Английский - русский
Перевод слова Forestall

Перевод forestall с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предотвратить (примеров 16)
We believe that this could forestall the flaring up of many regional crises, or contribute to their rapid prevention. Мы считаем, что это могло бы предотвратить возникновение многих региональных кризисов либо способствовать их скорейшей ликвидации.
Well-planned and well-executed preventive diplomacy can save many lives and forestall many tragedies - a core Charter responsibility of our United Nations. Хорошо спланированные и реализованные превентивные дипломатические инициативы могут помочь спасти жизни многих людей и предотвратить множество трагедий, что и является одной из главных обязанностей нашей Организации Объединенных Наций согласно ее Уставу.
Without any further delay we should forestall illicit arms circulation by, first and foremost, restricting the sale of small arms and light weapons in conflict zones. Мы должны без дальнейшего промедления предотвратить незаконный оборот оружия, в первую очередь посредством ограничения продажи стрелкового оружия и легких вооружений в зоны конфликтов.
By late 2007, for example, the Fed and the US Treasury had most likely already seen at least one report arguing that only massive intervention to support subprime loans could forestall a catastrophe. К концу 2007 года Федеральная резервная система и Казначейство США скорее всего уже видели по крайней мере один отчет, утверждавший, что только массированные инвестиции в целях поддержки субстандартных ипотечных кредитов могут предотвратить катастрофу.
The Government of Sudan further requests that the Security Council should assume direct responsibility for this question, in order to prevent a deterioration of the situation and forestall Egyptian escalation thereof, which would most certainly threaten peace and security in this region. Правительство Судана далее просит, чтобы Совет Безопасности взял на себя прямую ответственность за этот вопрос с тем, чтобы предотвратить ухудшение и эскалацию Египтом положения, которые, почти наверняка, поставят под угрозу мир и безопасность в этом регионе.
Больше примеров...
Предотвращения (примеров 7)
The AU force, itself now under threat of attack, has done more than any other outside agent to improve the security situation on the ground by its presence and its actions to mediate and forestall violent actions. Силы АС, которые сейчас сами находятся под угрозой нападения, сделали больше, чем любая иная внешняя сторона, для улучшения положения в области безопасности на местах за счет своего присутствия и своих действий в плане посреднических усилий и предотвращения насильственных акций.
That is why, today more than ever, we demand that it is high time to destroy nuclear arsenals and to implement measures that will forestall any chance of those truly inhuman weapons being used. Поэтому сегодня, как никогда, мы требуем незамедлительно ликвидировать ядерные арсеналы и принять меры для предотвращения возможности применения этого поистине бесчеловечного оружия в будущем.
That proposal should be urgently examined, as quick-impact projects were designed to remedy deficiencies in public services and forestall problems that could jeopardize the country's stability. Это предложение следует безотлагательно изучить, поскольку проекты с быстрой отдачей предназначены для устранения недостатков в сфере коммунальных услуг и предотвращения возникновения проблем, которые могут поставить под угрозу стабильность в стране.
SEMS is a component of the national data infrastructure, an open information system, and its operational priorities are to protect the vital environmental interests of mankind and society, preserve natural ecosystems, avert disastrous changes in the state of the environment and forestall environmental emergencies. ГСМОС - это составная часть национальной информационной инфраструктуры, которая есть открытой информационной системой, а приоритеты функционирования - защита жизненно важных экологических интересов человека и общества, сохранение естественных екосистем, предотвращения кризисных изменений экологического состояния окружающей среды и предотвращение чрезвычайных экологических ситуаций.
In this sense, rather than merely checking or verifying whether torture has occurred, the SPT's ultimate aim is to anticipate and forestall the commission of torture by persuading States Parties to improve the system of functioning safeguards to prevent all forms of ill-treatment. В этом смысле конечная цель деятельности ППП заключается не в том, чтобы просто проверить или выяснить, имело ли место применение пыток, а в том, чтобы упредить их применение путем убеждения государств-участников в необходимости улучшить систему функционирования средств защиты для предотвращения всех форм жестокого обращения.
Больше примеров...
Предупреждения (примеров 3)
It was of paramount importance to develop a global rapid response capacity in which Governments and international institutions together with the private sector, trade unions and civil society organizations could cooperate to effectively forestall crises and address them expeditiously when they occurred. Чрезвычайно важно создать глобальный потенциал быстрого реагирования, используя который правительства и международные учреждения вместе с частным сектором, профсоюзами и организациями гражданского общества могли бы сотрудничать в деле эффективного предупреждения кризисов, а в случае их возникновения принимать неотложные меры для их урегулирования.
My delegation is endeavouring to envisage a Security Council that could forestall conflicts by effectively establishing a tangible early-warning mechanism - a system that would be dynamic and, at the same time, foolproof. Наша делегация стремится к тому, чтобы Совет Безопасности мог предупреждать конфликты посредством эффективного создания реальных механизмов раннего предупреждения, которые будут представлять собой динамичную и вместе с тем надежную систему.
The ultimate goal of the Subcommittee, beyond simply investigating or verifying any acts of torture or ill-treatment, is to anticipate and forestall the occurrence of such acts in the future by persuading States to improve their system of safeguards. При этом главная задача Подкомитета не ограничивается констатацией или проверкой наличия случаев пыток и жестокого обращения; он стремится прогнозировать возможность возникновения таких случаев в будущем и помешать такому развитию событий, побуждая соответствующие государства совершенствовать свои системы предупреждения пыток и жестокого обращения.
Больше примеров...
Предупреждению (примеров 4)
In that way, conflict prevention and resolution efforts can help to foresee and forestall the potential for relapse into conflict. Благодаря этому усилия по предотвращению и урегулированию конфликтов могут содействовать предвидению и предупреждению угрозы возобновления конфликтов.
In partnership with other law enforcement agencies, procuratorial bodies are taking steps to curtail and forestall the alarming increase in manifestations of extremism among young people and teenagers. Органами прокуратуры совместно с другими правоохранительными органами принимаются меры к пресечению и предупреждению экстремистских проявлений в молодежной и подростковой среде, рост которых вызывает тревогу.
That will give the Council the opportunity to continually assess how conflict is affecting the implementation of the development agenda and to review and share lessons learned on how development strategies can help forestall violent conflict. Это также позволит Совету непрерывно отслеживать, как конфликты влияют на выполнение повестки дня в области развития, а также извлекать уроки и делиться опытом относительно того, как стратегии в области развития могут содействовать предупреждению кровопролитных конфликтов.
The State, the Polynesian Government and the territorial collectivities have signed an urban social cohesion contract (CUCS) with a view to specific, concerted action to improve the everyday life of the inhabitants of struggling districts and forestall social and urban exclusion. Государство, страна и местные органы власти подписали договор городской социальной сплоченности (ДГСС) в целях принятия конкретных и согласованных мер по улучшению повседневной жизни населения проблемных кварталов и по предупреждению риска социального и городского отчуждения.
Больше примеров...
Предупредить (примеров 4)
In order to mitigate and forestall the impacts of the multiple crises, most African Governments have been forced to divert their limited resources to short-term solutions. Чтобы уменьшить и предупредить последствия этих многочисленных кризисов, большинство африканских правительств были вынуждены направить свои ограниченные ресурсы на краткосрочные решения.
You must forestall their questions until it is too late. Вы должны предупредить их вопросы, пока не станет слишком поздно.
In this sense, rather than merely checking or verifying whether torture has occurred, the SPT's ultimate aim is to anticipate and forestall the commission of torture by persuading States to improve the system of functioning safeguards to prevent all forms of ill-treatment. В этом смысле ППП не просто проверяет или выявляет случаи пыток, но и стремится, в конечном итоге, предвосхитить и предупредить совершение пыток, убедив государства совершенствовать систему действующих гарантий в интересах недопущения любых видов жестокого обращения.
However, Constantine's primary motivation for the trip was to "forestall" a rift between Rome and Constantinople over the Trullan decrees. Однако основным мотивом Константина для поездки было предупредить раскол между Римом и Константинополем из-за Трулльских решений.
Больше примеров...
Не допустить (примеров 1)
Больше примеров...
Избежать (примеров 3)
The observance of those criteria would forestall situations that impaired the credibility, universality and impartiality of the Organization in that field. Благодаря выполнению этих условий можно будет избежать ситуаций, которые негативно отражаются на авторитете Организации и универсальном и беспристрастном характере ее работы в этой области.
We can yet forestall bringing upon ourselves the full wrath of nature. Сейчас мы еще можем избежать слепой ярости сил природы.
As you remarked, simple courtesy would forestall that. Как вы сами сказали, этого можно избежать будучи вежливым.
Больше примеров...
Предупреждать (примеров 5)
One plausible idea is regional monitoring - that a country's neighbors would help forestall such tyranny. Одна из заслуживающих внимания идей заключается в региональным мониторинге - то есть соседние страны должны помогать предупреждать такую тиранию.
Communications represent a valuable source of evidence upon which the State can draw to prevent or prosecute serious crimes or forestall potential national security emergencies. Сообщения представляют собой ценный источник доказательств, на основе которых государство может предотвращать и преследовать серьезные преступления или предупреждать потенциальные чрезвычайные ситуации в области национальной безопасности.
My delegation is endeavouring to envisage a Security Council that could forestall conflicts by effectively establishing a tangible early-warning mechanism - a system that would be dynamic and, at the same time, foolproof. Наша делегация стремится к тому, чтобы Совет Безопасности мог предупреждать конфликты посредством эффективного создания реальных механизмов раннего предупреждения, которые будут представлять собой динамичную и вместе с тем надежную систему.
The Act is also designed to prevent and forestall other degrading treatment that is not directly attributable to these grounds of discrimination. Закон также призван предупреждать и останавливать иное унижающее достоинство обращение, не связанное непосредственно с перечисленными основаниями для дискриминации.
FICSA trusted that all the parties concerned would support the work of the group, which should enable the Organization to take innovative and visionary approaches that would forestall problems instead of simply addressing them after they arose. ФАМГС надеется на то, что все заинтересованные стороны будут поддерживать работу группы, что обеспечит Организации возможность применять новаторские и перспективные подходы, позволяющие предупреждать возникновение проблем, а не решать их после их возникновения.
Больше примеров...
Предотвращать (примеров 4)
We need progress because concerted disarmament will forestall arms races. Прогресс нам нужен потому, что согласованное разоружение будет предотвращать гонки вооружений.
Reining in the arms race will forestall the possibility of surprise attacks by any State or the outbreak of hostilities. Сохранение контроля над гонкой вооружений помогает предотвращать внезапные нападения со стороны каких-либо государств и развязывание каких-либо военных действий.
It was only by reinforcing linkages that the international community could properly address the refugee situations of today and forestall those of tomorrow. Только посредством укрепления сотрудничества можно адекватно решать сегодняшние проблемы беженцев и предотвращать их возникновение в будущем.
Communications represent a valuable source of evidence upon which the State can draw to prevent or prosecute serious crimes or forestall potential national security emergencies. Сообщения представляют собой ценный источник доказательств, на основе которых государство может предотвращать и преследовать серьезные преступления или предупреждать потенциальные чрезвычайные ситуации в области национальной безопасности.
Больше примеров...
Предотвращению (примеров 4)
To increase Customs' ability to detect and forestall specific attempts to commit customs offences in cargo shipments. Повышать возможности таможни по выявлению и предотвращению конкретных попыток совершения таможенных нарушений при поставках груза.
Preventive diplomacy could help forestall the emergence of conflicts. Превентивная дипломатия может способствовать предотвращению возникновения конфликтов.
In that way, conflict prevention and resolution efforts can help to foresee and forestall the potential for relapse into conflict. Благодаря этому усилия по предотвращению и урегулированию конфликтов могут содействовать предвидению и предупреждению угрозы возобновления конфликтов.
Doing so will ensure the success of all efforts to achieve disarmament, prevent the brutal effects of nuclear weapons and other weapons of mass destruction on the environment and human beings, and forestall their negative repercussions on development. Это обеспечит успешное осуществление всех усилий по достижению разоружения, предотвращению серьезных последствий применения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения для окружающей среды и людей и устранению негативных последствий распространения такого оружия для развития.
Больше примеров...
Упредить (примеров 2)
They must be buyers, lenders and the final guarantors if we are to instil confidence and forestall the threat of a global recession. Они должны быть покупателями, кредиторами и окончательными гарантами, если мы хотим укрепить доверие и упредить угрозу глобального спада.
In this sense, rather than merely checking or verifying whether torture has occurred, the SPT's ultimate aim is to anticipate and forestall the commission of torture by persuading States Parties to improve the system of functioning safeguards to prevent all forms of ill-treatment. В этом смысле конечная цель деятельности ППП заключается не в том, чтобы просто проверить или выяснить, имело ли место применение пыток, а в том, чтобы упредить их применение путем убеждения государств-участников в необходимости улучшить систему функционирования средств защиты для предотвращения всех форм жестокого обращения.
Больше примеров...
Недопущения (примеров 2)
Concern about the threat has prompted the international community to launch efforts aimed at improving global preparedness to both forestall an influenza pandemic and cope with a pandemic should one occur. Обеспокоенность этой угрозой подтолкнула международное сообщество к тому, чтобы начать прилагать усилия для повышении глобального уровня готовности в целях как недопущения пандемии гриппа, так и преодоления пандемии, если она произойдет.
In this sense, rather than merely checking or verifying whether torture has occurred, the SPT's ultimate aim is to anticipate and forestall the commission of torture by persuading States to improve the system of functioning safeguards to prevent all forms of ill-treatment. В этом смысле ППП не просто проверяет или выявляет случаи пыток, но и стремится, в конечном итоге, предвосхитить и предупредить совершение пыток, убедив государства совершенствовать систему действующих гарантий в интересах недопущения любых видов жестокого обращения.
Больше примеров...
Предупреждение (примеров 1)
Больше примеров...