Please provide information on arrangements in place to ensure that foodstuff made available to consumers, in particular imported food, is safe. | Просьба представить информацию о действующих соглашениях по обеспечению безопасности пищевых продуктов, предлагаемых потребителям, в частности импортируемого продовольствия. |
Sources of infection of foodstuff can be the most various. | Источники заражения пищевых продуктов могут быть самыми различными. |
Now we specialize on sale of semitrailers-tanks for transportation of various products: gas, bitumen, a diesel engine/gasoline, chemical and foodstuff. | В настоящее время мы специализируемся на продаже полуприцепов-цистерн для перевозки различных продуктов: газа, битума, дизеля/бензина, химических и пищевых продуктов. |
According to Federal Service of Bashkortostan statistics, in comparison with the last year foodstuff industrial production index grew by 3,6 percent, moreover only in September it came to 107,5 percent. | По данным Территориального органа Федеральной службы государственной статистики по РБ, по сравнению с прошлым годом индекс промышленного производства пищевых продуктов вырос на 3,6 процента, причем только за сентябрь индекс составил 107,5 процента. |
Production capacity of foodstuff industry increased threefold as a result of overall technical renovation undertaken at about 400 local industrial factories including essential foodstuff factories, cornstarch factories and foodstuff processing factories. | Производственные мощности пищевой промышленности увеличились в три раза в результате всеобъемлющей технической модернизации, проведенной примерно на 400 местных промышленных предприятиях, включая основные предприятия пищевой промышленности, заводы по производству кукурузного крахмала и по переработке пищевых продуктов. |
The Thermoelectric Coolers are designed to refrigerate and store beverages and foodstuff. | Предназначены для охлаждения и хранения напитков и продуктов питания. |
Additionally, it is obvious from the proliferation of substandard and outdated commodities being peddled on the streets of Monrovia, especially foodstuff and drugs, that internationally accepted standards for imported and locally manufactured goods are not being adequately enforced. | Кроме того, в стране не применяются надлежащим образом международно принятые стандарты на импортируемые и местные товары, о чем свидетельствует широкое распространение нестандартных и устаревших образцов товаров, которые продаются на улицах Монровии, особенно продуктов питания и лекарственных препаратов. |
Van den Heuvel Dairy & Food Equipment is a world-wide known supplier of high quality dairy machinery and processing equipment for the production and storage of dairy products (milk, cheese, butter, yoghurt, curds, kefir) and liquid foodstuff. | Компания Ван ден Хёвел Молочное & Пищевое Оборудование осуществляет международные поставки высококачественных машин и оборудования для производства таких молочных продуктов, как молоко, сыр, масло, йогурт, творог, кефир, а также машин для изготовления жидких продуктов питания. |
Investment in foodstuff production infrastructure and processing facilities must be a priority because as a rule international donor support is limited to basic humanitarian and food assistance. | Инвестиции в развитие инфраструктуры, производственной и перерабатывающей отрасли для производства продуктов питания должны занять приоритетное место, так как в большинстве случаев международные донорские организации пытаются предоставить только первичную гуманитарную помощь для оказания продовольственной помощи. |
Are you interested in milk processing, dairy products or the production of liquid foodstuff? We are able to advice you on production process efficiency and the supply of all the necessary technical equipment or components. | Если Вы работаете в области обработки молока, изготовления молочных продуктов или жидких продуктов питания, компания Ван ден Хёвел Молочное & Пищевое Оборудование поможет Вам в расчёте эффективности производственных процессов и возьмёт на себя поставку необходимого технического оборудования и компонентов. |
As a supplier of packaging materials in the foodstuff and pharmaceutical industries, we see it as our responsibility to take all precautions for avoiding impurities or endangering our sensitive products. | Являясь поставщиком упаковочных материалов для пищевой и фармацевтической отраслей промышленности, наша компания считает своей обязанностью принимать меры во избежание попадания вредных примесей в упаковочные материалы, дабы не подвергать опасности здоровье потребителей. |
These are usually installed in the high sterile areas such as the OT rooms in hospitals, procedure technical plants, pharmaceutical clean rooms, electronic clean rooms, foodstuff production, universities, power plants and industrial projects as well. | Подобные приборы устанавливаются в высоко стерильных помещениях, таких, например, как операционные в больницах, на технологических заводах, в фармацевтических лабораториях, чистых помещениях для электроники, в пищевой промышленности, университетах, на электростанциях, а также на промышленных объектах. |
Production capacity of foodstuff industry increased threefold as a result of overall technical renovation undertaken at about 400 local industrial factories including essential foodstuff factories, cornstarch factories and foodstuff processing factories. | Производственные мощности пищевой промышленности увеличились в три раза в результате всеобъемлющей технической модернизации, проведенной примерно на 400 местных промышленных предприятиях, включая основные предприятия пищевой промышленности, заводы по производству кукурузного крахмала и по переработке пищевых продуктов. |
That's another foodstuff I can cross off the menu for life. | Еще одной пищевой продукт, к которому я больше в жизни не прикоснусь. |
This decree made it possible to ensure adequate finances for a general prophylaxis of the population, livestock, and in foodstuff industries by using iodized-calcium salt. | Это постановление позволило обеспечить необходимые финансовые средства для принятия общих профилактических мер в отношении населения, домашнего скота и предприятий пищевой промышленности посредством использования йодированно-кальцинированной соли. |
However, there were long periods of time that Viet Nam experienced food shortage and had to import foodstuff to meet the domestic demand. | Однако в течение длительных периодов времени Вьетнам испытывал нехватку продовольствия и вынужден был импортировать продукты питания для удовлетворения внутреннего спроса. |
6.7 The United Nations force is prohibited from attacking, destroying, removing or rendering useless objects indispensable to the survival of the civilian population, such as foodstuff, crops, livestock and drinking-water installations and supplies. | 6.7 Силам Организации Объединенных Наций запрещается подвергать нападению, уничтожать, вывозить или приводить в негодность объекты, необходимые для выживания гражданского населения, такие, как продукты питания, посевы, скот и сооружения для снабжения питьевой водой и запасы последней. |
The data from other media such as water, sediments, soil and foodstuff, however, indicate the existing expertise within the region, and with capacity-building would enable the region to participate meaningfully in future evaluations. | Вместе с тем, данные по другим средам, таким, как вода, осадок, почва и продукты питания, указывают на наличие в регионе специальных экспертных знаний, и благодаря работе по укреплению потенциала регион сможет эффективно участвовать в будущих оценках. |
Even the money will not be able to help feed the socially vulnerable families since foodstuff is constantly rising in price. | Но и наличие денег не может решить проблему продовольственного обеспечения малоимущих семей, поскольку цены на продукты питания постоянно растут. |
Sanctions should not be applied to foodstuff supplies, medicines, or other emergency supplies to the civilian population. | Не должны подпадать под режимы санкций продукты питания, медикаменты и другие товары первой необходимости для гражданского населения. |
This temperature should not be higher than the maximum temperature authorise for the same foodstuff when refrigerated as prescribed in annex 3. | Эта температура не должна превышать максимальной величины, допустимой для того же пищевого продукта при замораживании и указанной в приложении З. |
The duration of the marketing of a perishable foodstuff depends on its nature, its packaging and the required temperature at which it is kept. | Срок реализации скоропортящегося пищевого продукта зависит от его характера, упаковки и требуемой температуры хранения. |
The transport document shall state the name of the foodstuff, whether it is deep-frozen or frozen and that it is immediately to be further processed at destination. | В транспортном документе должно указываться название пищевого продукта, а также тот факт, что он является глубокозамороженным или замороженным и что он предназначен для немедленной дальнейшей переработки в пункте назначения. |
This provides the possibility of packaging and storing a liquid foodstuff in the flask 1 of a device for pouring said liquid foodstuff. | Обеспечивается возможность расфасовки и хранения жидкого пищевого продукта в колбе 1 устройства для его розлива. |
The State pays deep attention to the sufficient supply of foodstuff. | Государство уделяет большое внимание достаточности снабжения продуктами питания. |
In the Central African Republic, the United Nations has received credible reports of Government support to local defence groups in the form of munitions and basic foodstuff. | Согласно полученным Организацией Объединенных Наций достоверным сообщениям, в Центральноафриканской Республике правительство оказывает поддержку местным группам самообороны, снабжая их боеприпасами и основными продуктами питания. |
The World Food Programme (WFP), the International Committee of the Red Cross and other partners continued to provide foodstuff and other supplies to the prisoners. | Всемирная продовольственная программа (ВПП), Международный комитет Красного Креста и другие партнеры продолжают обеспечивать заключенных продуктами питания и другими предметами снабжения. |
If you are engaged in foodstuff small scale wholesale or retail trade and wish to receive the additional information about our products, please, contact the distributors of OJSC "Poltavakonditer" who will always offer you a wide choice of confectionery products TM «Dominic». | Если Вы занимаетесь мелкооптовой или розничной торговлей продуктами питания и желаете получить дополнительную информацию о нашей продукции, обращайтесь, пожалуйста, к дистрибьюторам ОАО «Полтавакондитер», которые всегда предложат Вам широкий выбор кондитерских изделий ТМ «Доминик». |
Support for primary and pre-school education in municipalities given priority by the Ministry of Education to receive food supplementation, through the distribution of basic foodstuff and school meal; | поддержка учреждений начального и дошкольного образования, находящихся в ведении муниципалитетов, со стороны Министерства образования, которое уделяет приоритетное внимание обеспечению учащихся дополнительным питанием, распределяя среди них продовольственные товары и школьные завтраки; |
Foodstuff, cereals, fruit and vegetables 23200 | Продовольственные товары, зерно, фрукты и овощи 23200 |
The threat lies in such a foodstuff acting as a disease vector; | Угроза заключается в том, что продовольственные товары могут играть роль переносчика инфекции; |
higher food import prices of 5 to 10 per cent for basic foodstuff - for which LDC import demand is inelastic in the range of projected price increases | повышение импортных цен на продовольственные товары на 5-10% в отношении основных продовольственных товаров, для которых импортный спрос НРС является неэластичным в пределах предполагаемого повышения цен |
Hygiene regulations set by the state are strictly observed in the production and handling of goods including foodstuff and preventive measures are taken against epidemics. | При производстве и обращении с продуктами, включая продовольственные товары, требуется последовательно соблюдать санитарные нормы, установленные государством, принимать тщательные противоэпидемические меры для предотвращения эпидемических болезней. |
And the other says that water is a foodstuff and that, like any commodity, it has a market value. | А другое говорит, что вода является продуктом питания, и что, как и любой товар, он имеет рыночную стоимость. |
Net food imports account for 5-10 per cent of total imports in the ESCWA region, with wheat being the region's most popular foodstuff. | На чистый импорт продовольствия приходится 5 - 10 процентов от общего объема импорта в регионе ЭСКЗА, где самым популярным продуктом питания является пшеница. |
The declarations made at the 1974 United Nations World Food Conference, which identified micro-alga Spirulina as an outstanding foodstuff for the future; | декларации Всемирной продовольственной конференции Организации Объединенных Наций (ВПК) 1974 года, которая объявила микроводоросли типа спирулины «наилучшим продуктом питания будущего», |
Only applicable for net exporters of foodstuff concerned | Применяется лишь в отношении чистых экспортеров соответствующих продовольственных товаров |
higher food import prices of 5 to 10 per cent for basic foodstuff - for which LDC import demand is inelastic in the range of projected price increases | повышение импортных цен на продовольственные товары на 5-10% в отношении основных продовольственных товаров, для которых импортный спрос НРС является неэластичным в пределах предполагаемого повышения цен |
(b) Food and foodstuff advertisements shall include information about their components (including vitamins and microelements), preparation, expiry date and instructions for storage; | Ь) указание на упаковке продовольственных товаров и пищевых продуктов сведений об их составе (включая витамины и микроэлементы), приготовлении, сроке годности и хранении; |
A letter from the Ministry of Trade is then brought to the Ministry of Trade's warehouses in the area of domicile, whereupon a foodstuff's agent is designated near the place of domicile. | Затем оно передается в министерство торговли, а оттуда - на склады министерства торговли в районе проживания, после чего гражданина прикрепляют к распределителю продовольственных товаров по месту жительства. |
The first 20 refrigerated trucks ordered by the State Corporation for Foodstuff Trading arrived in the country during the period. | В течение рассматриваемого периода в страну прибыли первые 20 авторефрижераторов, заявки на которые были представлены Государственной корпорацией по торговле продовольственными товарами. |
There is water and the supply of foodstuff and medicines by the international aid organizations is good... | Потребности в воде удовлетворяются, снабжение продовольственными товарами и медикаментами, осуществляемое международными организациями, предоставляющими помощь, поставлено хорошо... . |
Fruits are notable for their high content of vitamins A and C. Oil extracted from seeds of the apricot is used as a foodstuff. | Плоды абрикоса отличает высокое содержание витаминов А, С. Масло, извлеченное из семян абрикоса, используется как пищевой продукт. |
That's another foodstuff I can cross off the menu for life. | Еще одной пищевой продукт, к которому я больше в жизни не прикоснусь. |
It also gives assistance to poor rural households by distributing foodstuff collected from Food For The Poor. | Она оказывает также содействие бедным сельским домохозяйствам путем распределения продовольствия, получаемого у организации "Продовольствие для бедных". |
b) As a part of the economic integration support programme, training on foodstuff conservation | Ь) обучение приемам хранения продовольствия в рамках Программы поддержки интеграции в экономику. |
The country's efforts to eradicate poverty, empower smallholder farmers, strengthen the capacity of the public to adapt to climate change and reduce loss and waste of foodstuff had been recognized by FAO. | ФАО высоко оценивает усилия страны по искоренению нищеты, расширению прав и возможностей мелких фермеров, укреплению потенциала населения по адаптации к климатическим изменениям и снижению пищевых отходов и потерь продовольствия. |
However, there were long periods of time that Viet Nam experienced food shortage and had to import foodstuff to meet the domestic demand. | Однако в течение длительных периодов времени Вьетнам испытывал нехватку продовольствия и вынужден был импортировать продукты питания для удовлетворения внутреннего спроса. |
(c) The price for each foodstuff quoted in the application falls within the range of the pricing mechanism approved by the Committee pursuant to paragraph 6 below; | с) цена на каждый вид продовольствия, приводимая в заявке, попадает в диапазон цен, утвержденных Комитетом в соответствии с пунктом 6 ниже; |
Both shipments were loaded in a truck transporting foodstuff and clothing. | Обе партии оружия и боеприпасов были погружены на грузовик, перевозивший продовольствие и одежду. |
Pending a decision by the Committee, the authority conferred upon the secretariat for foodstuff applications will be suspended and standard procedures will apply. | До вынесения решения Комитетом действие полномочий, возлагаемых на секретариат в отношении заявок на продовольствие, будет приостанавливаться и будут применяться стандартные процедуры. |
Subsidies have been eliminated or reduced, particularly those on essential goods, such as basic foodstuff and petroleum; this has triggered violent protests in several countries. | Ликвидируются или сокращаются субсидии, в частности на такие товары первой необходимости, как продовольствие и бензин; в ряде стран это вызвало ожесточенные протесты. |
It aims to increase public awareness on the human security of women in rural areas in China (mainly focusing on the following areas: economy, foodstuff, health, environment, individual, community and politics). | Его цель заключается в повышении осведомленности общественности по вопросам безопасности человека для женщин в сельских районах Китая (с уделением главного внимания прежде всего следующим вопросам: экономика, продовольствие, здравоохранение, окружающая среда, отдельные лица, общины и политика). |
It also gives assistance to poor rural households by distributing foodstuff collected from Food For The Poor. | Она оказывает также содействие бедным сельским домохозяйствам путем распределения продовольствия, получаемого у организации "Продовольствие для бедных". |
The source further reports that Alimujiang Yimiti was working as a project manager for a British company, Jirehouse, known as Xinjiang Jiaerhao Foodstuff Company Limited. | Далее источник сообщает, что Алимуцзян Имити работал менеджером по проектам в британской компании "Джирехаус", известной как "Синьцзян Джерхао Фудстаф Кампани Лимитед". |
Al Homaizi Foodstuff Company W.L.L. asserted a claim for costs relating to six projects that were stated to have been in progress on 2 August 1990. | Компания "Аль Хомайзи фудстаф компани В.Л.Л." предъявила претензию о возмещении расходов по шести проектам, которые, по ее утверждению, на 2 августа 1990 года находились в стадии реализации. |