Well, it is easy to love folly in a child. | Любить ребенка за его глупость нетрудно. |
Ajay once told me that the idea of a man knowing everything about something... is folly. | Эйджей однажды сказал мне, что желание человека знать все о чем-то... это глупость. |
Winston, let me tell you something, to my mind, war is the greatest folly that can afflict mankind. | Уинстон, послушайте меня,... я считаю, что война - самая большая глупость человечества. |
Good, this worker man said some folly, but why himself needs him to support? | Ну, сказал рабочий человек глупость, ну для чего вы его поддерживаете? |
In conclusion, as one perceptive commentator succinctly put it, "the history of public health efforts in AIDS prevention will undoubtedly show the folly of ignoring what we know in favour of what we might prefer". | Наконец, как лаконично заметил один наблюдательный комментатор, «история усилий в области здравоохранения по профилактике СПИДа, несомненно, покажет глупость игнорирования того, что мы знаем, делая выбор в пользу наших возможных предпочтений». |
All right, this next one's called "The Wanton Folly of Me Mum." | Хорошо, следующий называется "Распутное безумие моей мамы". |
All you see is folly. | се, что ы видите - безумие. |
"and I gave my heart to know wisdom," "and to know madness and folly." | И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: |
And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this is vexation of spirit; for, in abundance of wisdom is abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain. | И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь. |
But the idea without stronger economic, political and democratic integration and lived in such by citizens, would be a fresh folly and a new impasse. | Но представлять ее себе без более сильной экономической, политической и демократической интеграции, вошедшей в жизнь граздан, - это очередное безумие и новый тупик. |
NEW YORK - This global economic crisis will go down in history as Greenspan's Folly. | НЬЮ-ЙОРК - Этот глобальный экономический кризис войдет в историю как Безрассудство Гринспана. |
About 1546, Bronzino was commissioned to create a painting that has come to be known as Venus, Cupid, Folly, and Time. | Около 1546 года Бронзино было поручено создать картину, которая стала известна как «Венера, Купидон, Безрассудство и Время». |
A strident critique has appeared in Haaretz under the byline of Zvi Bar'el: The folly lies in how the new map renders void the decision to freeze construction in the settlements... | Резкая критика появилась в газете Гаарец за подписью Цви Барэля: Безрассудство заключается в том, что новая карта делает недействительным решение о замораживании строительства в поселениях... |
To fortify the church is rash, to use the headstones folly. | Укрепление церкви - это безрассудство, а использование надгробий - прихоть. |
They have also clearly understood the folly of violent resistance, and have made a dramatic shift to nonviolent action - with the acceptance (and possibly encouragement) of the international community - in order to maintain pressure on the occupiers. | Они также ясно поняли безрассудство отчаянного сопротивления и сделали впечатляющий сдвиг в направлении ненасильственных акций - с одобрения (и, возможно, поощрения) международного сообщества - для того чтобы оказать давление на оккупантов. |
It is folly... as though deliberately, we move one step nearer the grave. | Это глупо... мы будто намеренно делаем ещё один шаг к могиле. |
It would be folly to suggest that sport provides a complete answer, a panacea for all our social ills. | Было бы глупо утверждать, что спорт - это ответ на все вопросы, панацея от всех наших социальных недугов. |
You didn't see the folly of going to meet a man like Mr Jacob Marley, alone, at night, in a place even police constables avoid after dark? | Вы не подумали, что глупо пойти на встречу с человеком вроде Джейкоба Марли наедине, вечером, в месте, которое даже констебли избегают после того, как стемнеет? |
It would be the height of folly to open the rift right now. | Открыть разлом сейчас будет в высшей степени глупо. |
In our line of work, it would be the height of folly... to have someone in our hearts. | Учитывая специфику нашей работы, всем сердцем любить кого-то... слишком наивно и глупо. |
It's just old age folly! | Что это каприз старика? |
Castor's Folly. 100 to 1. | Каприз Кастора, 100 к 1. |
Castor's Folly's on the outside surging ahead. | Каприз Кастора вырывается вперед по внешней стороне дорожки. |
Castor's Folly and Calm Thunder. | За ним Каприз Кастора и Калм Тандер. |
That works as a confession, doesn't it? ...Castor's Folly. | Это можно считать признанием, верно? ...Каприз Кастора. |
To fortify the church is rash, to use the headstones folly. | Укрепление церкви - это безрассудство, а использование надгробий - прихоть. |
The nonsense and folly of people stepping out of their rank. | ≈рунда и прихоть людей, вышедших за рамки своего социально положени€. |
Filcher's Folly in the 3.45. | Прихоть Воришки в 3.45. |
Unofficially it's known as Ceausescu's Folly. | Неофициально известна, как прихоть Чеушеску |
There has been too much time wasted through the folly of the representative from Earth. | Слишком много времени потрачено впустую из-за неосмотрительности представителя с Земли. |
Why should Harold lose half his inheritance for our folly? | И почему Гарольд должен терять половину своего наследства из-за нашей неосмотрительности? |
And his folly will be the downfall of us all. | И мы погибнем из-за его неосмотрительности. |
Our globalized world is marked by extraordinary progress alongside unacceptable - and unsustainable - levels of want, fear, discrimination, exploitation, injustice and environmental folly at all levels. | Для нашего глобализованного мира характерен небывалый прогресс и в то же время неприемлемые и угрожающие масштабы нужды, страха, дискриминации, эксплуатации, несправедливости и экологической недальновидности на всех уровнях. |
Their work draws upon a recent book that Carmen Reinhart co-authored with Kenneth Rogoff, entitled This Time Is Different: Eight Centuries of Financial Folly. | Их работа опирается на недавно вышедшую книгу, которую Кармен Рейнхарт написала в соавторстве с Кеннетом Рогоффом, под названием «На этот раз все будет по-другому: восемь веков финансовой недальновидности». |
In our new book This Time is Different: Eight Centuries of Financial Folly, Carmen Reinhart and I find that if financial crises hold one lesson, it is that their aftereffects have a very long tail. | В нашей новой книге «В этот раз по-другому: восемь веков финансовой недальновидности» мы с Кармен Рейнхарт говорим о том, что если финансовый кризис преподнесет один урок, то он будет заключаться в том, что его последствия имеют очень длинный хвост. |
With huge profits and bonuses at stake, mega-banks won't readily abandon their model-based businesses; but, unless that happens, placing most of our bets on top-down rules would be reckless folly. | До тех пор пока этого не произойдет, делать ставку на централизованные правила было бы опрометчивой недальновидностью. |
With huge profits and bonuses at stake, mega-banks won't readily abandon their model-based businesses; but, unless that happens, placing most of our bets on top-down rules would be reckless folly. | Мегабанки, имея на кону огромные прибыли и бонусы, не имеют большого желания отказываться от своей деятельности, основанной на существующих моделях. До тех пор пока этого не произойдет, делать ставку на централизованные правила было бы опрометчивой недальновидностью. |
You're going to a party on Neptune's Folly? | Ты собираешься на вечеринку на "Причуду Нептуна"? |
Whilst Alfred in fact reclaimed them, eager to return them safely to the Folly. | В то время, как Альфред, на самом деле, принес их обратно, пытаясь украдкой вернуть в Причуду. |
But global health emergencies like the current Ebola epidemic highlight the folly of these fiscal priorities. | Но глобальные чрезвычайные ситуации со здоровьем, как нынешняя эпидемия Эболы, подчеркивают бессмысленность этих фискальных приоритетов. |
Fortunately, these countries soon saw the folly of armed confrontation and chose to end the conflict through negotiations. | К счастью, эти страны вскоре осознали всю бессмысленность вооруженной конфронтации и предпочли положить конец конфликту на основе переговоров. |
To see the folly of these endeavors, let me dissect a number of anti-poppy schemes undertaken in Afghanistan with which I was connected. | Показать бессмысленность этих усилий можно на примере нескольких программ предпринятых в Афганистане, с которыми мне довелось столкнуться. |
The streets sing with rumours of your folly. | По улицам ходят слухи, что это ваше недомыслие. |
They shall learn of their folly. | Они заплатят за свое недомыслие. |
Not this, the folly, the sundial - none of it was here when the cryptogram was written. | Не было, не Фолли, ни этого, ни песочных часов, когда была написана криптограмма. |
Why go to the folly for the spare at all? | А зачем вам, было идти в Фолли, за запасным ключом? |
Jamie, I've lived here my entire life, and there is no way that a body ejected from a boat that crashed in the harbor would ever wash up in Folly Inlet. | Джейми, я всю жизнь здесь живу, и нет ни малейшего шанса, что тело, упавшее с лодки при крушении в бухте всплыло бы в Фолли Инлет. |
There's the folly, of course, and I picked up one or two more. | Конечно это Фолли, и конечно, мне удалось заметить еще несколько нововведений. |
The journey began at Folly Bridge near Oxford and ended five miles away in the village of Godstow. | Прогулка началась от моста Фолли близ Оксфорда и завершилась через пять миль в деревне Годстоу чаепитием. |
10 large on Castor's Folly to win. | 10 штук на победу Каприза Кастора. |
Castor's Folly and Pollock's Dream - I switched them in their stalls. | Каприз Кастора и Мечта Поллукса... я подменил их в стойлах. |
Castor's Folly passes Calm Thunder in second place. | Каприз Кастора обгоняет Калм Тандер и выходит на второе место. |
Neck and neck with Papa Gene on the outside alongside Castor's Folly. | Ноздря в ноздрю с Папой Джином, идущим по внешней стороне дорожки неподалеку от Каприза Кастора. |
Castor's Folly's coming in fast on the outside running upon Temper's Twilight. | Каприз Кастора ускоряется по внешней стороне дорожки, соперничая с Темпер Твилайт. |
Father Brophy tells me you've become quite the regular up at Greenshaw's Folly. | Отец Брофи говорит, ты стала завсегдатаем Причуды Гриншоу. |
He just drove me back from Greenshaw's Folly where he's writing a book. | Он просто привез меня из Причуды Гриншоу, где пишет книгу. |
Those are some of the children who disappeared here at Greenshaw's Folly, with no family to miss them. | Это некоторые из детей, которые исчезли здесь, в доме Гриншоу, у них не было семьи, которая скучала бы по ним. |
Anyone with the slightest interest in architecture would have known that Greenshaw's Folly doesn't have any crockets on its East Tower. | Любой, минимально интересующийся архитектурой знал бы, что в Причуде Гриншоу нет орнамента на Восточной башне. |
Miss Greenshaw's sister, Nettie, married the Folly's stable man, Harry Fletcher, and they had a child together. | Сестра мисс Гриншоу, Нэтти, вышла замуж за конюха, Гарри Флетчера, и у них родился ребенок. |