Английский - русский
Перевод слова Folly

Перевод folly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глупость (примеров 42)
Knows it, does not say a folly. Вы знаете, он сказал не глупость.
Now, under "Bush II," America is repeating that folly. Теперь, при "Буше II", Америка повторяет эту глупость.
Ettis! What new folly is this? Эттис, что за новая глупость?
The inclusion of the Depeche Mode cover, "Everything Counts", is a poignant way to imply that the people who built then destroyed their society realized their folly after it was too late. Кавер на Depeche Mode, «Everything Counts» объясняет, что люди которые построят и затем уничтожат своё общество поймут свою глупость лишь когда будет уже слишком поздно.
Did ye not hear me whole story circumscribing the folly of this whole enterprise? Разве ты не слышал, как я описывал глупость всей этой затеи?
Больше примеров...
Безумие (примеров 17)
It's folly to say one owes anything to one's mother Это безумие, говорить, что каждый обязан чем нибудь матери.
All right, this next one's called "The Wanton Folly of Me Mum." Хорошо, следующий называется "Распутное безумие моей мамы".
All you see is folly. се, что ы видите - безумие.
And yea, I gave my heart to know wisdom and to know madness and folly and I perceived that all is vanity and vexation of spirit. "И предал я сердце свое тому, чтобы познать мудрость, безумие и ложь, и узнал я, что все это суета и томление духа."
"and I gave my heart to know wisdom," "and to know madness and folly." И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость:
Больше примеров...
Безрассудство (примеров 19)
Which demonstrates the folly of this scheme. Что указывает на безрассудство этого плана.
The draft resolution under consideration serves in its symbolic value as an important message from the international community, rejecting the folly of force. Рассматриваемый проект резолюции по своему символическому значению служит важным посланием международного сообщества, отвергающего безрассудство силы.
This is the context in which India's plunge into folly and peril took place. Вот в каком контексте Индия окунулась в безрассудство и риск.
It is a celebration that is deserved, for the folly and the risk of a conflagration of the magnitude of the last two global wars have been averted. И это празднество вполне заслужено, ибо были отвращены безрассудство и опасность пожара масштабов двух последних глобальных войн.
We can treat folly with kindness, then his wild spirit will quieten, and he will become a model citizen. Мы можем вылечить безрассудность добротой, зная, что вскоре его дикий норов утихомирится и безрассудство уйдет, он станет образцовым гражданином.
Больше примеров...
Глупо (примеров 17)
I realize now that was folly. Теперь я осознал, что это было глупо.
It would be folly to suggest that sport provides a complete answer, a panacea for all our social ills. Было бы глупо утверждать, что спорт - это ответ на все вопросы, панацея от всех наших социальных недугов.
You didn't see the folly of going to meet a man like Mr Jacob Marley, alone, at night, in a place even police constables avoid after dark? Вы не подумали, что глупо пойти на встречу с человеком вроде Джейкоба Марли наедине, вечером, в месте, которое даже констебли избегают после того, как стемнеет?
'Tis but folly to be waging war On one who never lost before. Со временем глупо бороться или вести войну Никто его не победил и неподвластно оно никому.
Like you said, in our line of work, it would be the height of folly to have someone in our hearts. Ты сказала, что таким, как мы, наивно и глупо... любить кого-то всем сердцем.
Больше примеров...
Каприз (примеров 23)
I'm sure this agency was a thrill, But you've had your folly. Конечно, в этом агенстве было здорово, но это был твой каприз.
These included the famous Italian Barge (1917-19), a stone folly in the shape of a boat, projecting into Biscayne Bay. В их число входит в том числе знаменитая «Итальянская баржа» (1917-1919), каменный каприз в виде лодки, выступающей в залив Бискейн.
Holwell's running Castor's Folly at the Montague Pineapple Juice Stakes this Sunday. Холвел выставляет Каприз Кастора на скачки на призы компании "Монтегю Пайнэппл Джус" в это воскресенье.
Pushing ahead is Castor's Folly. Каприз Кастора вырывается вперед.
Castor's Folly's coming in fast on the outside running upon Temper's Twilight. Каприз Кастора ускоряется по внешней стороне дорожки, соперничая с Темпер Твилайт.
Больше примеров...
Прихоть (примеров 4)
To fortify the church is rash, to use the headstones folly. Укрепление церкви - это безрассудство, а использование надгробий - прихоть.
The nonsense and folly of people stepping out of their rank. ≈рунда и прихоть людей, вышедших за рамки своего социально положени€.
Filcher's Folly in the 3.45. Прихоть Воришки в 3.45.
Unofficially it's known as Ceausescu's Folly. Неофициально известна, как прихоть Чеушеску
Больше примеров...
Неосмотрительности (примеров 3)
There has been too much time wasted through the folly of the representative from Earth. Слишком много времени потрачено впустую из-за неосмотрительности представителя с Земли.
Why should Harold lose half his inheritance for our folly? И почему Гарольд должен терять половину своего наследства из-за нашей неосмотрительности?
And his folly will be the downfall of us all. И мы погибнем из-за его неосмотрительности.
Больше примеров...
Недальновидности (примеров 3)
Our globalized world is marked by extraordinary progress alongside unacceptable - and unsustainable - levels of want, fear, discrimination, exploitation, injustice and environmental folly at all levels. Для нашего глобализованного мира характерен небывалый прогресс и в то же время неприемлемые и угрожающие масштабы нужды, страха, дискриминации, эксплуатации, несправедливости и экологической недальновидности на всех уровнях.
Their work draws upon a recent book that Carmen Reinhart co-authored with Kenneth Rogoff, entitled This Time Is Different: Eight Centuries of Financial Folly. Их работа опирается на недавно вышедшую книгу, которую Кармен Рейнхарт написала в соавторстве с Кеннетом Рогоффом, под названием «На этот раз все будет по-другому: восемь веков финансовой недальновидности».
In our new book This Time is Different: Eight Centuries of Financial Folly, Carmen Reinhart and I find that if financial crises hold one lesson, it is that their aftereffects have a very long tail. В нашей новой книге «В этот раз по-другому: восемь веков финансовой недальновидности» мы с Кармен Рейнхарт говорим о том, что если финансовый кризис преподнесет один урок, то он будет заключаться в том, что его последствия имеют очень длинный хвост.
Больше примеров...
Недальновидностью (примеров 2)
With huge profits and bonuses at stake, mega-banks won't readily abandon their model-based businesses; but, unless that happens, placing most of our bets on top-down rules would be reckless folly. До тех пор пока этого не произойдет, делать ставку на централизованные правила было бы опрометчивой недальновидностью.
With huge profits and bonuses at stake, mega-banks won't readily abandon their model-based businesses; but, unless that happens, placing most of our bets on top-down rules would be reckless folly. Мегабанки, имея на кону огромные прибыли и бонусы, не имеют большого желания отказываться от своей деятельности, основанной на существующих моделях. До тех пор пока этого не произойдет, делать ставку на централизованные правила было бы опрометчивой недальновидностью.
Больше примеров...
Причуду (примеров 2)
You're going to a party on Neptune's Folly? Ты собираешься на вечеринку на "Причуду Нептуна"?
Whilst Alfred in fact reclaimed them, eager to return them safely to the Folly. В то время, как Альфред, на самом деле, принес их обратно, пытаясь украдкой вернуть в Причуду.
Больше примеров...
Бессмысленность (примеров 3)
But global health emergencies like the current Ebola epidemic highlight the folly of these fiscal priorities. Но глобальные чрезвычайные ситуации со здоровьем, как нынешняя эпидемия Эболы, подчеркивают бессмысленность этих фискальных приоритетов.
Fortunately, these countries soon saw the folly of armed confrontation and chose to end the conflict through negotiations. К счастью, эти страны вскоре осознали всю бессмысленность вооруженной конфронтации и предпочли положить конец конфликту на основе переговоров.
To see the folly of these endeavors, let me dissect a number of anti-poppy schemes undertaken in Afghanistan with which I was connected. Показать бессмысленность этих усилий можно на примере нескольких программ предпринятых в Афганистане, с которыми мне довелось столкнуться.
Больше примеров...
Недомыслие (примеров 2)
The streets sing with rumours of your folly. По улицам ходят слухи, что это ваше недомыслие.
They shall learn of their folly. Они заплатят за свое недомыслие.
Больше примеров...
Фолли (примеров 8)
You have the spare key from the folly, then? Вы взяли запасной ключ в Фолли, так?
Not this, the folly, the sundial - none of it was here when the cryptogram was written. Не было, не Фолли, ни этого, ни песочных часов, когда была написана криптограмма.
Why go to the folly for the spare at all? А зачем вам, было идти в Фолли, за запасным ключом?
Jamie, I've lived here my entire life, and there is no way that a body ejected from a boat that crashed in the harbor would ever wash up in Folly Inlet. Джейми, я всю жизнь здесь живу, и нет ни малейшего шанса, что тело, упавшее с лодки при крушении в бухте всплыло бы в Фолли Инлет.
The journey began at Folly Bridge near Oxford and ended five miles away in the village of Godstow. Прогулка началась от моста Фолли близ Оксфорда и завершилась через пять миль в деревне Годстоу чаепитием.
Больше примеров...
Кастора (примеров 20)
Castor's Folly. 100 to 1. Каприз Кастора, 100 к 1.
Castor's Folly in the fifth race - did he have any chance of winning? Каприз Кастора, в пятом заезде, у него были шансы на победу?
Castor's Folly trying to take the lead. Каприз Кастора пытается захватить лидерство.
Castor's Folly takes first place. Каприз Кастора занимает первое место.
Neck and neck with Papa Gene on the outside alongside Castor's Folly. Ноздря в ноздрю с Папой Джином, идущим по внешней стороне дорожки неподалеку от Каприза Кастора.
Больше примеров...
Гриншоу (примеров 5)
Father Brophy tells me you've become quite the regular up at Greenshaw's Folly. Отец Брофи говорит, ты стала завсегдатаем Причуды Гриншоу.
He just drove me back from Greenshaw's Folly where he's writing a book. Он просто привез меня из Причуды Гриншоу, где пишет книгу.
Those are some of the children who disappeared here at Greenshaw's Folly, with no family to miss them. Это некоторые из детей, которые исчезли здесь, в доме Гриншоу, у них не было семьи, которая скучала бы по ним.
Anyone with the slightest interest in architecture would have known that Greenshaw's Folly doesn't have any crockets on its East Tower. Любой, минимально интересующийся архитектурой знал бы, что в Причуде Гриншоу нет орнамента на Восточной башне.
Miss Greenshaw's sister, Nettie, married the Folly's stable man, Harry Fletcher, and they had a child together. Сестра мисс Гриншоу, Нэтти, вышла замуж за конюха, Гарри Флетчера, и у них родился ребенок.
Больше примеров...