Английский - русский
Перевод слова Flout

Перевод flout с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Игнорировать (примеров 16)
However, a core of senior officials or business associates continues to flout the ban with impunity. Однако некоторое число высокопоставленных официальных лиц и их деловых партнеров продолжает безнаказанно игнорировать запрет.
Claude imposed a strict moral code on her own household, which only a few chose to flout. В собственной семье Клод ввела строгий моральный кодекс, игнорировать который решались немногие.
In a State governed by the rule of law, it is unconscionable that law enforcement officials should feel that they have permission to flout the law and to behave in this manner while the judiciary stands idly. Немыслимо, чтобы в правовом государстве лица, ответственные за применение законов, считали себя вправе игнорировать закон или чтобы на такое поведение не реагировали судебные органы.
The international community must make it unambiguously clear that Hizbullah will not be permitted to flout the will of the Security Council and the principles of international law and to obstruct the path towards a comprehensive peace that would benefit millions of people in the region. Международное сообщество должно дать ясно понять, что «Хезболле» не будет позволено игнорировать волю Совета Безопасности и принципы международного права и чинить препятствия усилиям по обеспечению всеобъемлющего мира на благо миллионов жителей региона.
There had, however, been repeated attempts to overlook or flout them, and delegations which had insisted that they must be upheld had been attacked as adversaries. Периодически же предпринимаются попытки игнорировать эти принципы или пренебрегать ими, а делегации, настаивающие на необходимости неизменно уважать эти ценности, подвергаются враждебным нападкам.
Больше примеров...
Попирать (примеров 11)
We believe also that if UNITA continues to flout Security Council resolutions, additional forms of punitive sanctions should be imposed. Мы считаем также, что если УНИТА будет продолжать попирать резолюции Совета Безопасности, следует ввести другие дополнительные карательные санкции.
We cannot insist on strict observance of these principles by one State but offer another the impunity to flout these principles at will. Мы не можем настаивать на строгом соблюдении этих принципов одним государством и в то же время позволять другому безнаказанно попирать эти принципы.
Yes, some unsavory types meet in the parks to flout the law and sully the integrity of the game. Да, некоторые бестактные типы встречаются в парках, чтобы попирать правила и осквернять выверенность игры.
Mr. PANGANIBAN (Asia-Pacific Coalition for East Timor) said that the military-backed Soeharto dictatorship continued to flout justice in East Timor. Г-н ПАНГАНИБАН говорит, что диктатура Сухарто, поддерживаемая армией, продолжает попирать законность в Восточном Тиморе.
There is an impressive array of international human rights and humanitarian instruments to protect children from the consequences of war - most notably the Convention on the Rights of the Child and the Geneva Conventions - but parties to armed conflict continue to flout these norms. Несмотря на наличие впечатляющей совокупности международных документов по правам человека и в области гуманитарного права, имеющих своим назначением обеспечить защиту детей от последствий войны, прежде всего Конвенции о правах ребенка и Женевских конвенций, стороны в вооруженных конфликтах продолжают попирать эти нормы.
Больше примеров...
Пренебрегать (примеров 12)
They continued to flout the Treaty by developing new generations of nuclear weapons and maintaining the role of such weapons in their national security and military doctrines. Они продолжают пренебрегать Договором, разрабатывая новые поколения ядерного оружия и сохраняя положения о применении такого оружия в своих национальных военных доктринах и доктринах безопасности.
It was said that, in its current formulation, article 4 was too broadly drafted and might permit parties to flout form requirements in conflict with draft article 14. Было указано, что нынешняя формулировка проекта статьи 4 является излишне широкой и может позволить сторонам пренебрегать требованиями в отношении формы в нарушение проекта статьи 14.
But demarcation of the boundary remains blocked because Ethiopia has been encouraged and continues to flout the rule of law and reject the Award, which is "final and binding" in accordance with the Algiers Agreement. Однако процесс демаркации границы по-прежнему остается заблокированным из-за попустительства Эфиопии, которая продолжает пренебрегать принципом верховенства права и отвергает решение, которое, согласно Алжирскому соглашению, является «окончательным и имеющим обязательную силу».
For the peaceful democracies of the Caribbean Community, the most immediate and compelling symbol of humanitarian suffering is the tragic situation of the people of Haiti, whose illegitimate rulers continue to flout the will of the international community. Для мирных демократических государств Карибского сообщества наиболее близким и ярким символом человеческих страданий является трагическая ситуация народа Гаити, чьи незаконные правители продолжают открыто пренебрегать волей международного сообщества.
This restriction ensures that the integrity of New Zealand's immigration law is maintained; the availability of social security benefits to those unlawfully in New Zealand might provide incentives to flout immigration requirements. Такое ограничение обеспечивает сохранение эффективности иммиграционного законодательства Новой Зеландии, поскольку предоставление социальных пособий лицам, незаконно находящимся в Новой Зеландии, может привести к тому, что они станут пренебрегать иммиграционными требованиями.
Больше примеров...
Нарушают (примеров 8)
They are perpetuated and protected by influential commanders who defy the decrees of the central Government and flout the ban on growing poppy. Эта деятельность поддерживается и защищается влиятельными командирами, которые пренебрегают декретами центрального правительства и нарушают запрет на выращивание опийного мака.
And to do so, we must continue to hold accountable those nations that flout them. Для достижения этой цели мы должны и впредь призывать к ответственности те страны, которые их нарушают.
At the same time, it helps consumers to identify EAs that flout MOM's rules. Вместе с тем использование системы помогает потребителям идентифицировать те агентства по трудоустройству, которые нарушают правила Министерства.
In fact, they violate their international commitments and flout their pledges to non-nuclear-weapon States. По сути, они нарушают свои международные обязательства и пренебрегают своими обещаниями государствам, не обладающим ядерным оружием.
The arrests and detentions effected by the Rwandan authorities are arbitrary in so far as they blatantly flout both Rwandan legislation and the pertinent international provisions. Аресты и задержания, к которым прибегают руандийские власти, являются произвольными, поскольку они грубо нарушают нормы, предписанные законодательством Руанды, и соответствующие международные нормы.
Больше примеров...
Пренебречь (примеров 4)
He had been very surprised to hear from the delegation that certain people working in the media had chosen to flout the professional code of ethics. Он очень удивлен утверждением делегации, что некоторые люди, работающие в СМИ, предпочли пренебречь профессиональным кодексом этики.
In our view, we must ask ourselves whether NSG can afford to flout its own rules by opening up its membership to a country whose nuclear tests in 1974 were the basis for the creation of NSG itself. На наш взгляд, пришло время задаться вопросом, может ли ГЯП позволить себе пренебречь своими собственными правилами, открыв членство стране, чьи ядерные испытания в 1974 году явились основанием для создания ГЯП.
Indeed, Ethiopia chose to flout international law under the cover of talks on normalization, third parties and the facilitation of human geography, and sometimes by comparing the Eritrea-Ethiopia settlement mechanism to other situations, such as that between Cameroon and Nigeria. Фактически, Эфиопия решила пренебречь международным правом под прикрытием переговоров о нормализации, третьих сторонах и содействии учету демографического фактора, и иногда прибегая к сравнению механизма урегулирования конфликта между Эфиопией и Эритреей с другими ситуациями, такими как ситуация между Камеруном и Нигерией.
To flout what is expected of us... and cast aside the customs of the age requires great strength. Чтобы пренебречь ожиданиями окружающих... и отбросить существующие обычаи, требуется большая сила.
Больше примеров...
Попираются (примеров 3)
In conducting the war against terrorism, we must protect the human rights that terrorists themselves flout. Ведя войну с терроризмом, мы должны защитить права человека, которые попираются террористами.
How can we guarantee international peace and security if we flout and ignore the Charter of the United Nations and resolutions of international legality? Как можно гарантировать международный мир и безопасность, если попираются и игнорируются Устав Организации Объединенных Наций и резолюции, имеющие международную законную силу?
Resource extraction, forestry, agro-industry and other development projects on Indigenous lands are often accompanied by harassment and violence as powerful corporations and private interests flout international and domestic laws in pursuit of profit. Добыча полезных ископаемых, лесозаготовки, сельскохозяйственная деятельность и прочие проекты по освоению территории, принадлежащей коренным народам, нередко сопровождаются гонениями и насилием. Нередко положения действующего законодательства и нормы международного права попираются в угоду коммерческим интересам влиятельных корпораций и заинтересованных лиц.
Больше примеров...
Попрании (примеров 2)
The international community, especially the Quartet, should live up to its responsibility and prevent the Israelis from continuing to flout its will. Международное сообщество, и особенно «четверка», должно выполнить свой долг и воспрепятствовать израильтянам в дальнейшем попрании их воли.
It would be quite a different matter, however, if the real intentions regarding outer space were to flout the obligations of international legal instruments and to seek unilateral and absolute military and strategic superiority based on political, economic and military strength. Если же, однако, истинные мотивы по отношению к космическому пространству состоят в попрании обязательств по международно-правовым документам и домогательстве одностороннего и абсолютного военно-стратегического превосходства на основе политический, экономической и военной мощи, то это было бы совсем иное дело.
Больше примеров...
Презирать (примеров 1)
Больше примеров...
Насмехаться (примеров 1)
Больше примеров...
Нарушать (примеров 7)
It is essential that the publication of the list be followed by systematic monitoring and reporting on compliance by listed parties, as well as the consideration of targeted measures against those who continue to flout their international obligations. Важно, чтобы вслед за опубликованием перечня, последовало проведение систематического наблюдения и представления докладов о соблюдении обязательств включенными в перечень сторонами, а также рассмотрение намеченных мер против тех, кто продолжает нарушать свои международные обязательства.
Maybe I like to flout the rules. Может мне нравится нарушать правила.
This instrument of tyranny continues to flout and violate all international human rights instruments and to thwart any peace process. Это орудие тирании продолжает игнорировать и нарушать все международные документы по правам человека и срывать любые попытки наладить мирный процесс.
Morocco was thus allowed to flout international legitimacy and continue to violate the human rights of Saharawi civilians. Тем самым Марокко позволяют попирать международную законность и нарушать права сахарского гражданского населения.
The Group is not yet aware of any substantive change in the disposition of FDLR forces and consequently notes that FDLR continues to flout the embargo by its refusal to disarm. Группе пока еще неизвестно о каких-либо существенных изменениях в дислокации подразделений ДСОР, поэтому она отмечает, что ДСОР продолжают нарушать положения эмбарго своим отказом от разоружения.
Больше примеров...