Английский - русский
Перевод слова Flout
Вариант перевода Игнорировать

Примеры в контексте "Flout - Игнорировать"

Примеры: Flout - Игнорировать
However, a core of senior officials or business associates continues to flout the ban with impunity. Однако некоторое число высокопоставленных официальных лиц и их деловых партнеров продолжает безнаказанно игнорировать запрет.
Claude imposed a strict moral code on her own household, which only a few chose to flout. В собственной семье Клод ввела строгий моральный кодекс, игнорировать который решались немногие.
This instrument of tyranny continues to flout and violate all international human rights instruments and to thwart any peace process. Это орудие тирании продолжает игнорировать и нарушать все международные документы по правам человека и срывать любые попытки наладить мирный процесс.
Indeed, they encourage other countries to flout and disrespect this legality. Это поощряет и другие страны игнорировать и не уважать эту законность.
It was therefore no wonder that the Serbs, whose crimes remained unpunished, continued to openly flout the resolutions of the Security Council. Нет поэтому ничего удивительного в том, что сербы, видя, что их преступления остаются безнаказанными, продолжают открыто игнорировать резолюции Совета Безопасности.
Too often, host country Governments are complicit in enabling corporations to flout environmental standards or to proceed without obtaining the free, prior and informed consent of indigenous landowners. Слишком часто правительства принимающих стран закрывают глаза на нарушения и позволяют корпорациям игнорировать стандарты в области охраны окружающей среды или приступать к осуществлению своей деятельности без получения добровольного предварительного и обоснованного согласия местных землевладельцев.
How long will the occupying Power continue to flout the resolutions adopted by this forum? Как долго еще оккупирующая держава будет продолжать игнорировать резолюции, принимаемые этим форумом?
Thus far, the Russian Federation continues to flout its obligations under the six-point ceasefire agreement, brokered by the European Union and signed by Georgia and Russia on 12 August 2008. До настоящего времени Российская Федерация продолжает игнорировать свои обязательства по соглашению о прекращении огня из шести пунктов, заключенному при посредстве Европейского союза и подписанному Грузией и Россией 12 августа 2008 года.
In a State governed by the rule of law, it is unconscionable that law enforcement officials should feel that they have permission to flout the law and to behave in this manner while the judiciary stands idly. Немыслимо, чтобы в правовом государстве лица, ответственные за применение законов, считали себя вправе игнорировать закон или чтобы на такое поведение не реагировали судебные органы.
The international community must make it unambiguously clear that Hizbullah will not be permitted to flout the will of the Security Council and the principles of international law and to obstruct the path towards a comprehensive peace that would benefit millions of people in the region. Международное сообщество должно дать ясно понять, что «Хезболле» не будет позволено игнорировать волю Совета Безопасности и принципы международного права и чинить препятствия усилиям по обеспечению всеобъемлющего мира на благо миллионов жителей региона.
Bearing in mind the aforementioned, the Federal Republic of Yugoslavia requests the Security Council to consider this issue urgently since KFOR and UNMIK continue to flout Security Council resolution 1244 (1999) and its accompanying documents. С учетом вышесказанного Союзная Республика Югославия просит Совет Безопасности в срочном порядке рассмотреть этот вопрос, поскольку СДК и МООНВАК продолжают игнорировать резолюцию 1244 (1999) Совета Безопасности и приложенные к ней документы.
As Lebanon continues to flout its basic obligations to prevent cross-border attacks and as Syria continues to exert its control over that country, in violation of Security Council resolutions, Hizbullah becomes a more potent force. По мере того как Ливан продолжает игнорировать свои основные обязательства о предотвращении трансграничных нападений, а Сирия продолжает осуществлять контроль над этой страной в нарушение резолюций Совета Безопасности, «Хезболла» становится все более реальной силой.
However, we are disappointed to note that others have continued to flout the call of the Tribunal and that of the Security Council, and have failed to execute arrest warrants of indicted persons and to transfer the indicted persons to the custody of the Tribunal. Однако приходится с сожалением отмечать, что другие стороны продолжают игнорировать призыв Трибунала и Совета Безопасности, не исполняют ордеры на арест лиц, которым предъявлены обвинения и не передают обвиняемых в распоряжение Трибунала.
Those States that continue to flout the principles of the Charter and to defy the resolutions of the Security Council cannot aspire to serve as the guardians of peace on the Security Council. Государства, которые продолжают пренебрежительно отвергать принципы Устава и игнорировать резолюции Совета Безопасности, не могут надеяться на то, что им будет предоставлена возможность выступать в Совете Безопасности в роли гарантов мира.
The Forum will not stand by and allow France and China to flout world opinion, disregard their commitments at the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and jeopardize the negotiation of a truly comprehensive test-ban treaty. Форум не останется безучастным и не позволит Франции и Китаю пренебрегать мировым мнением, игнорировать свои обязательства, взятые на Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, и ставить под угрозу переговоры по договору о действительно всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
There had, however, been repeated attempts to overlook or flout them, and delegations which had insisted that they must be upheld had been attacked as adversaries. Периодически же предпринимаются попытки игнорировать эти принципы или пренебрегать ими, а делегации, настаивающие на необходимости неизменно уважать эти ценности, подвергаются враждебным нападкам.