Английский - русский
Перевод слова Flourish

Перевод flourish с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Процветать (примеров 234)
He emphasized the importance of developing sound infrastructure in all countries in order to allow international trade to flourish within the parameters of electronic commerce. Важно создать во всех странах устойчивую инфраструктуру, позволяющую международной торговле процветать в условиях электронной коммерции.
Brazil is sure that democracy will flourish through the vibrant participation of the people in the affairs of the community. Бразилия уверена в том, что демократия будет процветать на основе широкого участия народа в делах общины.
And to create equality so that societies can flourish. И обеспечить равенство, чтобы общества могли процветать.
If all human beings disappeared from the Earth, within 50 years all forms of life would flourish." Если все люди исчезнут с лица Земли, через 50 лет все формы жизни будут процветать».
Now, your dojo back home will flourish Теперь твоё додзё будет процветать.
Больше примеров...
Процветание (примеров 30)
I love love, and watching love flourish is all the thanks I need. Я люблю любовь, лучшая благодарность - видеть процветание любви.
Encourage Governments to allow civil society to flourish Содействовать тому, чтобы правительства обеспечивали процветание гражданского общества
It is ultimately only the Haitian people themselves who can ensure that democracy will flourish; it is through their own efforts that the promise of prosperity will be fulfilled. В конечном счете только сам гаитянский народ сможет обеспечить процветание демократии; именно благодаря его усилиям надежда на процветание может быть осуществлена.
That Yitzhak Rabin and Yasser Arafat can negotiate with courage and fortitude, amidst their own memories of war, proves that when history is written, the greatness of the human spirit can flourish and prevail. То что Ицхак Рабин и Ясир Арафат, над которыми довлеют собственные воспоминания о войне, способны мужественно и стойко вести между собой переговоры, доказывает, что в моменты написания истории возможны процветание и торжество величия человеческого духа.
We are first and foremost Earth citizens and must recognize the rights of ecosystems and species to exist and thrive, if we are to flourish ourselves . В первую очередь мы являемся жителями планеты Земля, и нам следует признать права экосистем и различных видов на существование и процветание, для того чтобы обеспечить свое собственное благополучие».
Больше примеров...
Расцвет (примеров 13)
Both Rembrandt's and Rubens's versions display Baroque flourish, quite different from the original painting's sober restraint. Обе версии - и Рембрандта, и Рубенса - демонстрируют полный расцвет барокко, что значительно отличает их от мягкой сдержанности оригинала.
It is in times of crisis that Utopian ideas about ways of guaranteeing human happiness flourish, often claiming some scientific basis. Тем не менее, именно во времена кризиса Утопические идеи о способах гарантировать расцвет общечеловеческого счастья, требуют некоторого научного основания.
And so the solution that we and many other people are thinking about there, and at this point there is a dramatic flourish, and out comes the universal solution to everything these days, which is a cell phone. Решение, над которым вместе с нами работают и многие другие, в том, что в настоящий момент идёт бурный расцвет, и в сегодняшнем мире появляется универсальное решение для всех и вся: сотовые телефоны.
In some sense, they provide fertile soil in which diverse seeds from different civilizations can together be planted and encouraged to flourish. В определенном смысле они составляют плодородную почву, в которую можно посеять разнообразные семена различных цивилизаций и которая обеспечит расцвет этих цивилизаций.
Consumer applications for genomics, they will flourish. Нас ожидает расцвет прикладной геномики.
Больше примеров...
Расцвести (примеров 20)
A young man of talent and ambition might flourish under my patronage. Талантливый и амбициозный юноша может расцвести под моим покровительством.
Conflicts should be avoided by creating a conducive political environment and allow political pluralism, democracy, good governance and transparency to flourish. Во избежание конфликтов следует создать соответствующую политическую атмосферу и позволить расцвести политическому плюрализму, демократии, благому управлению и транспарентности.
Only through such cooperation can the democratic ideal take root and flourish throughout the world. Идеал демократии может укорениться и расцвести по всей планете только при посредстве такого сотрудничества.
The conferences and activities have also shown that the United Nations remains the natural home of dialogue among civilizations; the forum where such dialogue can flourish and bear fruit in every field of human endeavour. Конференции и мероприятия показали также, что Организация Объединенных Наций по-преж-нему является естественным форумом для проведения диалога между цивилизациями; форумом, где такой диалог может расцвести и стать плодотворным во всех сферах человеческой деятельности.
That peace will herald a bright new chapter and era of coexistence and cooperation in the region, in which hope, security, safety, good-neighbourliness and cooperation can flourish, promising a better future to all generations to come. Этот мир провозгласит новую яркую главу и эру сосуществования и сотрудничества в регионе, при этом смогут расцвести надежда, охрана, безопасность, добрососедство и сотрудничество, предвещая лучшее будущее для всех будущих поколений.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 60)
As our bilateral relations continue to flourish at all levels, we call on the international community, as well as the United Nations, to support them. Наши двусторонние отношения продолжают развиваться на всех уровнях, и мы призываем международное сообщество, а также Организацию Объединенных Наций поддержать их. Председатель: Теперь я предоставляю слово послу Шарме для ответа на прозвучавшие комментарии и вопросы.
Over the next 18 months we hope that the relationship between Timor-Leste and Indonesia will continue to flourish. Мы надеемся, что в следующие полтора года отношения между Тимором-Лешти и Индонезией будут продолжать успешно развиваться.
The family should provide a protective environment to allow children not only to develop, but to flourish too. Семья должна создавать защитную среду, позволяющую детям не только развиваться, но и полностью раскрывать свои возможности.
This will allow the young to flourish, potential to emerge, hope to overcome fear and pain, light to prevail over darkness, and humankind to triumph over all that hinders its happiness, freedom and advancement. Это даст молодежи возможность процветать и развиваться, даст нам надежду на преодоление страха и боли, позволит свету возобладать над тьмой, а человечеству - одержать верх над всем, что мешаем его счастью, свободе и прогрессу.
We must make greater progress in achieving disarmament and non-proliferation goals, strengthen verification and implementation mechanisms, and thereby contribute to the creation of a safer world in which terrorism cannot breed and flourish. Мы должны добиться большего прогресса в достижении целей в сферах разоружения и нераспространения, должны укреплять мониторинг и имплементационные механизмы, содействуя тем самым построению более безопасного мира, в котором терроризм не сможет развиваться и процветать.
Больше примеров...
Расцветать (примеров 11)
Together, they allow life to coalesce and flourish. Вместе они позволяют жизни сливаться и расцветать
We should create the conditions to enable young people to fully exercise their rights, to flourish and to fulfil their aspirations. Мы должны создать условия, позволяющие молодежи в полной мере осуществлять свои права, расцветать и реализовывать свои мечты.
Children must be exposed to paradigms to allow for their creativity and talent to flourish, while constant emphasis must be given on coupling technology and the arts in order to encourage creativity and critical thinking. Дети должны знакомиться с парадигмами, с тем чтобы их креативность и талант могли расцветать, при этом необходимо постоянно делать акцент на сочетании технологий и гуманитарных наук в целях поощрения креативности и критического мышления.
Business then began to flourish. А потом вдруг стала расцветать.
The Hymn of Renenutet says: I will make the Nile swell for you, without there being a year of lack and exhaustion in the whole land, so the plants will flourish, bending under their fruit. Я сделаю Зыбь Нила для Вас Без этого года недостатка и истощения по всей земле Поэтому растения будут расцветать, изгибаясь по своими плодами.
Больше примеров...
Преуспевать (примеров 9)
Such policies include support for healthy marriages and stable families rather than other structures, recognition of the family as a means to eradicate poverty, and business practices that allow mothers and fathers to flourish both in their careers and in raising their children. Такие меры включают в себя поддержку здоровых браков и стабильных семей, уделяя им приоритетное значение, признание семьи в качестве средства для искоренения нищеты и практики хозяйственной деятельности, которая позволяет матерям и отцам преуспевать, как в их карьере, так и в воспитании детей.
We are convinced that only by ensuring the democratization of the Organization, greater transparency in its methods and its genuine accountability to Member States will fertile ground be laid in which the United Nations can flourish. Мы уверены, что заложить прочный фундамент, на котором Организация Объединенных Наций будет преуспевать, можно лишь путем демократизации Организации, углубления прозрачности методов ее работы и обеспечения подлинной отчетности перед государствами-членами.
In that connection, the Government announced its intention to create in the Territory "an environment in which the construction industry could expand and flourish" and "create structures necessary for the socio-economic well-being". В этой связи правительство объявило о своем намерении создать в территории "условия, в которых строительная индустрия могла бы развиваться и преуспевать", и "создать необходимые структуры для социально-экономического процветания".
And even as we cater to our inner demons, we have allowed actual demons to flourish! Потакая нашим внутренним демонам, мы позволяем настоящим демонам преуспевать!
(e) States with weak institutional control offered opportunities for criminal organizations to flourish and establish themselves as a serious threat to civil society and to the long-term detriment of national economic growth and prosperity. е) в государствах со слабым институциональным контролем у преступных организаций появляется возможность преуспевать, что представляет собой серьезную угрозу гражданскому обществу и может нанести долговременный ущерб национальному экономическому росту и процветанию.
Больше примеров...
Цвести (примеров 7)
Science needs the light of free expression to flourish. Наука нуждается в свободной экспрессии, чтобы цвести.
How do you get them to flourish like this? Как ты заставляешь их так цвести?
This has been held to be the case as well where the goods suffered from a serious and irreparable defect although they were still useable to some extent (e.g. flowers which were supposed to flourish the whole summer but did so only for part of it). Аналогичное решение принималось и в том случае, когда товар имел серьезный и непоправимый дефект, хотя и мог быть использован до некоторой степени (например, цветы, которые должны были цвести все лето, цвели лишь часть лета)19.
May your disciples increase a thousandfold, and flourish... like the palm tree. Пусть твои ученики увеличатся в тысячи раз, и будут цвести, как пальмы.
Where each worker flourish away from the plagues of confusing and contradictory truths В котором каждый рабочий может цвести, не страшась губительного воздействия ложной правды
Больше примеров...