Английский - русский
Перевод слова Flourish

Перевод flourish с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Процветать (примеров 234)
He also became enamored with the Internet, calling it "the birth of global mind", believing it to be a place where psychedelic culture could flourish. Он также влюбился в Интернет, назвав его «рождением глобального разума», полагая, что это место, где может процветать психоделическая культура.
The approach taken by the Australian Government, and reflected in the recommendations we will adopt today, has been to create an enabling environment to allow volunteering to develop and flourish and to continue to add value to our communities. Подход, занятый австралийским правительством и отраженный в рекомендациях, которые мы утвердим сегодня, заключается в создании условий, благоприятных для того, чтобы позволить добровольчеству развиваться и процветать и впредь повышать благосостояние наших общин.
Ensuring that journalists can effectively carry out their work means not only preventing attacks against journalists and prosecuting those responsible, but also creating an environment where independent, free and pluralistic media can flourish and journalists are not placed at risk of imprisonment. Обеспечение журналистам возможности эффективно выполнять свою работу означает не только предотвращение нападений на журналистов и судебное преследование виновных, но и создание среды, в которой могут процветать независимые, свободные, плюралистические средства массовой информации и журналисты не подвергаются риску тюремного заключения.
Full freedom, the exercise of democratic governance, the full application of human rights, respect for the rights of others and peaceful coexistence cannot flourish if they are not planted in fertile ground. Полная свобода, демократическое управление, всеобъемлющее осуществление прав человека, уважение прав других и мирное сосуществование не могут процветать, если они не произрастают в плодородной почве.
The difference between a languishing nation and one that will flourish is the recognition that we need equal access to education for both boys and girls. Разница между увядающей нацией и той, которая будет процветать - в общедоступности образования для мальчиков и девочек.
Больше примеров...
Процветание (примеров 30)
Dialogue is a prerequisite for - though not a guarantee of - achieving peace, which is indispensable for human society to develop and flourish. Диалог является непременным условием - но не гарантией - установления мира, без которого невозможно развитие и процветание человеческого общества.
It was necessary to find ways for the rising global population to flourish in cities while recognizing the Earth's limitations and decoupling the provision of services from the degradation of natural resources. Необходимо искать пути обеспечить растущему глобальному населению процветание в городах, одновременно признавая наличие планетарных пределов и добиваясь того, чтобы предоставление услуг не сопровождалось деградацией природных ресурсов.
Governments must put in place a stable environment that enables businesses to flourish, in addition to simple and smart regulatory frameworks for starting, operating and closing down e a business. Помимо простой и действенной нормативно-правовой базы для открытия, ведения и закрытия бизнеса, правительства должны создать условия стабильности, обеспечивающие процветание предприятий.
We believe that universally accepted norms and values and economic growth and prosperity can flourish only under normal circumstances. Мы считаем, что общепризнанные универсальные нормы и ценности, а также экономическое развитие и процветание могут стать реальностью только в нормальных условиях.
With regard to the private sector, it is noteworthy that markets can flourish and sustainable economic prosperity can be achieved only if there is a strong democratic and effective State which provides, through rules and institutions, an enabling environment for private-sector development. Применительно к частному сектору следует отметить, что рынки могут развиваться, а устойчивое экономическое процветание может быть достигнуто только при наличии сильного демократического и эффективного государственного управления, которое обеспечивает, через посредство установлений и учреждений, благоприятные условия для развития частного сектора.
Больше примеров...
Расцвет (примеров 13)
Both Rembrandt's and Rubens's versions display Baroque flourish, quite different from the original painting's sober restraint. Обе версии - и Рембрандта, и Рубенса - демонстрируют полный расцвет барокко, что значительно отличает их от мягкой сдержанности оригинала.
The decisions to be made are difficult and carry grave consequences but must be made for the country to flourish. Решения, которые необходимо принять, являются трудными и имеют серьезные последствия, но должны быть приняты, чтобы обеспечить расцвет страны.
Clearly, the culture of the members of a group cannot flourish if they are denied the right to education or discriminated against in education. Очевидно, что расцвет культуры такой группы невозможен, если ее членам отказывают в праве на образование или если в этой области они подвергаются дискриминации.
It is in times of crisis that Utopian ideas about ways of guaranteeing human happiness flourish, often claiming some scientific basis. Тем не менее, именно во времена кризиса Утопические идеи о способах гарантировать расцвет общечеловеческого счастья, требуют некоторого научного основания.
A shot Panic Room-ing through the window's bullet hole to reveal Harrow as the shooter clashes with the show's 'less is more' shooting style, (It's the most stylistic flourish since the pilot). Кадр в стиле "Комнаты страха" через дыру от пули в окне, чтобы показать, что Хэрроу является стрелком, сталкивается со стилем съёмки шоу «Лучше меньше, да лучше», (Это самый стильный расцвет с пилотного эпизода).»
Больше примеров...
Расцвести (примеров 20)
This extension will further professionalize the National Police force and enhance its capacity to secure the stability on which democracy and development can flourish. Это продление позволит повысить профессиональный уровень Гаитянской национальной полиции и укрепить ее потенциал в обеспечении стабильности, на основе которой могут расцвести демократия и развитие.
The conferences and activities have also shown that the United Nations remains the natural home of dialogue among civilizations; the forum where such dialogue can flourish and bear fruit in every field of human endeavour. Конференции и мероприятия показали также, что Организация Объединенных Наций по-преж-нему является естественным форумом для проведения диалога между цивилизациями; форумом, где такой диалог может расцвести и стать плодотворным во всех сферах человеческой деятельности.
That peace will herald a bright new chapter and era of coexistence and cooperation in the region, in which hope, security, safety, good-neighbourliness and cooperation can flourish, promising a better future to all generations to come. Этот мир провозгласит новую яркую главу и эру сосуществования и сотрудничества в регионе, при этом смогут расцвести надежда, охрана, безопасность, добрососедство и сотрудничество, предвещая лучшее будущее для всех будущих поколений.
This allowed other regional power centers to flourish and compete for control of trade routes and natural resources. Это позволило расцвести региональным центрам, которые начали бороться за контроль над торговыми путями и природными ресурсами.
States must acknowledge that violence against women is not the root problem, but that violence occurs because other forms of discrimination are allowed to flourish. Государства должны признать, что насилие в отношении женщин не носит характера коренной проблемы, однако это насилие имеет место ввиду того, что позволяется расцвести пышным цветом другим формам дискриминации.
Больше примеров...
Развиваться (примеров 60)
Such opportunities are more likely to arise in community-level activities, which in turn are more likely to flourish within an institutional framework of representative local government. Такие возможности, вероятно, чаще будут возникать на уровне деятельности общин, которые в свою очередь будут в большей степени развиваться в институциональной структуре представительного местного управления.
By adopting the Law, the Government established a framework within which the occupational training market could develop and flourish. Принимая этот закон, правительство Люксембурга определило рамки, в которых может развиваться рынок услуг в области непрерывной профессиональной подготовки.
It is important to point out, however, that democracy, like development, is an evolutionary process and can best grow and flourish by being nurtured gradually in keeping with a country's norms and traditions. Важно подчеркнуть, однако, что демократия, подобно развитию, является эволюционным процессом и может развиваться и процветать на постепенной основе в соответствии с нормами и традициями той или иной страны.
In response, we must all join forces to build fair and free societies in which peace, human rights and the rule of law can flourish and thrive. В ответ на это все мы должны объединить свои усилия, чтобы построить справедливые и свободные общества, в которых могли бы развиваться и процветать мир, права человека и верховенство права.
The United Republic of Tanzania believes that cooperation between the two countries would flourish if the unilaterally imposed blockade were lifted and is confident that there is room for discussion between the two parties. Объединенная Республика Танзания считает, что сотрудничество между двумя странами будет еще более развиваться, если будут отменены введенные в одностороннем порядке меры блокады, и убеждена в том, что существуют широкие возможности для обсуждения этого вопроса между двумя сторонами.
Больше примеров...
Расцветать (примеров 11)
Such policies demarcate the space in which creativity can flourish and in which the broadly understood cost of knowledge is low and falling. Такая политика обозначает границы пространства, в котором может расцветать творчество, а понимаемые в широком смысле издержки знаний оставаться низкими или сокращаться.
Business then began to flourish. А потом вдруг стала расцветать.
The Hymn of Renenutet says: I will make the Nile swell for you, without there being a year of lack and exhaustion in the whole land, so the plants will flourish, bending under their fruit. Я сделаю Зыбь Нила для Вас Без этого года недостатка и истощения по всей земле Поэтому растения будут расцветать, изгибаясь по своими плодами.
The unexpected happened and all three trees began to grow and flourish. Сюда последовали другие художники, колония начала разрастаться и расцветать.
It is through our love that she will flourish and bloom. С помощью нешей любви она будет расти и расцветать.
Больше примеров...
Преуспевать (примеров 9)
Such policies include support for healthy marriages and stable families rather than other structures, recognition of the family as a means to eradicate poverty, and business practices that allow mothers and fathers to flourish both in their careers and in raising their children. Такие меры включают в себя поддержку здоровых браков и стабильных семей, уделяя им приоритетное значение, признание семьи в качестве средства для искоренения нищеты и практики хозяйственной деятельности, которая позволяет матерям и отцам преуспевать, как в их карьере, так и в воспитании детей.
We are convinced that only by ensuring the democratization of the Organization, greater transparency in its methods and its genuine accountability to Member States will fertile ground be laid in which the United Nations can flourish. Мы уверены, что заложить прочный фундамент, на котором Организация Объединенных Наций будет преуспевать, можно лишь путем демократизации Организации, углубления прозрачности методов ее работы и обеспечения подлинной отчетности перед государствами-членами.
I just wanted remind you that as idealistic and as foolish as many people have condemned me for being, we remain utterly committed and now we're beginning to flourish. Я хотел бы напомнить вам, что, также идеалистически и безрассудно, в чём меня и обвиняло столько людей, мы остаемся полностью приверженными нашим идеям и теперь мы начинаем преуспевать.
And even as we cater to our inner demons, we have allowed actual demons to flourish! Потакая нашим внутренним демонам, мы позволяем настоящим демонам преуспевать!
(e) States with weak institutional control offered opportunities for criminal organizations to flourish and establish themselves as a serious threat to civil society and to the long-term detriment of national economic growth and prosperity. е) в государствах со слабым институциональным контролем у преступных организаций появляется возможность преуспевать, что представляет собой серьезную угрозу гражданскому обществу и может нанести долговременный ущерб национальному экономическому росту и процветанию.
Больше примеров...
Цвести (примеров 7)
Grass can survive some of the harshest conditions on Earth, flood, fire and frost, and still flourish. Трава может пережить очень тяжёлые условия - воду, огонь и мороз - и продолжать цвести.
Science needs the light of free expression to flourish. Наука нуждается в свободной экспрессии, чтобы цвести.
This has been held to be the case as well where the goods suffered from a serious and irreparable defect although they were still useable to some extent (e.g. flowers which were supposed to flourish the whole summer but did so only for part of it). Аналогичное решение принималось и в том случае, когда товар имел серьезный и непоправимый дефект, хотя и мог быть использован до некоторой степени (например, цветы, которые должны были цвести все лето, цвели лишь часть лета)19.
May your disciples increase a thousandfold, and flourish... like the palm tree. Пусть твои ученики увеличатся в тысячи раз, и будут цвести, как пальмы.
Where each worker flourish away from the plagues of confusing and contradictory truths В котором каждый рабочий может цвести, не страшась губительного воздействия ложной правды
Больше примеров...