| After the changes to the flag of the Russian SFSR in 1954, the flag of the Komi ASSR was accordingly changed. | После изменения флага РСФСР в 1954 году флаг Коми АССР был соответственно также изменён. |
| So here's the mission, get to the Moon before Carson destroys the flag we planted in '69. | Вот наша миссия: Долететь туда, прежде чем Карсон стащит флаг, поставленный в 69-ом. |
| May the flag of peace and understanding, which King Hassan raised, continue to be raised high above the peoples of the region. | Пусть флаг мира и понимания, который был поднят королем Хасаном, продолжает развеваться над странами региона. |
| Hungarian Justice and Life Party supporters continued their tradition of shouting antisemitic slogans and tearing the US flag to shreds at their annual rallies in Budapest in March 2003 and 2004, commemorating the 1848-49 revolution. | Сторонники венгерской партии справедливости и бытия (англ. Hungarian Justice and Life Party) продолжали традицию кричать антисемитские лозунги и разрывать флаг США на клочья на своих ежегодных митингах в Будапеште в марте 2003 и 2004 годах, в ознаменование революции 1848-49 годов. |
| In this regard, we expect the United Nations to pay due attention to the fact that the flag of the United Nations, as a party belligerent to the Democratic People's Republic of Korea, is still waving opposite our flag on the Military Demarcation Line. | В этой связи мы ожидаем, что Организация Объединенных Наций уделит должное внимание тому факту, что флаг Организации Объединенных Наций как одной из враждебной Корейской Народно-Демократической Республике сторон по-прежнему развевается напротив нашего по другую сторону военно-демаркационной линии. |
| Work is my flag! | Моё знамя - труд. |
| I was there to hoist the flag of independence, which today represents the full sovereignty of the people of Zimbabwe, never again to be lost. | На мою долю выпало поднять знамя нашей независимости, олицетворяющее сегодня полный суверенитет народа Зимбабве, который больше никогда не будет утрачен. |
| In the upper part of the medal contained a red enamel flag with the phrase MaTepиHckaя cлaBa (Maternal Glory) and the Roman number showing the order's class. | В верхней части ордена развевающееся знамя, покрытое рубиново-красной эмалью, с надписью на нём «Материнская слава» и цифрой, показывающей степень ордена. |
| You'd like it to be otherwise, sir, so you could carry the flag? | Пан хорунжий хотел бы иначе, хотел бы носить знамя? |
| After serving in the army worked in the party bodies, editor deputy of the regional newspaper "Prapor Pratsi" (Labor's Flag). | После службы в армии работает в партийных органах, заместителем редактора Воловаской районной газеты "Знамя труда". |
| When the flag drops, it's time to pull. | Когда флажок упадёт, нужно будет тянуть. |
| clicking on the corresponding flag in the right sidebar. | нажав на соответствующий флажок в правой боковой панели. |
| Added new flag "Create new paths silently" - if this checkbox is set paths that doesn't exist at the moment you submit rendering will be created silently without any warning. | Добавлен флажок "Create new paths silently" - если он включен, то несуществующие пути создаются автоматически, без предупреждения. |
| generally they're quite good at putting a marker down where they thought that flag or their car was. | Обычно люди справляются с задачей и помнят, где именно находился флажок или машина. |
| The starter practically waves his flag out of my bedroom window. | Из окна моей спальни виден флажок, которым дают старт лошадям. |
| Using a Confederate flag as a missile! | Использовать стяг Конфедерации, как ракету! |
| Gracious lord, stand for your own, unwind your bloody flag, look back into your mighty ancestors. | Властитель мой, восстаньте, взвейте наш кровавый стяг, на мощных предков обратите взор. |
| He was holding a white flag... | Имел свой стяг (знамя). |
| Gave proof to the night That we still had our flag | Подтверждая, что ночью гордо реет наш стяг... |
| When it took over Kabul in 1996, and established the Islamic Emirate of Afghanistan, the white flag became the national flag of the country, representing "the purity of their faith and government". | Когда был взят Кабул в 1996 г. национальный флаг Афганистана был сменён на белый стяг, который символизировал чистоту веры и власти. |
| Air Canada is the largest airline and flag carrier of Canada. | Air China была крупнейшей авиакомпанией Китая и его флагманским перевозчиком. |
| The airport is the main hub of China Airlines, the Republic of China's flag carrier, as well as EVA Air, a private airline established in 1989. | Аэропорт стал главным хабом China Airlines, флагманским перевозчиком Тайваня, а также частной авиакомпании EVA Air, которая начала функционирование в начале 1990-х. |
| During the period May 1929 to February 1931, Holland was flag captain to the 2nd Cruiser Squadron, aboard HMS Hawkins. | С мая 1929 по февраль 1931 года Холланд командовал тяжёлым крейсером «Хоукинс», бывшим в то время флагманским кораблём 2-й эскадры крейсеров. |
| Poltova actively participated in all of the large sea battles of the Northern War and was the flag ship of the Tsar Peter the Great. | "Полтава" активно участвовала в Северной войне и была флагманским кораблём царя Петра Первого. |
| The Japanese aircraft carrier Akagi, which led the attack on Pearl Harbor, flew the battle flag flown by the Mikasa, Admiral Togo's ship when he attacked the Russian fleet at Port Arthur. | На японском авианосце «Акаги», возглавлявшем удар по Перл-Харбору, было водружено боевое знамя, развевавшееся над «Микаса» - флагманским судном адмирала Того - во время нападения на русский флот в Порт-Артуре. |
| Using the database, the Unit is able to flag areas of concern and track relationships between vendors and partners. | Используя эту базу данных, Группа может отмечать вопросы, вызывающие обеспокоенность, и отслеживать связи между поставщиками и партнерами. |
| United Nations Headquarters would use the outputs of the system to flag, review and treat highest-level risks. | Центральные учреждения Организации Объединенных Наций будут использовать генерируемые системой результаты для того, чтобы отмечать риски, проводить их обзор и устранять риски самого высокого уровня. |
| Choose this option if you want to flag messages as spam and then move them to the spam public folder rather than allow them to be delivered. | Выберите эту опцию, если хотите отмечать сообщения как спам и переносить их в публичную папку для спама, вместо того, чтобы позволить этим сообщениям дойти до адресата. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the system, which was intended to serve as an internal control mechanism to enhance accountability, consisted of a database with benchmarks that would measure fuel consumption electronically and automatically flag usage anomalies. | По его запросу Консультативному комитету было сообщено, что эта система, которая призвана служить механизмом внутреннего контроля для укрепления подотчетности, содержит базу данных, предусматривающую соответствующие базовые показатели и позволяющую в электронной форме осуществлять контроль за расходом топлива и автоматически отмечать возможный перерасход. |
| In carrying out such functions, the Risk Management Officer would also be responsible for developing tools that could flag individual cases and potential processing errors requiring specific and additional reviews. | При выполнении таких функций Сотрудник по управлению рисками будет также отвечать за разработку инструментов, которые могли бы отмечать отдельные случаи, а также потенциальные ошибки обработки данных, которые потребуют конкретного и дополнительного рассмотрения. |
| The design is reminiscent of Texas's Lone Star flag. | Флаг штата Техас известен как Флаг одинокой звезды (англ. Lone Star Flag). |
| Men's freestyle "Saleh to carry Bahrain flag at Rio opening". | Мужчины Other Sports: Saleh to carry Bahrain flag at Rio opening Международные правила борьбы. |
| In the example above, which is a closeup of a strip of 1996 "flag over porch" self-adhesive stamps, we can see a plate number comprising five digits, one for each color layer. | На иллюстрации приведено увеличенное изображение полоски самоклеящихся марок 1996 года «Flag over porch» («Флаг над крыльцом»), на которой можно видеть номер печатной формы из пяти знаков, по одному для каждого цветного слоя. |
| Beginning in September 2010, she drummed in Wild Flag, with Carrie Brownstein (Sleater-Kinney), Mary Timony (Helium), and Rebecca Cole (The Minders). | В сентябре 2010 года Джанет стала выступать вместе с группой Wild Flag, в состав которой вошли Кэрри Браунстин (Sleater-Kinney), Мэри Тимони (Helium) и Ребекка Коул (The Minders). |
| To add a USE flag, use euse -E flag. | Для добавления флага USE, используете euse -E flag. |
| As much as I hate to admit it, Flag saw this whole thing coming. | Должен признать, как ни печально - Флэг знал, что этим кончится. |
| Flag, get her out of here. | Флэг, уведите ее отсюда. |
| Flag, get out of there. | Флэг, уходите оттуда. |
| Flag, they're all around you. | Флэг, они вокруг вас. |
| What the hell, Flag? | Какого черта, Флэг? |
| With permission from Belize, the flag State, on 26 May, a United States Navy ship hailed the MV Light and informed the shipmaster of its intention to inspect. | С разрешения Белиза как государства флага 26 мая корабль военно-морских сил Соединенных Штатов подал сигнал судну «Лайт» и уведомил его капитана о намерении произвести досмотр. |
| Trying to flag the helicopter. | Пытаюсь подать сигнал вертолету. |
| Downconvert the audio to 2 channels, but keeping the original sample size and bit rate if the producer sets a flag on the DVD-A disc telling the player to do so. | Переконвертация звука в 2-канальный сигнал, но с сохранением оригинальной битности и частоты дискретизации, если производитель установил флаг на диске, которых «разрешает» проигрывателю подобную передачу. |
| 'Now, any moment, the flag will fall and the race will begin.' | Уже через несколько мгновений будет дан сигнал к началу гонки. |
| The semaphore flag signals VARIABLE wind. | Был подан сигнал "Переменчивая погода". |
| We put somebody out on the road, try to flag down a car. | Отправим кого-нибудь на дорогу, чтобы поймать машину. |
| Then, outside, he got the cab that we were trying to flag down. | А потом, на улице, поймал такси, которое пытались поймать мы. |
| The van left before he could flag the plate. | Машина скрылась до того, как он смог поймать такси. |
| No, the quickest way is to flag a car down and flash our badges, but - | Нет, самый быстрый способ, это поймать машину и показать удостоверения, но... |
| Couldn't flag a cab. | Не мог поймать такси. |
| The Team further recommends that States require mobile network operators to integrate an adequate monitoring mechanism into their information systems to enable them to flag and freeze financial flows to and from listed entities and individuals. | Группа также рекомендует государствам требовать от операторов мобильной связи включать в их информационные системы надлежащие механизмы мониторинга, выявлять и замораживать финансовые потоки, идущие к включенным в перечень лицам и организациям и от них. |
| In accordance with its mandate, the Implementation Support Unit (ISU) has continued to flag problems with facilitating cooperation and assistance among States Parties through its annual reports to States Parties. | В соответствии со своим мандатом Группа имплементационной поддержки (ГИП) продолжала выявлять проблемы, связанные с облегчением сотрудничества и помощи среди государств-участников, в своих ежегодных докладах, представляемых государствам-участникам. |
| This implies, for example, that data-collection systems based on recorded crimes need to be adapted to flag those crimes that are committed by organized groups so that the measurement of organized crime becomes more realistic. | Это значит, например, что системы сбора данных о зарегистрированных преступлениях следует модифицировать таким образом, чтобы выявлять преступления, совершенные организованными группами, с тем чтобы результаты статистического измерения организованной преступности более точно отражали истинное положение дел. |
| The flag State will be able to determine its deficiencies and take positive steps to obtain assistance in overcoming them. | Государство флага будет в состоянии выявлять свои недостатки и предпринимать позитивные шаги к тому, чтобы получить помощь в их преодолении. |
| Such an approach could serve to assist flag States to better identify the shipowners and operators over whom it is obliged to exercise jurisdiction and control without adding significant additional administrative burdens for shipowners or administrations. | Такой подход может позволить государствам флага более эффективно выявлять судовладельца и эксплуатанта, в отношении которых оно обязано осуществлять юрисдикцию и контроль, не налагая существенного дополнительного административного бремени на судовладельцев или администрации. |
| A global USE flag is used by several packages, system-wide. | Глобальный USE-флаг используется несколькими пакетами и является системным. |
| You can now add the alsa use flag to/etc/make.conf to ensure that your applications that support ALSA get built with it. | Теперь, для того чтобы приложения, поддерживающие ALSA, были собраны с поддержкой оной, вам нужно добавить USE-флаг alsa в файл/etc/make.conf. |
| A local USE flag is used by a single package to make package-specific decisions. | Локальный USE-флаг используется единичным пакетом для настройки определенных параметров самого пакета. |
| Caleb Cushing has suggested adding a vim-syntax global use flag to allow users to more easily manage vim syntax ebuilds. | Caleb Cushing предложил добавить глобальный USE-флаг vim-syntax, чтобы позволить пользователям проще управлять пакетами подсветки синтаксиса. |
| Some tools, such as mplayer and xine-lib, use a local USE flag called xvmc which enables XvMCNVIDIA support, useful when watching high resolution movies. | Некоторые пакеты, например, mplayer и xine-lib, используют локальный USE-флаг «nvidia», который разрешает поддержку аппаратного ускорения потока Mpeg (XvMCNVIDIA), полезного при просмотре широкоформатных фильмов. |