It says mna, M-N-A, and fir, F-l-R. |
Такие обозначения: мна, М-Н-А и фир, Ф-И-Р. |
And I'm in the loo thinking, (GASPS) I'm a fir. |
И тут я в кабинке задумываюсь, "Я - ФИР." |
On 21 November, the FIR representative attended the Special Conference of NGOs held at UNESCO headquarters. |
21 ноября представитель ФИР присутствовал на специальной конференции НПО в штаб-квартире ЮНЕСКО. |
From 3 to 5 November, the FIR representative participated in the CONGO General Assembly held at Geneva. |
С З по 5 ноября представитель ФИР принимала участие в работе Генеральной ассамблеи КОНПО в Женеве. |
On 28 October 1997, the FIR representative took part in the meeting of the French Circle for Security and Cooperation in Europe. |
28 октября 1997 года представитель ФИР принял участие в заседании французского объединения за безопасность и сотрудничество в Европе. |
In this series, two royal houses battle for the power to rule the Kingdom of Fir. |
По сюжету в далёком будущем, две королевские династии борются за власть в королевстве Фир. |
From 21 to 24 October, FIR participated in the sponsorship committee for the international symposium "Europe against discrimination, for democracy and freedom", held at Strasbourg. |
21-24 октября ФИР принимала участие в состоявшемся в Страсбурге заседании организационного комитета по проведению международного коллоквиума "Европа против дискриминации, за демократию и свободу". |
There was a line of genuine mnas waiting for a cubicle where a fir dwelled, masquerading as a mna. |
Это была очередь настоящих МНА, которые ждут кабинку, в которой сидит ФИР, притворившийся что он МНА. |
The FIR permanent representative to UNESCO presented the views of the International Federation at meetings of the UNESCO/NGO joint working group on education for human rights, tolerance, democracy and peace, and at the meeting of the UNESCO NGO Standing Committee. |
Постоянный представитель ФИР при ЮНЕСКО изложил позицию Международной федерации в ходе заседаний смешанной рабочей группы НПО/ЮНЕСКО по теме "Воспитание в духе соблюдения прав личности, терпимости, демократии и мира", а также на заседании Постоянного комитета НПО/ЮНЕСКО. |
All the documents adopted by the policy-making bodies of FIR are in keeping with the spirit guiding the principles of the United Nations, to which FIR has always been committed. |
Все документы, принимаемые руководящими органами ФИР, выдержаны в духе принципов Организации Объединенных Наций, которым ФИР всегда выражала свою неизменную приверженность. |
And I had to determine quickly, 'cause I was desperate, whether I was a mna or a fir. |
И я должен был быстро определяться, так как не мог терпеть, МНА я или ФИР. |
During this meeting, he stressed that "FIR is fully resolved to continue its participation in a fruitful cooperation". |
В ходе этой конференции он подчеркнул, что ФИР исполнена решимости продолжать свое участие в плодотворном сотрудничестве. |