| An FIR is an airspace with specific dimensions, in which an information service and an alert service are provided. | РПИ - это воздушное пространство определенных размеров, в котором обеспечивается информационное обслуживание и аварийное оповещение. |
| In Conakry, for example, the building where the FIR administration is located is old, tiny and inaccessible. | Например, в Конакри здание, в котором находится администрация РПИ, устарело и является крошечным и труднодоступным. |
| The violations of the Nicosia FIR on 30 October 1995 were as follows: | 30 октября 1995 года были совершены следующие нарушения режима РПИ Никосии: |
| Once again, on 11 July 1996 at 9.24 a.m., Cuba's radar system detected the flight of an unknown aircraft operating in the Havana FIR. | 11 июня 1996 года в 09 ч. 24 м. радиолокационная система Республики Куба вновь обнаружила пролет неопознанного воздушного судна в РПИ Гаваны. |
| Commitment to hold a meeting of the Ministers within three months to discuss operational issues for the resumption of FIR. | обязательство провести в пределах трех месяцев совещание на уровне министров для обсуждения оперативных вопросов, касающихся возобновления нормального функционирования РПИ; |
| The most common species of trees are beech, spruce and fir, with the average age of up to 100 years. | Наиболее распространенными породами деревьев являются бук, ель и пихта, со средним возрастом до 100 лет. |
| The Spanish fir (Abies pinsapo) is a true relic which has remained preserved in some mountain ranges around Málaga and Cádiz. | Пихта испанская (Abies pinsapo) - настоящий реликт, сохранившийся в горах Малаги и Кадиса. |
| I figured the birch and the fir would be connected in a belowground web, but not the cedar. | Я обнаружила, что берёза и пихта связываются в подземной сети, а туя - нет. |
| A visit was organised to the "Badin Virgin Forest" comprised of beech and fir tree species. | Участники экскурсии посетили девственный лес "Бадин", где преобладают бук и пихта. |
| It turns out at that time of the year, in the summer, that birch was sending more carbon to fir than fir was sending back to birch, especially when the fir was shaded. | Оказалось, что в это время года, летом, берёза передаёт больше углерода пихте, чем пихта - берёзе, особенно когда пихта находилась в тени. |
| Here's a medium-sized fir, Mrs. Scott. | Вот ель среднего размера, миссис Скотт. |
| The Middle Urals are the zone of coniferous forest (fir, pine, larch). | Район находится в зоне хвойных лесов (ель, сосна, лиственница). |
| Formerly almost all territory was covered with thick conifer forest (fir, pine), but now a large portion of it has been replaced with birch-and-aspen secondary forests and crop fields. | Раньше почти вся территория области была занята густыми хвойными и смешанными лесами (ель, сосна), но теперь бо́льшая их часть замещена вторичными берёзово-осиновыми лесами и пахотными землями. |
| It consisted of 63 % spruce, 14 % fir, 1% other coniferous trees and 22 % broad-leaved trees (beech, elm, maple and ash). | Породный состав этих лесов является следующим: 63% - ель, 14% - пихта, 1% - прочие хвойные породы и 22% - лиственные породы (бук, вяз, клен и ясень). |
| Besides, a fir tree is characterized as a tree with better thermo-insulating qualities than trees grown up in areas with not such severe climate. | Кроме того, ель владеет лучшими термоизоляционными качествами, чем деревья, что выросли не в настолько строгом климате. |
| And I'm in the loo thinking, (GASPS) I'm a fir. | И тут я в кабинке задумываюсь, "Я - ФИР." |
| On 21 November, the FIR representative attended the Special Conference of NGOs held at UNESCO headquarters. | 21 ноября представитель ФИР присутствовал на специальной конференции НПО в штаб-квартире ЮНЕСКО. |
| On 28 October 1997, the FIR representative took part in the meeting of the French Circle for Security and Cooperation in Europe. | 28 октября 1997 года представитель ФИР принял участие в заседании французского объединения за безопасность и сотрудничество в Европе. |
| And I had to determine quickly, 'cause I was desperate, whether I was a mna or a fir. | И я должен был быстро определяться, так как не мог терпеть, МНА я или ФИР. |
| During this meeting, he stressed that "FIR is fully resolved to continue its participation in a fruitful cooperation". | В ходе этой конференции он подчеркнул, что ФИР исполнена решимости продолжать свое участие в плодотворном сотрудничестве. |
| It is therefore impossible for the author to submit a FIR for the disappearance of her husband. | Таким образом, автор не может подать ПИС об исчезновении ее мужа. |
| First Information reports (FIR, the initial complaint to the police which formally initiate the investigations) initiated by relatives were registered in a few cases. | Первые информационные сообщения (ПИС, первоначальные жалобы в полицию, по которым официально возбуждаются расследования) от родственников в некоторых случаях были зарегистрированы. |
| 6.3 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes the State party's argument that the author has not filed a First Information Report (FIR) with the police. | 6.3 Что касается требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты, то Комитет принимает во внимание довод государства-участника о том, что автор не подала Первоначальное информационное сообщение (ПИС) в полицию. |
| Under the domestic legal system, it is necessary to file a FIR) with the police for an investigation into an alleged crime to be investigated. | Согласно внутренней правовой системе для начала расследования предполагаемого преступления необходимо подать в полицию Первое информационное сообщение (ПИС). |
| In any case, the filing of a FIR has led in some cases (not only disappearance cases) to threats to the plaintiffs and their families to force them to withdraw the FIR. | Так или иначе, в ряде случаев (не только касающихся исчезновения) подача ПИС приводила к угрозам в адрес подававших его лиц и членов их семей с целью вынудить их отозвать его. |
| The Police are empowered to file a First Investigation Report (FIR). | Полиция имеет право представлять первый протокол дознания (ППД). |
| They are required to "conclude [their] proceedings within seven days in petty criminal matters compoundable of minor nature (where no FIR has been lodged) and within thirty days in civil matters, from the date of commencement of proceedings". | Они обязаны "завершать [свое] разбирательство в течение семи дней от даты начала разбирательства по мелким уголовным делам, требующим возмещения в некрупных размерах (не сопровождающихся подачей ППД), и в течение 30 дней по гражданским делам". |
| The FIR includes Almaty international airport (UAAA, ALA) and local airports of Boralday (UAAR, BJX), Taldykorgan (UAAT, TDK), Balkhash (UAAH, BHX). | В РЦ находятся международный аэропорт Алматы (UAAA, АLA), аэропорты местных воздушных линий Боралдай (UAAR, BXJ), Талдыкорган (UAAT, TDK, вн. ТЫГ), Балхаш (UAAH, BHX, вн. |
| Surgut FIR serves many airport terminals of the Tyumen region that allows making virtual flights both in internal, and in external all developed for today FIR. | РПИ Сургута обслуживает многие крупные аэропорты Тюменской области, что позволяет совершать виртуальные перелёты как во внутренние, так и во внешние всех развитых на сегодняшний день РЦ. |
| The ICAO code of Hong Kong Flight Information Region (Hong Kong FIR) is VHHK. | Код ИКАО для гонконгского района полётной информации (Hong Kong FIR) - VHHK. |
| In some cases there is a vertical division of the FIR, in which case the lower portion remains named as such, whereas the airspace above is named Upper Information Region (UIR). | В таких случаях, нижнее воздушное пространство называется FIR, а верхнее - UIR (Upper Information Region). |
| White Fir has already won the award for the Best Development in Bulgaria 2008 as well as winning a much acclaimed Cedia award for the I.T. and Home Entertainment installed as standard in every apartment as standard. | Комплекс White Fir Valley уже завоевал награду как лучший девелоперский проект Болгарии за 2008 год, а также награду Cedia за Техническое оснащение и Систему домашних развлечений, предлагаемых в качестве стандарта в каждой квартире комплекса. |
| Melbourne FIR monitors airspace over Victoria, Tasmania, southern New South Wales, most of South Australia, the southern half of Western Australia and airspace over the Indian and Southern Ocean. | Мельбурнский FIR мониторит воздушное пространство австралийских штатов Виктория, Тасмания, юг Нового Южного Уэльса, большую часть Южной Австралии, южную половину Западной Австралии, а также частей Индийского и Тихого океанов. |
| If the variable filter has a tapped delay line Finite Impulse Response (FIR) structure, then the impulse response is equal to the filter coefficients. | Если переменный фильтр имеет секционную линию задержки со структурой, имеющей конечную импульную характеристику (КИХ, англ. Finite Impulse Response, FIR), тогда импульсный ответ равен коэффициентам фильтра. |
| Two of the aircraft exited in an easterly direction, while the other two returned towards the FIR of Ankara; | Два самолета затем проследовали в восточном направлении, а два других легли на обратный курс, направившись в сторону района полетной информации Анкары; |
| 1.1 The following procedure is the result of an informal coordination meeting on air traffic management within the Roberts Flight Information Region (FIR) under the auspices of the ICAO regional office, Dakar. | 1.1 Следующая процедура является результатом неофициального координационного заседания по вопросам управления воздушным движением в пределах региона полетной информации «Робертс», которое состоялось под эгидой регионального отделения ИКАО в Дакаре. |
| On 25 June 1996, an aircraft of the United States Government operating in the Havana Flight Information Region (Havana FIR) without having made contact with the Havana Air Traffic Control Centre (Havana ATC) endangered aviation in the region. | 25 июня 1996 года воздушное судно правительства Соединенных Штатов Америки, находившееся в районе полетной информации Гаваны (РПИ Гаваны) и не установившее контакта с центром диспетчерской службы воздушного движения Гаваны (ДСВД Гаваны), создало опасность для полетов гражданской авиации в этом районе. |
| An aircraft is hijacked within a flight information region (FIR) or upper information region (UIR) under its control; | угона самолета в районе полетной информации (РПИ) или районе полетной информации верхнего воздушного пространства (РИВ), находящемся под его контролем; |
| Virtual airspace of Ukraine is separated at 5 flight information regions (FIRs): L'viv FIR, Kyiv FIR, Kharkiv FIR, Odessa FIR and Simferopol FIR. | Виртуальное воздушное пространство Украины поделено на 5 районов полетной информации: Львовский, Киевский, Харьковский, Одесский и Симферопольский. |