Like many of the members of the Genoese patriciate, he started his professional life as a merchant and financier. | Как многие из генуэзского патрициата, он начал свою профессиональную жизнь как купец и финансист. |
Financier, philanthropist, and former ambassador to Tunisia. | Финансист, филантроп и бывший посол в Тунисе. |
I'm here to tell you that I have a financier interested in my plane. | Я хотел сказать, что есть финансист, которого интересует мой аэроплан. |
Sometimes it's a mid-level bureaucrat being blackmailed, or a financier. | Иногда чиновник средней руки, подвергаемый шантажу, или финансист какой-нибудь. |
When he was rebuffed there he travelled to Belgium, where in 1889 a financier named Somsy offered to provide him with arms and money in exchange for the kingdom's mineral rights. | Получив везде отказы, он отправился во Францию, а оттуда в Бельгию, где местный финансист Сонси предложил ему оружие и деньги в обмен на право разработки месторождений полезных ископаемых в Седанге. |
Typically, the term of the PPA is 15 to 20 years and in some cases a developer or project financier may wish to underpin the long term commitment of the power purchaser by means of a sovereign guarantee. | Как правило, срок действия соглашений о закупке электроэнергии составляет 15-20 лет, и в некоторых случаях разработчик или организация, финансирующая проект, может высказать желание подкрепить долгосрочные обязательства покупателя электроэнергии путем государственных гарантий. |
It was also stated that, unlike equipment, it was not easy to distinguish old from new inventory and to determine the time of delivery since the inventory financier could not monitor constantly moving assets, such as inventory. | Было указано также, что в отличие от оборудования довольно трудно разграничить старые и новые инвентарные запасы и определить момент поставки, поскольку сторона, финансирующая инвентарные запасы, не в состоянии контролировать такие постоянно изменяющиеся активы, как инвентарные запасы. |
While such transactions may form part of financial arrangements, the financier would normally rely mainly on the receivables. | Хотя такие сделки могут быть частью финансовых договоренностей, финансирующая организация будет обычно полагаться главным образом на дебиторскую задолженность. |
Under the non-unitary approach, in addition, it is possible for an owner or for a third-party financier such as a bank to take an acquisition security right of the type available under the unitary approach. | Кроме того, согласно неунитарному подходу вполне возможно, чтобы правообладатель или третья сторона, финансирующая приобретение, например банк, получала приобретательское обеспечительное право такого вида, какой имеется согласно унитарному подходу. |
For example, it is normal for a financier of a real estate acquisition or of a construction or an improvement of buildings to obtain a mortgage that gives the financier a right in future income derived from the real estate or from the buildings. | Например, согласно обычной практике сторона, финансирующая приобретение недвижимости или возведение или модернизацию зданий, получает ипотеку, которая дает ей право в будущих поступлениях, полученных от недвижимости или зданий. |
The World Bank Group has been a significant multilateral financier in ICT sector in developing countries. | Важным многосторонним источником финансирования сектора ИКТ в развивающихся странах является Группа всемирного банка. |
The Monitoring Group on Somalia reported recently that Eritrea is the main financier of terrorism in the region. | Группа контроля по Сомали недавно сообщила о том, что Эритрея является основным источником финансирования терроризма в регионе. |
IMF works with the World Bank - the world's largest external financier of education - to support Governments in the development of their strategies. | МВФ сотрудничает со Всемирным банком - самым крупным в мире внешним источником финансирования образования - в целях оказания помощи правительствам в разработке их стратегий. |
The Government is the sole financier of schemes providing for survivors' pensions, front-veterans' benefits, general disability allowances, child disability allowances and housing allowances for pensioners; 29 per cent of national pensions are State-financed. | В настоящее время единственным источником финансирования системы пенсий в связи с потерей кормильца, льгот ветеранам, пособий по общей инвалидности, пособий по детской инвалидности и пособий на жилье для пенсионеров является государственный бюджет; государством финансируется 29% национальных пенсий. |
The institutional partnership with IFAD - the Global Mechanism's host agency and primary financier through the generous initial grant of $10 million - has been particularly important. | Особенно важным является институциональное партнерство с МФСР - учреждением, в котором базируется Глобальный механизм и которое стало для него первым источником финансирования, предоставив ему щедрый первоначальный грант на сумму 10 млн. долларов. |
Listen, smartass, you want to kill a corrupt financier, be my guest. | Слушай, умник, хочешь убить коррумпированного инвестора, на здоровье. |
He probably got the money from the financier. | Вероятно, он получил деньги у инвестора. |
our financier already had enough problems, you know what I'm saying? | У нашего инвестора И так полно забот, Ну, вы понимаете о чем я. |
The priority of the rights of such a financier is normally subject to the law of the country in which the real estate is located. | Приоритет прав такой финансирующей стороны обычно подчиняется закону страны, в которой находится недвижимость. |
However, if the right of the financier in the receivables is not derived from the right in real estate, the assignment of the receivables is not excluded. | Однако, если право финансирующей стороны в дебиторской задолженности не является производным от права в недвижимости, то уступка дебиторской задолженности не исключается. |
This result achieves an appropriate balance between the needs of the licensor to collect royalties and the needs of the financier extending credit to the licensee based on the licensee's rights to the payment of sub-royalties. | Это позволяет достичь необходимый баланс между потребностью лицензиара в получении лицензионных платежей и потребностями финансирующей стороны, предоставляющей кредит лицензиату на основе прав лицензиата на получение сублицензионных платежей. |
The territorial Government is the major provider and financier of health services. | Правительство территории является главным субъектом, предоставляющим и финансирующим медицинское обслуживание. |
That is, it would be necessary to specify that the retention-of-title seller and the financial lessee will lose their priority to a construction financier even when the title to the property being attached does not automatically pass to the owner of the immovable property. | При этом будет необходимо уточнить, что продавец, удерживающий правовой титул, и финансовый арендатор утратят свой приоритет перед лицом, финансирующим строительство, даже если правовой титул на имущество, которое становится принадлежностью, не переходит автоматически на собственника недвижимого имущества. |
Monitoring Group sources, as well as NGO reports, identify Boyah as a principal organizer and financier of pirate activities. | Согласно источникам Группы контроля, а также сообщениям неправительственных организаций, основным организатором и лицом, финансирующим пиратскую деятельность, является Бойя. |
They should have equal opportunity to negotiate, with any potential financier, the terms of the loan, the conditions of repayment, the interest to be charged, the events that would constitute a default and the scope of the security they provide. | Они должны иметь равные возможности для согласования с любым потенциальным финансирующим лицом таких вопросов, как срок кредита, условия его погашения, размер процентных ставок, события, которые будут считаться неисполнением обязательств, и объем обеспечения, который они должны предоставить. |
The question was raised as to whether a conflict with an inventory financier or a supplier of goods with a retention of title, who had a right in the proceeds from the sale of the inventory or the goods, would be covered by draft article 24. | Был поднят вопрос о том, будет ли проект статьи 24 охватывать случай коллизии с лицом, финансирующим товарные запасы, или лицом, поставляющим товары с сохранением права собственности на них, которые имеют право на средства, вырученные от продажи этих товарных запасов или товаров. |
However, this approach has significant disadvantages for the receivables financier. | С другой стороны, такой подход создает значительные неудобства для лица, финансирующего дебиторскую задолженность. |
One view was that such notice was necessary so as to inform inventory financiers not to extend more credit with the exception of cases in which there was excess value beyond the value of the rights of the purchase money financier. | Одно из мнений заключалось в том, что направление такого уведомления является необходимым для того, чтобы лица, финансирующие приобретение инвентарных запасов, могли осознанно не предоставлять кредиты в большем объеме, за исключением случаев, в которых стоимость превышает стоимость прав лица, финансирующего покупную цену. |
A key question addressed in the chapter is how to treat transactions that fulfil the economic function of secured transactions but are effectuated by deploying title to property to secure the full payment of the financier's claim. | Основной вопрос, который обсуждается в данной главе, заключается в том, каким образом следует рассматривать сделки, которые выполняют экономическую функцию обеспеченных сделок, но совершаются путем распространения правового титула на имущество с целью обеспечения полной выплаты по требованию финансирующего лица. |
Also, the Government may have many other roles: tax collector, regulator, project supervisor, financier, service provider, owner of assets needed for the project and of competing providers of goods and services, etc. | Кроме того, правительство может выполнять другие роли: сборщика налогов, регулирующего органа, руководителя проекта, финансирующего лица, поставщика услуг, собственника активов, необходимых для проекта, и конкурирующих поставщиков товаров и услуг и т.д. |
The reason for this rule is that it would not be efficient to require the non-acquisition inventory financier to search the general security rights registry each time before advancing credit in reliance upon a pool of ever-changing inventory. | Такую норму можно обосновать тем, что было бы неэффективно требовать от финансирующего лица, не связанного с приобретением инвентарных запасов, каждый раз обращаться к общему реестру обеспечительных прав для принятия решения о предоставлении кредита, обеспечением которого служит постоянно изменяющийся общий объем инвентарных запасов. |
Linda, this is our financier, Anthony Romano. | Линда, это человек, который нас финансирует - Энтони Романо. |
He's the main financier to the northern Sudanese Army. | Он финансирует северную армию Судана. |
The Panel notes that Urey, who previously had been appointed mayor of Careysburg by the Government, publicly identified himself as a financier of the opposition Congress for Democratic Change party during the 2011 elections. | Группа отмечает, что Урей, которого ранее правительство назначило мэром Карейсбурга, публично заявил, что на выборах 2011 года финансирует оппозиционную партию «Конгресс за демократические перемены». |
We need to show every producer, every financier, every trafficker, every pusher, every user and every potential user that we mean business. | Мы должны показать всем, кто производит наркотики, всем, кто финансирует это производство, всем торговцам, крупным и мелким, всем, кто употребляет наркотики или может быть вовлечен в употребление наркотиков, что мы настроены серьезно. |
My father is the main financier of the Cavalcade of Mysteries. | Мой отец финансирует "Кавалькаду тайн". |
A key question addressed in the chapter is how to treat transactions that fulfil the economic function of secured transactions but are effectuated by deploying title to property to secure the full payment of the financier's claim. | Основной вопрос, который обсуждается в данной главе, заключается в том, каким образом следует рассматривать сделки, которые выполняют экономическую функцию обеспеченных сделок, но совершаются путем распространения правового титула на имущество с целью обеспечения полной выплаты по требованию финансирующего лица. |
Also, the Government may have many other roles: tax collector, regulator, project supervisor, financier, service provider, owner of assets needed for the project and of competing providers of goods and services, etc. | Кроме того, правительство может выполнять другие роли: сборщика налогов, регулирующего органа, руководителя проекта, финансирующего лица, поставщика услуг, собственника активов, необходимых для проекта, и конкурирующих поставщиков товаров и услуг и т.д. |
The reason for this rule is that it would not be efficient to require the non-acquisition inventory financier to search the general security rights registry each time before advancing credit in reliance upon a pool of ever-changing inventory. | Такую норму можно обосновать тем, что было бы неэффективно требовать от финансирующего лица, не связанного с приобретением инвентарных запасов, каждый раз обращаться к общему реестру обеспечительных прав для принятия решения о предоставлении кредита, обеспечением которого служит постоянно изменяющийся общий объем инвентарных запасов. |
In such a case, pursuant to the provisions section 5, paragraph 4, the financier shall be punished under section 1 or 2 instead of section 5. | В подобном случае, во исполнение положений пункта 4 статьи 5, лицо, осуществляющее финансирование, наказывается не по разделу 5, а по разделу 1 или 2. |
The aforementioned provision of the Penal Code means that the financing of terrorism may, taken as a whole, constitute such an essential part of an offence under section 1 or section 2 that the financier may be punished as an accomplice. | Вышеупомянутое положение Уголовного кодекса означает, что финансирование терроризма может, в своей совокупности, составлять столь существенную часть какого-либо преступления по разделу 1 или по разделу 2, что лицо, осуществляющее финансирование, может быть наказано в качестве соучастника преступления. |
The financier usually shares his earnings with other financiers and political allies. | Лицо, финансирующее операцию, обычно делится полученными средствами с другими лицами, финансирующими операцию, и политическими союзниками. |
If they have not done so already, the financier must identify a sponsor who will underwrite the costs of the operation in exchange for a share of the ransom. | Если это не было сделано заблаговременно, лицо, финансирующее операцию, должно найти спонсора, которые взяли бы на себя расходы на операцию в обмен на часть выкупа. |
Once this is achieved, the financier directs the captured vessel to a "refuge" port, where his ground team can ensure provisions and local protection pending payment of ransom. | После этого лицо, финансирующее операцию, направляет захваченное судно в порт-убежище, где его береговая команда в состоянии обеспечить снабжение и местную защиту до выплаты выкупа. |