The filler (5) is produced in the form of individual ground parts of tobacco leaves, and the retainer (4) is produced in the form of a porous element comprised of individual fibres. | Наполнитель (5) изготавливают в виде отдельных измельченных частей листьев табака, а фиксатор (4) - в виде пористого элемента из отдельных волокон. |
ACTIVATED MINERAL SCALE OR FLAKE-LIKE FILLER FOR COMPOSITE MATERIALS | АКТИВИРОВАННЫЙ МИНЕРАЛЬНЫЙ ЧЕШУЙЧАТЫЙ ИЛИ ХЛОПЬЕВИДНЫЙ НАПОЛНИТЕЛЬ ДЛЯ КОМПОЗИЦИОННЫХ МАТЕРИАЛОВ |
The capsule matter also contains auxiliary substances: a physiological neutral filler and, optionally, desintegrating and antifriction agents. | Капсульная масса дополнительно содержит вспомогательные вещества: физиологически нейтральный наполнитель, а также в случае необходимости дезинтегрант и антифрикционное вещество. |
The material for treating oil and/ or oil product pollutions contains a rubber which is swellable in oil and/ or oil product and a fine mineral filler with an opened internal hydrophobic porosity. | Материал для обработки загрязнений из нефти и/или нефтепродуктов, содержит набухающий в нефти и/или нефтепродуктах каучук и дисперсный минеральный наполнитель с открытой внутренней гидрофобной пористостью. |
The method for reconditioning a household filtering cassette consists in regenerating the cassette ion-exchange filler by filtering a 10 % table salt solution and in disinfecting by boiling water, wherein said reconditioning is regularly repeatable at least one time each two weeks. | В способе обновления бытовой фильтрующей кассеты ионитный наполнитель кассеты регенерируют путем фильтрования 10 % раствора поваренной соли, дезинфицируют кипящей водой и промывают водой, регулярно повторяя обновление не реже, чем через каждые две недели. |
Obligations of the filler (Chapter 1.4) | Обязанности ответственного за наполнение (глава 1.4) |
(b) The current texts on the loader and the filler were not sufficiently detailed; | Ь) существующие тексты, касающиеся погрузчика и ответственного за наполнение, сформулированы недостаточно четко; |
The proposed amendment improves the safety of the carriage of dangerous goods in tanks since the filler's obligation to check is extended to checking the internal and external stop-valve as well so that drip leakages can largely be avoided in future. | Предлагаемая поправка повышает безопасность перевозок опасных грузов в цистернах, так как в обязанности ответственного за наполнение включена проверка внутреннего и наружного запорных клапанов, благодаря чему в будущем можно будет в значительной степени избежать капельных утечек. |
Executive summary: The purpose of this document is to specify the responsibilities of the filler when there is residue on the outside of vehicles for carriage in bulk. | Существо предложения: Цель настоящего документа состоит в том, чтобы уточнить обязанности ответственного за наполнение в случае наличия остатков вещества на наружных поверхностях транспортных средств для массовых грузов. |
By establishing obligations for the filler of means of transport with goods in bulk, the situation is clarified and safety increased. | Установление обязанностей ответственного за наполнение перевозочных средств массовыми грузами обеспечивает ясность, а также более высокий уровень безопасности. |
It was for the filler to verify that one or the other set of applicable requirements were met. | Ответственный за наполнение обязан проверить соответствие тому или другому набору применимых требований. |
After filling, the filler shall ensure that all the closures of the tanks, battery-vehicles and MEGCs are in the closed position and there is no leakage. | После наполнения ответственный за наполнение должен удостовериться в закрытии всех затворов цистерн, транспортных средств-батарей и МЭГК и в отсутствии утечки. |
"Filler": in (a) insert", tank wagon" after "battery-vehicle" and in (c) insert "a wagon," after "vehicle,". | "Ответственный за наполнение": в пункте а) включить", вагон-цистерну" после "транспортное средство-батарею" и в пункте с) включить "вагон," после "транспортное средство,". |
"Filler": read: | "Ответственный за наполнение": читать следующим образом: |
First problem: how does the consignor or filler know whether he is going to fill a portable tank meeting the provisions of the tank instruction specified in Table A or in 4.2.5.2.5? | Первая проблема: Каким образом грузоотправитель или ответственный за наполнение может узнать, соответствует ли переносная цистерна, которую он собирается наполнять, положениям инструкции по цистернам, указанной в таблице А или в пункте 4.2.5.2.5? |
The cap must latch securely in place against the seal and filler pipe when closed. | В закрытом положении крышка должна плотно прилегать к уплотнению и наливной трубе. |
The tank cap must be fixed to the filler pipe. | 5.9.1 Крышка наливной горловины должна быть прикреплена к наливной трубе. |
In this case, the key shall be removable from the filler cap only in the locked condition. | В последнем случае ключ должен выниматься из замка крышки наливной горловины только в запертом положении. |
"5.9.1.1.1. an automatically opening and closing, non - removable fuel filler cap." | "5.9.1.1.1 использования несъемной крышки наливной горловины топливного бака, открывающейся и закрывающейся автоматически;" |
Fuel tanks containing petrol shall be equipped with an effective flame trap at the filler opening or with a closure with which the opening can be kept hermetically sealed. | 5.1.2.3.3 Топливные баки с бензином должны быть оснащены эффективной пламеотражательной заслонкой, предохраняющей отверстие наливной горловины, или устройством, позволяющим герметично закрывать горловину бака. |
Molly's mom has bruises on her chin from filler. | У мамы Молли на подбородке синяки от филлеров. |
I'm not paying 20 Filler a pound for mealy potatoes! | Я не плачу 20 филлеров за фунт картофеля для пюре! |
He described the record as "a collection of hit singles surrounded by classy filler" and "while are all well-crafted, many of them blend together upon initial listening". | Он описывал запись как «коллекцию хитовых синглов в окружении элегантных филлеров» и отмечал, что «несмотря на то, что все песни прекрасно исполнены, многие из них затмевают друг друга при первом прослушивании». |
Well, we just show the website instead, for all that time, as a filler, | Ну и мы просто показывали название сайта вместо этого, всё время, как заставку. |
Well, we just show the website instead, for all that time, as a filler, and we became very famous in Iceland, went to Icelandand spoke about this issue. | Ну и мы просто показывали название сайта вместо этого, всёвремя, как заставку. И мы стали очень известны в Исландии, отправились в Исландию и рассказали об этом деле. |
The ballast material for underwater main pipelines comprises cement, a filler, a plasticizer and water. | Балластный материал для подводных магистральных трубопроводов содержит цемент, заполнитель, пластификатор и воду. |
So this is the last work, and a work in progress, and it's called "Space Filler." | А это наша последняя работа, находящаяся в процессе выполнения, под названием «Заполнитель Пространства». |
You, get some filler, fill these holes in a-and clear this mess up. | Ты, возьми заполнитель, замажь дырки и приберись. |
The invention relates to a dry mixture for preparing a composite material based on a cement-lime binder and containing a mineral filler and a mineral aggregate, a modified polymer binder, a plasticizing additive and an iron oxide pigment. | Заявлены сухая смесь для приготовления композиционного материала на цементно-известковой вяжущей основе, содержащей минеральные наполнитель и заполнитель, модифицированное полимерное связующее, пластифицирующую добавку и железо-оксидный пигмент. |
B In at least the language of the filler | В По меньшей мере на языке погрузчика. |
A In the language of the filler only | А Только на языке погрузчика. |
(b) The current texts on the loader and the filler were not sufficiently detailed; | Ь) существующие тексты, касающиеся погрузчика и ответственного за наполнение, сформулированы недостаточно четко; |
RUST FILLER is an organic aqueous rust converter. | RUST FILLER является органическим конвертером карозии. |
Sum 41's first full-length album, All Killer No Filler, was released on May 8, 2001. | Sum 41 выпустили первый альбом All Killer No Filler 8 мая 2001 года. |
All Killer No Filler went to number 13 on the Billboard 200 on August 4, 2001 and was on the Billboard 200 for 49 weeks. | Сам альбом All Killer No Filler занял 13 место в Billboard 200 4 августа 2001 года и пробыл там 49 недель. |
In the 1980s, with the growth of cable television, the C grade began to be applied with increasing frequency to low-quality genre films used as filler programming for that market. | В 1980-х годах, с ростом кабельного телевидения, уровень С начал все чаще применяться в отношении к низкокачественным жанровым фильмам, используемым в качестве программного наполнения для их эфира. |
Executive summary: The purpose of this proposal is to make provision for an entry on the certificate of approval of tank-vehicles whose shells or compartments are divided by surge-plates into sections of not more than 7,500 litres capacity, to facilitate the work of the filler. | Существо предложения: Цель настоящего предложения состоит в том, чтобы предусмотреть запись в свидетельстве о допущении к перевозке автоцистерны, корпус или секции которой разделены с помощью волноуспокоителей на отсеки максимальной вместимостью 7500 л с целью облегчения наполнения. |
The leakproofness of the closures and equipment shall be verified by the filler after filling. | После наполнения герметичность затворов и оборудования должна проверяться с помощью наполнителя. |
After filling, the filler shall ensure that all the closures of the tanks, battery-vehicles and MEGCs are in the closed position and there is no leakage. | После наполнения ответственный за наполнение должен удостовериться в закрытии всех затворов цистерн, транспортных средств-батарей и МЭГК и в отсутствии утечки. |
Re-instatement of the requirement of the maximum permissible load mass includes the maximum degree of filling and thus helps the filler to avoid mistakes. | Восстановление требования в отношении максимально допустимой массы груза означает указание максимальной степени наполнения, которое позволит лицу, ответственному за наполнение, избежать ошибок. |
Section 2 - questions 14 + - Professional evaluation and opinions based on the experience of the filler and other professionals inputs | Часть 2 - вопросы с 14 и далее - Профессиональная оценка и мнения заполняющего анкету на основе его/ее опыта и знаний, полученных от других специалистов. |
Personal Information on the questionnaire filler: | Личные данные заполняющего анкету: |
Coming in to open filler flap. | Подъезжаю, чтобы открыть лючок бензобака. |
Having successfully opened the filler flap, it was time for phase two: unscrewing the fuel cap. | После того, как мы успешно открыли лючок бензобака, настало время второго этапа. Откручивание крышки бензобака. |
Provision shall be made to prevent excess evaporative emissions and fuel spillage caused by a missing fuel filler cap. | 5.1.4 Должны быть предприняты шаги для предотвращения чрезмерных выбросов в результате испарения и утечки топлива из-за отсутствия крышки заливной горловины топливного бака. |
(b) Design features which avoid excess evaporative emissions in the case of a missing fuel filler cap; | Ь) использования элементов конструкции, не допускающих чрезмерных выбросов в результате испарения в случае потери крышки заливной горловины топливного бака; |
Handles, hinges and push-buttons of doors, luggage compartments and bonnets; fuel tank filler caps and covers | 6.6 Ручки, дверные петли и кнопки дверей, багажников и капотов; пробки и крышки заливной горловины топливного бака |
"5.8. The filler hole shall not be situated. compartment." | "5.8 Наливная горловина не должна находиться... отсеке". |
5.8. The filler hole must not be situated in the occupant compartment, in the luggage compartment or in the engine compartment. | 5.8 Наливная горловина не должна находиться ни в салоне, ни в багажном отделении, ни в моторном отсеке. |
The fuel filler must not be situated in the passenger compartment and must be provided with an effective cap to prevent fuel spillage. | 5.3.3.1 Наливная горловина не должна быть расположена в пассажирском салоне и должна быть снабжена эффективной крышкой для предотвращения выливания топлива. |
The fuel tank and the filler neck shall be designed and installed in the vehicles in such a way as to avoid any accumulation of static electricity charges on their entire surface. | 5.11 Топливный бак и наливная горловина должны проектироваться и устанавливаться на транспортных средствах таким образом, чтобы не допускалось никакого аккумулирования зарядов статического электричества на всей их поверхности. |
"1.3.4. The filler materials must be compatible with the parent material so as to form welds with properties equivalent to those specified for the parent material." | "1.3.4 Присадочные материалы должны быть совместимы с основным материалом, с тем чтобы сварные соединения имели характеристики, равнозначные тем, которые предписаны для основного материала". |
Filler rods composed of metals with a low melting temperature, such as aluminum, require that the operator maintain some distance from the arc while staying inside the gas shield. | Присадочные прутки из металлов с низкой температурой плавления, например, из алюминия, требуют, чтобы сварщик держал их на некотором расстоянии от дуги, но в то же время - в среде защитного газа. |