But then I realized the only reason you kept him there was as a figurehead. | Но единственная причина ты держишь его только как подставное лицо. |
You created the armorer, a figurehead to take the fall for you if the gun deal went bad. | Вы создали оружейника, подставное лицо которое ответит за все, если сделка с оружием пойдет не так, как планировалось. |
Vulcan Simmons is just a figurehead. | Вулкан Симмонс - подставное лицо. |
Very suitable as our figurehead, isn't he? | Очень подходит как подставное лицо? |
Hank's just a figurehead to take the heat. | Хэнк просто подставное лицо, мальчик для битья, да? |
Perhaps I should have put your name as the figurehead, Mr. Winston. | Мистер Уинстон, наверное, мне следует сделать вас номинальным главой. |
The president obviously represents the state, but he is not a mere figurehead. | Очевидно, что президент представляет государство, а не просто является его номинальным главой. |
However, the King of the French still believed in a version of monarchy that held the king as much more than a figurehead for an elected Parliament, and as such, he was quite active in politics. | Однако Король французов искренне считал что король, даже в новой монархии, является чем-то большим, чем номинальным главой при избираемом парламенте, и поэтому он был достаточно активен в политической жизни страны. |
It was an unprecedented act at the time because everybody thought, "He'll look like a figurehead compared to these people." | Тогда это был очень неожиданный поступок, так как все думали: "Он будет выглядеть номинальным главой по сравнению с этими людьми". |
A girl is in need of rescue, and the genetically designed figurehead of a very wealthy planet is somehow involved. | Девочка нуждается в спасении, а так же сюда вовлечена генетически сделанная фигура с очень богатой планеты. |
All so I can spend eight more years as a figurehead, a... Liv puppet, taking more orders from Liv. | Чтобы я мог провести восемь лет, как значимая фигура, и быть обезьянкой Лив, выполняя ее приказы. |
He wants to make absolutely sure you're nothing more than a figurehead. | Он хочет быть абсолютно убежден что ты больше не главная фигура. |
The figurehead most likely represented a lion holding in its claws a shield with a double-headed eagle on it. | Гальюнная фигура, скорее всего, по сложившейся традиции, изображала льва, держащего в лапах щит с изображением двуглавого орла. |
Regardless of what the immigrants are doing, you're essentially the head of the nationalist movement - you're a figurehead, you're a face for it. | Независимо от действий мигрантов, вы, по существу, лидер националистического движения, его ключевая фигура. |
The bracketed words "actual" and "effective" are aimed both at such cases and at the position of the figurehead head of State who is formally part of the Government but in fact exercises no control. | Поставленные в квадратные скобки слова «реально» и «фактически» касаются как таких случаев, так и случая номинального главы государства, который формально входит в правительство, но фактически не осуществляет никакого контроля. |
But he's also liable to turn a 30-month ceremonial post as the EU's figurehead into one with much more political clout than its 27 national leaders might like. | Однако он также может придать 30 месячному церемониальному посту номинального руководителя ЕС большее политическое значение, чем это может понравиться 27 национальным лидерам. |
By the end of the 1640s, the radical Parliamentary programme had become clear: reduction of the King to a powerless figurehead and replacement of Anglican episcopacy with a form of Presbyterianism. | К концу 1640-х годов радикальная программа парламента стала более очевидной: низведение короля до номинального главы государства, лишённого власти, а также ликвидация епископальной Церкви Англии и замена её пресвитерианской церковью. |
A good mediator has a broad network of support to the mediation effort and sometimes acts as a figurehead. | Хороший посредник получает широкую поддержку посреднических усилий и иногда действует в качестве номинального лидера. |
One of the bosses' bodyguards, Wilson Fisk, is apparently chosen as this new figurehead. | Один из телохранителей боссов, Уилсон Фиск, по-видимому, выбран в качестве нового номинального лица. |
You're a figurehead! | Ты всего лишь марионетка! |
I'm the commissioner! You're a figurehead! | Ты всего лишь марионетка! |
But, make no mistake, you're not just a figurehead for the sake of publicity. | Но только не делайте ошибок, Вы не просто номинальный глава для публичности. |
I want to assure you he is merely a figurehead, a concession to the male orthodoxy of our culture. | Я хочу заверить вас, он просто номинальный глава, уступка патриархальности нашей культуры. |
Because he was a figurehead of great courage and bold exploits. | Он был... олицетворением храбрости и героических подвигов. |
Under the constitution the king is given very little power, but remains a figurehead and symbol of the Thai nation. | В соответствии с Конституцией, королю дается мало реальных полномочий, но он по-прежнему остается олицетворением и символом тайской нации. |
This is not some consumer group waiting for a photo op with a figurehead. | Это не группа потребителей желающих получить фото с номинальным лидером. |
Under the Constitution of 3 September 1791, France would function as a constitutional monarchy with Louis XVI as little more than a figurehead. | В соответствии с конституцией 1791 года, Франция стала конституционной монархией с Людовиком XVI во главе как номинальным лидером. |
Lord Wilmington, however, was a figurehead; actual power was held by others, such as Lord Carteret, George's favourite minister after Walpole. | Граф Уилмингтон, однако, был лишь номинальной фигурой; фактическая власть принадлежала другим, прежде всего лорду Джону Картерету, любимому министру Георга после Уолпола. |
Adult-industry historian Ashley West stated in an interview that Ruderman expected her to be a figurehead, but that she took the position seriously. | Историк индустриальной промышленности Эшли Вест заявила в интервью, что Рудерман ожидал, что она станет номинальной фигурой, но что она серьезно заняла эту должность. |
We need a figurehead, just to steady the ship on clinic days. | Нам нужен неформальный лидер, чтобы осуществлять контроль в дни приёма. |
We need a figurehead. | Нам нужен неформальный лидер. |