| In Britain, we think of that as feminine... | В Британии мы могли бы подумать, что он женский... |
| I thought to consult my pretty ward about her wedding plans, but I discover she has some little delicate feminine instinct that all arrangements should be made between her and Mr Edwin in private. | Я думал проконсультировать мою прелестную подопечную по поводу её свадебных планов, но обнаружил, что у неё есть какой-то маленький деликатный женский инстинкт, что все приготовления должны быть сделаны ей и мистером Эдвином в частном порядке. |
| The amendment of the Interpretation Act to remove the use of language that denotes either the feminine or the masculine gender will go a long way in legally recognising women and men as equals. | Внесение поправки в Закон о толковании, имеющей целью устранить использование слов и выражений, которые указывают на женский или мужской пол, будет в перспективе содействовать юридическому признанию равенства женщин и мужчин. |
| It is a very feminine car. | Это очень женский автомобиль. |
| The masculine pronoun, both explicit and implicit, shall include the feminine. | Местоимение мужского рода как явно употребленное, так и подразумеваемое означает также и женский род. |
| The judges love the feminine quality, and the Warblers just don't have it. | Судьи любят женственность, а у Соловьев её просто нет. |
| When our faith was lost, she taught us to honor the divine feminine. | Когда наша вера истекала, она учила нас чтить женственность. |
| Softly feminine with a touch of elegance. | Исключительная женственность плюс элемент элегантности. |
| Also, your feminine charm does not have a chance at being easily awakened. | К тому же твою женственность оказалось не так легко пробудить. |
| And I'm more about youthful and free-flowing and showing the feminine side of a woman. | Я люблю молодежные, летящие силуэты, Подчеркивающие женственность. |
| «His abstract compositions - a border state, duality, a return to the origins of form, conflict and harmony, masculine and feminine. | «Его абстрактные композиции - это пограничные состояния, двоичность, возвращение к истокам формы, конфликт и согласие, мужское и женское начало. |
| The other emanations are the seven "hekalot," which proceed from the sefirot, and represent in a way the feminine world as contrasted with the masculine world of the sefirot; they are the real vessels of the further development of the world. | Другие эманации суть семь «гекалот» (дворцы; небесные чертоги), происходящие от сфирот и представляющие собою женское начало мира в противоположность мужскому началу сефирот; они являются настоящими «сосудами» дальнейшего развития мира. |
| And I've gotten in touch with my feminine side plenty. | В последнее время моё женское начало берет верх. |
| And man and woman of the feminine and the masculine... | Имеет мужское начало или женское начало... |
| In their Weltanschauung, everything was both masculine and feminine in keeping with the principle of duality and complementarity. | Согласно их концепции происхождения мира, мужское и женское начало присутствуют во всем в соответствии с принципом дуализма и взаимодополняемости. |
| A three-wheeled car: slow, feminine, transparent, so you can see the people in there. | Трёхколёсный автомобиль: медленный, женственный, прозрачный, так что вы можете видеть людей внутри. |
| So, is your guy type really feminine? | Так что, твой тип парня - женственный? |
| You know, looking at you, I'm not sure a brow reduction or a chin reduction would create a more feminine profile. | Знаете, глядя на вас, я не уверен что коррекция лба или коррекция подбородка сформируют более женственный профиль. |
| Purposeful, but still feminine. | Целеустремленный, но все же женственный. |
| It's a little bit edgy, but it has the flowing and feminine feeling to it. | Дерзкий образ, в то же время летящий и женственный. |
| Women in advertising spots are shown under many faces and in many roles but continue to be promoted mainly in the stereotyped images of housewife and "feminine" roles. | В рекламных материалах женщина представлена в разных образах, однако по-прежнему основное внимание уделяется показу стереотипных образов домохозяйки и роли "женщины". |
| One of the feminine gender your father encountered in Istanbul. | Особого рода женщины... встреченные вашим отцом в Стамбуле. |
| Finally, saying that women bring new values to politics is an argument that needs to be used with caution, as there is a risk of homogenizing the feminine identity. | Наконец, к аргументу о том, что женщины привносят в политику новые ценности, следует относиться с осторожностью, так как существует риск обезличивания женской идентичности. |
| Women feature in the branches considered feminine (community; social and personal services, restaurants and hotels, trade, education) and men feature in construction, transport, mines and quarries. | Женщины сосредоточены в отраслях, которые считаются женскими (коммунальные службы, социальные и личные услуги, предприятия общественного питания и гостиничное хозяйство, торговля, образование), а мужчины - в строительстве, на транспорте, в горнодобывающей промышленности. |
| Do women think it feminine to be so illogical, or can't they help it? | Женщины не логичны, потому что считают это женственным или потому что по-другому не могут? |