| He just needed a little feminine guidance. | Был нужен лишь женский взгляд на это. |
| If such sexist attitudes prevailed, they would have adverse effects on the future of girls who would choose only traditional feminine careers. | Если такие дискриминационные установки возобладают, они будут негативно сказываться на профессиональной карьере девушек, которые будут выбирать себе традиционно женский род занятий. |
| This approach required attention to health concerns that were particular to women, such as pregnancy, delivery, feminine cancer or menopause, as well as to general health concerns of growing importance to women, such as AIDS, drug addiction and cigarette smoking. | Такой подход требует внимания к проблемам здоровья, которые конкретно касаются женщин, таким, как беременность, женский рак или менопауза, а также к общим проблемам здоровья, которые приобретают все большее значение для женщин, например, СПИД, наркомания и курение. |
| It is a very feminine car. | Это очень женский автомобиль. |
| Similarly, folklore in Tyrol and German-speaking Switzerland into the 20th century included a wild woman known as Fange or Fanke, which derives from the Latin fauna, the feminine form of faun. | Точно так же в фольклоре Тирольской и немецкоязычной Швейцарии в ХХ веке была дикая женщина, известная как Fange или Fanke; эти имена происходят от латинского слова «fauna», женский род фавна. |
| The judges love the feminine quality, and the Warblers just don't have it. | Судьи любят женственность, а у Соловьев её просто нет. |
| When our faith was lost, she taught us to honor the divine feminine. | Когда наша вера истекала, она учила нас чтить женственность. |
| No. girls like the feminine touch. | Нет, девушкам нравится женственность. |
| Also, your feminine charm does not have a chance at being easily awakened. | К тому же твою женственность оказалось не так легко пробудить. |
| And I'm more about youthful and free-flowing and showing the feminine side of a woman. | Я люблю молодежные, летящие силуэты, Подчеркивающие женственность. |
| «His abstract compositions - a border state, duality, a return to the origins of form, conflict and harmony, masculine and feminine. | «Его абстрактные композиции - это пограничные состояния, двоичность, возвращение к истокам формы, конфликт и согласие, мужское и женское начало. |
| Yin, the negative, passive, feminine side, must interact with yang, the positive, active, masculine side. | Инь - отрицательное, пассивное, женское начало; ян - положительное, активное, мужское. |
| The realization that feminine emotions ruled within a biologically male body came to Lahiri at a very early age. | Осознание того, что в его теле преобладает женское начало, пришло к Лахири ещё в раннем детстве. |
| And I've gotten in touch with my feminine side plenty. | В последнее время моё женское начало берет верх. |
| In their Weltanschauung, everything was both masculine and feminine in keeping with the principle of duality and complementarity. | Согласно их концепции происхождения мира, мужское и женское начало присутствуют во всем в соответствии с принципом дуализма и взаимодополняемости. |
| Purposeful, but still feminine. | Целеустремленный, но все же женственный. |
| Um... you're an oddly feminine man. | Ты странным образом женственный мужчина. |
| Style of brend is feminine and seductive. | Стиль у этого бренда одновременно сексуальный, женственный и соблазнительный. |
| With a focus on a feminine silhouette, fashion by Lena Hoschek is never run of the mill - it is no coincidence that the designer studied under Vivienne Westwood. | Женственный силуэт находится в центре её внимания, мода Лены Хошек никогда не буднична - дизайнер не случайно училась у Вивьен Вествуд. |
| Fashion-emphasis on the blouse - feminine with lace ruffles, sassy with... | Шестидесятые оставили четкий след в современной моде. Элегантный женственный... |
| We also urge Governments to give due attention to women's irreplaceable role within the family and to protect them in the uniquely feminine capacity of motherhood. | Мы также настоятельно призываем правительства уделять должное внимание той роли, которую могут играть в семье только женщины, и защищать их в их уникальном и исключительно женском качестве матери. |
| Women are depicted as carrying out feminine activities such as household duties and men as possessing male-attributes, such as being the head of household. | Женщины изображаются выполняющими женскую работу, например по дому, а мужчины наделяются мужскими качествами, присущими, к примеру, главе семьи. |
| Independent writer and film producer Gail Choice called it a fitting tribute to a group of pioneering and courageous women who carried a tremendous burden on their feminine shoulders. | Независимый автор и продюсер Гейл Чоис, однако, назвала это соответствующей данью к группе руководства, храбрые женщины, которые: «... отважно несли огромное бремя на своих женских плечах.» |
| The film is the story of how the male fantasy cannot catch up with the feminine fantasy, of how there is too much of desire in feminine fantasy and how this is the threat to male identity. | Это история о том, как мужская фантазия не может угнаться за фантазией женщины, об избытке желания в женской фантазии и о том, как это опасно для мужчины. |
| This film tried to find a balance between telling a political story, but also a feminine story. | В этом фильмы мы пытались найти баланс между политическим сюжетом и историей женщины. |