Don't you think his voice was rather feminine? | Тебе не показалось, что у него женский голос? |
It is a very feminine car. | Это очень женский автомобиль. |
The handwriting is distinctly not feminine. | Почерк явно не женский. |
In French, "the individual concerned" is feminine and can only refer to a woman. | На французском языке термин "соответствующее лицо" имеет женский род и может относиться только к женщине. |
The secret to this garment's success is the combination of a severe, men's-style garment with feminine ruffles. | Классический мужской жилет неожиданно перекочевал в женский гардероб - и все благодаря симпатичным оборкам, украшающим проймы. |
When our faith was lost, she taught us to honor the divine feminine. | Когда наша вера истекала, она учила нас чтить женственность. |
Softly feminine with a touch of elegance. | Исключительная женственность плюс элемент элегантности. |
Those innocent rays of feminine sunshine brighten my day with their positive simplicity. | Они излучают невинную женственность, которая согревает мою жизнь своей простотой и позитивом. |
The shawl collar stands away from the neck and accentuates the feminine line. | Глубокий шалевый воротник подчеркнет вашу женственность. |
And I'm more about youthful and free-flowing and showing the feminine side of a woman. | Я люблю молодежные, летящие силуэты, Подчеркивающие женственность. |
«His abstract compositions - a border state, duality, a return to the origins of form, conflict and harmony, masculine and feminine. | «Его абстрактные композиции - это пограничные состояния, двоичность, возвращение к истокам формы, конфликт и согласие, мужское и женское начало. |
We have to find your feminine strength. | И выявить твоё женское начало. |
The other emanations are the seven "hekalot," which proceed from the sefirot, and represent in a way the feminine world as contrasted with the masculine world of the sefirot; they are the real vessels of the further development of the world. | Другие эманации суть семь «гекалот» (дворцы; небесные чертоги), происходящие от сфирот и представляющие собою женское начало мира в противоположность мужскому началу сефирот; они являются настоящими «сосудами» дальнейшего развития мира. |
In their Weltanschauung, everything was both masculine and feminine in keeping with the principle of duality and complementarity. | Согласно их концепции происхождения мира, мужское и женское начало присутствуют во всем в соответствии с принципом дуализма и взаимодополняемости. |
Additionally, gender mainstreaming has been incorporated, which is expected to change both the male and the female perception of what is feminine and what is masculine, both in school and outside it. | К этому добавляется повсеместный учет гендерных аспектов с целью изменить восприятие и мужчинами и женщинами таких понятий, как "мужское начало" и "женское начало" как в школе, так и за ее пределами. |
"In the flesh you're more feminine and Nigerian." | "Вживую вы более женственный и похожи на нигерийца." |
faintly feminine with a hint of mildew. | слабо женственный с намеком на плесень. |
You know, looking at you, I'm not sure a brow reduction or a chin reduction would create a more feminine profile. | Знаете, глядя на вас, я не уверен что коррекция лба или коррекция подбородка сформируют более женственный профиль. |
Style of brend is feminine and seductive. | Стиль у этого бренда одновременно сексуальный, женственный и соблазнительный. |
It's a little bit edgy, but it has the flowing and feminine feeling to it. | Дерзкий образ, в то же время летящий и женственный. |
It's a perfectly legitimate and very feminine desire. | По-моему, вполне понятное желание для женщины. |
Part-time employment is a "feminine" phenomenon, in the sense that, in every country, the great (and still increasing) majority of part-time employees are women. | Занятость неполный рабочий день - женский феномен в том смысле, что во всех странах большое число (которое имеет тенденцию к росту) трудящихся, занятых неполный рабочий день, составляют женщины. |
Women are depicted as carrying out feminine activities such as household duties and men as possessing male-attributes, such as being the head of household. | Женщины изображаются выполняющими женскую работу, например по дому, а мужчины наделяются мужскими качествами, присущими, к примеру, главе семьи. |
Independent writer and film producer Gail Choice called it a fitting tribute to a group of pioneering and courageous women who carried a tremendous burden on their feminine shoulders. | Независимый автор и продюсер Гейл Чоис, однако, назвала это соответствующей данью к группе руководства, храбрые женщины, которые: «... отважно несли огромное бремя на своих женских плечах.» |
Men are as likely to face cultural barriers in taking up activities and occupations deemed "feminine" as women face in taking up those defined as "masculine" activities. | Мужчины могут с такой же вероятностью столкнуться с культурными барьерами в осуществлении видов деятельности или выполнении работы, которые считаются "женскими", как и женщины при осуществлении видов работы, считающихся "мужской" деятельностью. |