The second heading under item 7 should read "faulty load securing". |
Вторая позиция пункта 7 должна гласить следующее: "Неправильное крепление груза". |
Assessment of the implementation of the rules of practice or procedure should be an inherent part of the programme, with some costs being incurred where implementation does not occur or is faulty. |
Составной частью программы должна быть оценка соблюдения практики или процедур, причем их несоблюдение или неправильное применение будет связано с определенными расходами. |
Measures taken by the Contracting Parties may give the competent authorities power to prohibit the use of the vehicle in cases where breakdown or faulty operation has not been put right as provided in the foregoing subparagraphs. |
В силу мер, принимаемых Договаривающимися сторонами, компетентные органы могут быть уполномочены запрещать использование транспортного средства в тех случаях, когда не устранены соответствующая поломка или неправильное функционирование, как это указано в изложенных выше подпунктах. |
Following complaints about faulty conduct of the election, the Supreme Court of Iceland invalidated the results of the election in early 2011, stating that the election process was in breach of the Election Act. |
Рассмотрев жалобы на неправильное проведение выборов, Верховный суд Исландии объявил в начале 2011 года результаты выборов недействительными, заявив, что избирательный процесс протекал с нарушениями Закона о выборах. |
Following a grounding incident, one of the main causes of which had been faulty updating of electronic nautical charts and paper charts, the attention of the Subcommittee was drawn to the need to ensure consistent updating of electronic nautical charts and paper charts. |
После аварии, в ходе которой судно село на мель и одной из главных причин которой стало неправильное обновление электронных навигационных и печатных карт, внимание Подкомитета было сосредоточено на необходимости обеспечения последовательного обновления электронных навигационных и печатных карт. |
It was determined that faulty wiring was the cause of the fire. |
Было установлено, что причиной пожара стало неправильное электрическое соединение. |
Faulty or ill-informed analysis at an early stage could set international decision makers on the wrong path, leading to overreaction or under-reaction. |
Неправильный или основанный на ошибочной информации анализ на начальном этапе может направить международный процесс принятия решений в неправильное русло, что повлечет за собой принятие чрезмерных или недостаточных мер реагирования. |