| Mauritius requested Nigeria to (a) fast-track this process of accession to human rights instruments to which it is not party yet, wherever possible. | Маврикий предложил Нигерии а) ускорить, по возможности, процесс присоединения к договорам по правам человека, участником которых она еще не является. |
| We ourselves are attempting to fast-track our domestic processes for becoming party to the terrorist bombing Convention and for ratifying the terrorist financing Convention, in response to the events of 11 September. | Мы сами пытаемся сейчас в ответ на события 11 сентября ускорить наш внутренний процесс, для того чтобы стать участником Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и ратифицировать Конвенцию о финансировании терроризма. |
| In Uganda, the Nutrition Action Plan 2011-2016 mentions the need to fast-track the adoption of the Food and Nutrition Bill, which should lead to the adoption of a Food and Nutrition Council. | В Уганде в Плане действий по вопросам питания на 2011 - 2016 годы упоминается необходимость ускорить принятие закона о продовольственной и пищевой безопасности в целях создания Совета по вопросам продовольствия и питания. |
| The Board recommends that the Administration fast-track the housing programme to reduce the huge backlog in housing and basic infrastructure and services. | Комиссия рекомендует администрации ускорить выполнение программы жилищного строительства для сокращения огромного отставания в строительстве жилья, создании базовой инфраструктуры и предоставлении услуг. |
| In seeking to make those savings, a task that would be undertaken with the greatest possible speed and commitment, it would be necessary to fast-track the implementation of change management and the enterprise resource planning tools. | Для достижения такой экономии - задачи, которая будет решаться с максимальной оперативностью и отдачей, - будет необходимо ускорить осущест-вление управления преобразованиями и внедрение средств планирования общеорганизационных ресурсов. |
| The mission established within the General Service Section a Disposal Unit to monitor and fast-track the sales process. | Внутри Секции общего обслуживания в составе миссии была учреждена Группа по ликвидации имущества для отслеживания и ускорения процесса продажи активов. |
| Through the UNDP Millennium Development Goals Acceleration Framework, various options were being offered at the country level to fast-track progress towards the attainment of the Goals. | Посредством Рамочной программы ПРООН по ускоренному достижению Целей развития тысячелетия были предложены различные варианты действий на страновом уровне в целях ускорения прогресса в достижении Целей. |
| For SIDS, the fund could be used to fast-track the development of renewable energy technologies; | В случае МОРАГ этот фонд можно было использовать для ускорения разработки технологий, использующих возобновляемые источники энергии; |
| The Fast-Track Initiative, led by the World Bank, is focused on meeting the Millennium Development Goal of achieving universal completion of primary education by 2015. | Осуществляемая под руководством Всемирного банка «инициатива ускорения» направлена на достижение той поставленной в Декларации тысячелетия цели в области развития, которая предусматривает обеспечение всеобщего начального образования к 2015 году. |
| In 2002, the World Bank launched the fast-track initiative to provide quick and incremental technical and financial support to countries that have policies in place but are not on track to achieve universal primary education by 2015. | В 2002 году Всемирный банк выступил с «инициативой ускорения» для оказания оперативной и растущей технической и финансовой помощи странам, в которых разработана политика, но которые не в состоянии обеспечить всеобщее начальное образование к 2015 году. |
| I am establishing a fast-track mechanism under my personal leadership to provide direct assistance to individuals, groups or rural communities. | Я создаю упрощенный механизм, который будет действовать под моим личным руководством, в целях предоставления непосредственной помощи отдельным лицам, группам и сельским общинам. |
| 7.2.3. Fast-track planning applications should be provided for microgeneration. | 7.2.3 Необходимо предусмотреть упрощенный порядок рассмотрения выдачи разрешений на проекты в области выработки энергии на малых установках. |
| The Panel further noted the generally reducing effects of the fast-track methodologies used to resolve such losses in category "C" and the manual verification process for outlier amounts claimed and outlier amounts recommended which tended to reduce data error. | Группа, кроме того, отметила в целом снижающий размер компенсации эффект скоростной методики, применявшейся при урегулировании таких потерь в категории С, а также фактор проверки вручную "выпадающих" истребуемых и рекомендуемых к выплате сумм, который обусловливал снижение уровня встречающихся в данных ошибок 60/. |
| UNDP is following a "fast-track" approach to implementing ERP PeopleSoft, and expects to implement a number of key modules effective 1 January 2004, including general ledger; accounts payable; accounts receivable; procurement; treasury, assets; and human resources. | ПРООН применяет «скоростной» подход к внедрению ППР «ПиплСофт» и предполагает ввести в действие ряд основных модулей с 1 января 2004 года, в том числе следующие: общая бухгалтерская книга; кредиторская задолженность; дебиторская задолженность; казначейство; активы; людские ресурсы. |
| The first stage would be a fast-track approach, under which a new port-to-port convention would be negotiated which would cover the sea leg of carriage only. | На первом этапе применяется скоростной подход, при котором обсуждается новая конвенция о перевозках "от порта до порта", охватывающая только морской этап перевозки. |
| The Government of Nepal also has plans to construct the Birgunj - Kathmandu fast-track road, which will shorten the length of AH42 by 105 km, as well as the new Koshi Bridge near Chatara on AH2. | Правительство Непала также имеет планы строительства скоростной дороги Биргундж - Катманду, которая сократить протяженность маршрута АН2 на 105 км, а также нового связующего участка Коши возле города Чатара на маршруте АН2; |
| However, the Panel ultimately determined that reducing any amounts claimed before applying the formulas and statistical regression methodologies developed to resolve fast-track losses would not be necessary. | Однако в конечном счете Группа решила, что какого-либо сокращения истребуемых сумм до применения формул и методологий статистической регрессии, которые были разработаны для урегулирования потерь по упрощенным процедурам, не потребуется. |
| Representing the aggregate result of the Panel's processing of these fast-track loss elements, the amounts recommended for compensation in the second instalment therefore resolve these claims in their entirety. | Будучи совокупным результатом обработки Группой этих элементов потерь, поддающихся рассмотрению по упрощенным процедурам, суммы, рекомендованные к компенсации в составе второй партии, позволяют полностью урегулировать эти претензии. |
| The Panel plans to include these transferred claims in subsequent instalments of category "C" claims, beginning with those claims that can be processed under the Panel's fast-track approach. | Группа планирует включить такие перераспределенные претензии в состав последующих партий претензий категории "С" и начать их рассмотрение с тех претензий, которые поддаются обработке по установленным Группой упрощенным процедурам. |
| Representing the aggregate result of the Panel's processing of these fast-track loss elements, the amounts recommended for compensation in the second instalment therefore resolve all losses contained in these claims. | Будучи совокупным результатом обработки Группой по упрощенным процедурам этих элементов потерь, суммы, рекомендованные к выплате по претензиям второй партии претензий, являются компенсацией всех видов потерь, указанных в этих претензиях. |
| There were several other groups of claims in the electronic database that contained losses amenable to fast-track processing. | В электронной базе данных имелось несколько других групп претензий, содержащих потери, подходящие для урегулирования по упрощенным процедурам. |
| Agreed that mechanisms to fast-track relevant international conventions and protocols should be adopted. | «согласилась с необходимостью создать механизмы для оперативного отслеживания соответствующих международных конвенций и протоколов. |
| With respect to the legal framework to address these issues, the Conference of Heads of Government of the Caribbean Community has: "Agreed that mechanisms to fast-track relevant international conventions and protocols should be adopted. | Что касается правовой основы для решения этих вопросов, то Конференция глав правительств стран Карибского сообщества: «согласилась с необходимостью создать механизмы для оперативного отслеживания соответствующих международных конвенций и протоколов. |
| A public service reform committee has been established under the office of the President to fast-track the reform of the entire public service | При канцелярии президента создан комитет по реформированию государственной службы в целях оперативного отслеживания хода реформы всей системы государственной службы |
| The Bank's Zanzibar water and sanitation project has led to fast-track approval of loan agreements. | Занзибарский проект водоснабжения и санитарии Банка позволил в оперативном порядке утверждать кредитные соглашения. |
| FURTHER REQUESTS the Commission to fast-track the study on the establishment of the Pan-African Radio and Television Station; | просит далее Комиссию в оперативном порядке изучить вопрос о создании Панафриканской радио- и телевизионной станции; |
| JS14 made recommendations, including the expeditious establishment of fast-track, child-friendly courts. | В СП14 содержатся рекомендации, в том числе в отношении скорейшего учреждения судов по отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних, которые бы в оперативном порядке рассматривали дела. |
| Suggestions are also made to harvest development deliverables on a fast-track basis. | Прозвучали предложения в оперативном порядке работать над достижением результатов в интересах развития. |
| Furthermore, in its efforts to speed up the process of clarifying approved methodologies, the Board introduced a fast-track process to its procedure requests for clarifications to methodologies, such that these can be addressed rapidly and between meetings of the respective methodology bodies of the Board. | Кроме того, в своих усилиях по ускорению процесса разъяснения утвержденных методологий Совет ввел в действие ускоренную процедуру направления запросов с просьбой о представлении разъяснений к методологиям, которая позволяет рассматривать их в оперативном порядке и в перерывах между совещаниями соответствующих методологических органов Совета. |
| The Panel's determination took into account the effects of the external valuation methodologies used to resolve fast-track losses. | Принимая такое решение, Группа учитывала воздействие методологий внешней оценки используемых для урегулирования потерь по упрощенной процедуре. |
| As such, the methodologies operate to ensure that amounts awarded in claims requesting high amounts for fast-track losses are not significantly disproportionate to amounts awarded to others in category "C". | Как таковое, применение этих методологий обеспечивает, что компенсация, присуждаемая по претензиям, по которым испрашивается более высокая сумма в отношении потерь, урегулируемых по упрощенной процедуре, не отличается сколь-нибудь существенно от сумм, присуждаемых по другим претензиям категории С. |
| It is expected that a number of subsequent instalments of category "C" claims will also be based on this fast-track approach, and will therefore include additional claims composed of these same loss elements. | Ожидается, что ряд последующих партий претензий категории "С" в составе дополнительных претензий, содержащих те же самые элементы потерь, также будет обрабатываться по упрощенной процедуре. |
| The single management plan will consolidate the gains made during the 2008-2009 biennium and help fast-track achievement of the child-related Millennium Development Goals in the two regions. | Единый план управления объединит достижения двухгодичного периода 2008-2009 годов и будут способствовать ускорению достижения касающихся детей целей в области развития Декларации тысячелетия в двух данных регионах. |
| Another Cabinet-level retreat is planned for mid-August, to create an action plan to fast-track overdue and at-risk deliverables across all sectors. | На середину августа запланировано еще одно выездное заседание на уровне кабинета для разработки плана действий по ускорению достижения просроченных и проблемных количественных показателей. |
| The African Union Commission, with the support of UNIDO, had developed the Action Plan for the Accelerated Industrial Development of Africa (AIDA) to fast-track the industrialization process in Africa, and Kenya looked forward to UNIDO assistance in implementing that Plan. | Комиссия Африканского союза при поддержке ЮНИДО разработала План действий по ускорению промышленного развития Африки (АИДА) в целях ускоренной индустриализации Африки, и Кения рассчитывает на помощь ЮНИДО в осущест-влении этого плана. |
| Furthermore, in its efforts to speed up the process of clarifying approved methodologies, the Board introduced a fast-track process to its procedure requests for clarifications to methodologies, such that these can be addressed rapidly and between meetings of the respective methodology bodies of the Board. | Кроме того, в своих усилиях по ускорению процесса разъяснения утвержденных методологий Совет ввел в действие ускоренную процедуру направления запросов с просьбой о представлении разъяснений к методологиям, которая позволяет рассматривать их в оперативном порядке и в перерывах между совещаниями соответствующих методологических органов Совета. |
| Speakers urged UNICEF to continue its engagement in the development of policy frameworks and welcomed increased efforts on HIV/AIDS, and its participation in the World Bank's Fast-track Initiative in achieving the goal of Education for All (EFA). | Выступавшие настоятельно призвали ЮНИСЕФ продолжать участвовать в разработке основ политики и приветствовали активизацию усилий по проблеме ВИЧ/СПИДа, а также участие ЮНИСЕФ в осуществлении Инициативы Всемирного банка по ускорению процесса обеспечения образования для всех (ОДВ). |
| The immediate objectives of the strategy are to provide fast-track support to the interim Government for socio-economic stabilization, recovery and sustainable development. | Непосредственными целями этой стратегии являются оказание в ускоренном порядке поддержки переходному правительству в целях достижения социально-экономической стабилизации, восстановления и устойчивого развития. |
| Further, even among such fast-track claimant groups, the Panel provided for a specific exception. | Кроме того, даже среди этих групп заявителей претензий, подлежащих урегулированию в ускоренном порядке, Группа сделала особое исключение. |
| Amount of funding disbursed through fast-track multi-donor funds directly as grants to national partners to implement commitments for gender equality | Объем финансирования, предоставленного в ускоренном порядке многосторонними донорами в виде субсидий непосредственно национальным сторонам на цели выполнения обязательств в области гендерного равенства |
| For its own part, the World Bank had created a $1.2 billion facility through which it could "fast-track" resources to countries hit by the food and energy crises in recent months. | Со своей стороны, Всемирный банк образовал фонд в объеме 1,2 млрд. долл. США, через который он может в ускоренном порядке направлять ресурсы в страны, которые в последние месяцы оказались затронутыми продовольственным и энергетическим кризисами. |
| It would be better to fast-track proceedings so that cases could be dealt with speedily. | Более оптимально применять упрощенную процедуру, позволяющую в ускоренном порядке завершать рассмотрение дел. |