Improvement in agriculture and food security would fast-track progress towards the other Millennium Development Goals, especially those relating to health. | Увеличение объемов сельскохозяйственного производства и повышение продовольственной безопасности позволит ускорить прогресс в достижении других целей Декларации тысячелетия, в частности в области здравоохранения. |
No, I just asked him to fast-track the. for fingerprint analysis. | Нет, я попросила его ускорить анализ отпечатков пистолета 38 калибра. |
Get a drug that works first, and then try and fast-track it through the system. | Сперва получить препарат, который действует, а затем попытаться ускорить это через систему. |
You know, Parish somehow managed to coerce Senator Burton to fast-track this photostim through the F.D.A. | Знаешь, Пэриш как-то заставил сенатора Бартон ускорить проведение фотостимуляторов через комиссию. |
In seeking to make those savings, a task that would be undertaken with the greatest possible speed and commitment, it would be necessary to fast-track the implementation of change management and the enterprise resource planning tools. | Для достижения такой экономии - задачи, которая будет решаться с максимальной оперативностью и отдачей, - будет необходимо ускорить осущест-вление управления преобразованиями и внедрение средств планирования общеорганизационных ресурсов. |
They're using us to fast-track their own evolution. | Они используют нас для ускорения своей эволюции. |
The Human Resources Services Section has gone further in the streamlining of recruitment, remuneration and monitoring of consultants, automating the process so as to fast-track it and remove bottlenecks through the establishment of a pre-screened and pre-approved roster of consultants. | Секция людских ресурсов добилась дальнейшего прогресса в упрощении процедур найма консультантов, выплаты им вознаграждения и контроля за их работой на основе автоматизации этого процесса в целях его ускорения и устранения недостатков путем создания реестра консультантов, прошедших предварительную проверку и утвержденных в предварительном порядке. |
Despite the delays caused by the previously reported design deficiencies and the extremely heavy rainy season, the project team managed to fast-track the key components required for building occupancy. | Несмотря на задержки, вызванные проектными недоработками, о которых сообщалось ранее, и необычно большим количеством осадков в сезон дождей, группе по проекту удалось добиться ускорения выполнения основных работ, необходимых для перевода сотрудников в здание. |
In some countries it is possible to use fast-track procedures to speed up the process and the victim may be allowed to submit a statement in advance or even from his or her home country by means of video-conferencing, telephone hearings or other modern technologies. | В некоторых странах можно воспользоваться упрощенной процедурой расследования с целью ускорения процесса, и потерпевшему могут разрешить дать показания до его начала или даже из его или ее страны проживания посредством видеоконференции, телефонной связи или иных современных технологий. |
The decision made by African leaders, during the Summit of the African Union in January 2012, to fast-track the establishment of a continental free trade area with a view to boosting intra-African trade has also made the need for more domestic investment not only urgent but imperative. | В свете решения, принятого лидерами африканских стран на саммите Африканского союза в январе 2012 года, об опережающем создании на континенте зоны свободной торговли для ускорения развития торговли между африканскими странами необходимость дополнительных внутренних инвестиций также стала не только неотложной, но и крайне настоятельной. |
I am establishing a fast-track mechanism under my personal leadership to provide direct assistance to individuals, groups or rural communities. | Я создаю упрощенный механизм, который будет действовать под моим личным руководством, в целях предоставления непосредственной помощи отдельным лицам, группам и сельским общинам. |
7.2.3. Fast-track planning applications should be provided for microgeneration. | 7.2.3 Необходимо предусмотреть упрощенный порядок рассмотрения выдачи разрешений на проекты в области выработки энергии на малых установках. |
The Panel further noted the generally reducing effects of the fast-track methodologies used to resolve such losses in category "C" and the manual verification process for outlier amounts claimed and outlier amounts recommended which tended to reduce data error. | Группа, кроме того, отметила в целом снижающий размер компенсации эффект скоростной методики, применявшейся при урегулировании таких потерь в категории С, а также фактор проверки вручную "выпадающих" истребуемых и рекомендуемых к выплате сумм, который обусловливал снижение уровня встречающихся в данных ошибок 60/. |
UNDP is following a "fast-track" approach to implementing ERP PeopleSoft, and expects to implement a number of key modules effective 1 January 2004, including general ledger; accounts payable; accounts receivable; procurement; treasury, assets; and human resources. | ПРООН применяет «скоростной» подход к внедрению ППР «ПиплСофт» и предполагает ввести в действие ряд основных модулей с 1 января 2004 года, в том числе следующие: общая бухгалтерская книга; кредиторская задолженность; дебиторская задолженность; казначейство; активы; людские ресурсы. |
The first stage would be a fast-track approach, under which a new port-to-port convention would be negotiated which would cover the sea leg of carriage only. | На первом этапе применяется скоростной подход, при котором обсуждается новая конвенция о перевозках "от порта до порта", охватывающая только морской этап перевозки. |
The Government of Nepal also has plans to construct the Birgunj - Kathmandu fast-track road, which will shorten the length of AH42 by 105 km, as well as the new Koshi Bridge near Chatara on AH2. | Правительство Непала также имеет планы строительства скоростной дороги Биргундж - Катманду, которая сократить протяженность маршрута АН2 на 105 км, а также нового связующего участка Коши возле города Чатара на маршруте АН2; |
However, the Panel ultimately determined that reducing any amounts claimed before applying the formulas and statistical regression methodologies developed to resolve fast-track losses would not be necessary. | Однако в конечном счете Группа решила, что какого-либо сокращения истребуемых сумм до применения формул и методологий статистической регрессии, которые были разработаны для урегулирования потерь по упрощенным процедурам, не потребуется. |
Representing the aggregate result of the Panel's processing of these fast-track loss elements, the amounts recommended for compensation in the second instalment therefore resolve these claims in their entirety. | Будучи совокупным результатом обработки Группой этих элементов потерь, поддающихся рассмотрению по упрощенным процедурам, суммы, рекомендованные к компенсации в составе второй партии, позволяют полностью урегулировать эти претензии. |
The Panel plans to include these transferred claims in subsequent instalments of category "C" claims, beginning with those claims that can be processed under the Panel's fast-track approach. | Группа планирует включить такие перераспределенные претензии в состав последующих партий претензий категории "С" и начать их рассмотрение с тех претензий, которые поддаются обработке по установленным Группой упрощенным процедурам. |
Representing the aggregate result of the Panel's processing of these fast-track loss elements, the amounts recommended for compensation in the second instalment therefore resolve all losses contained in these claims. | Будучи совокупным результатом обработки Группой по упрощенным процедурам этих элементов потерь, суммы, рекомендованные к выплате по претензиям второй партии претензий, являются компенсацией всех видов потерь, указанных в этих претензиях. |
There were several other groups of claims in the electronic database that contained losses amenable to fast-track processing. | В электронной базе данных имелось несколько других групп претензий, содержащих потери, подходящие для урегулирования по упрощенным процедурам. |
Agreed that mechanisms to fast-track relevant international conventions and protocols should be adopted. | «согласилась с необходимостью создать механизмы для оперативного отслеживания соответствующих международных конвенций и протоколов. |
With respect to the legal framework to address these issues, the Conference of Heads of Government of the Caribbean Community has: "Agreed that mechanisms to fast-track relevant international conventions and protocols should be adopted. | Что касается правовой основы для решения этих вопросов, то Конференция глав правительств стран Карибского сообщества: «согласилась с необходимостью создать механизмы для оперативного отслеживания соответствующих международных конвенций и протоколов. |
A public service reform committee has been established under the office of the President to fast-track the reform of the entire public service | При канцелярии президента создан комитет по реформированию государственной службы в целях оперативного отслеживания хода реформы всей системы государственной службы |
The Bank's Zanzibar water and sanitation project has led to fast-track approval of loan agreements. | Занзибарский проект водоснабжения и санитарии Банка позволил в оперативном порядке утверждать кредитные соглашения. |
FURTHER REQUESTS the Commission to fast-track the study on the establishment of the Pan-African Radio and Television Station; | просит далее Комиссию в оперативном порядке изучить вопрос о создании Панафриканской радио- и телевизионной станции; |
JS14 made recommendations, including the expeditious establishment of fast-track, child-friendly courts. | В СП14 содержатся рекомендации, в том числе в отношении скорейшего учреждения судов по отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних, которые бы в оперативном порядке рассматривали дела. |
Suggestions are also made to harvest development deliverables on a fast-track basis. | Прозвучали предложения в оперативном порядке работать над достижением результатов в интересах развития. |
Furthermore, in its efforts to speed up the process of clarifying approved methodologies, the Board introduced a fast-track process to its procedure requests for clarifications to methodologies, such that these can be addressed rapidly and between meetings of the respective methodology bodies of the Board. | Кроме того, в своих усилиях по ускорению процесса разъяснения утвержденных методологий Совет ввел в действие ускоренную процедуру направления запросов с просьбой о представлении разъяснений к методологиям, которая позволяет рассматривать их в оперативном порядке и в перерывах между совещаниями соответствующих методологических органов Совета. |
The Panel's determination took into account the effects of the external valuation methodologies used to resolve fast-track losses. | Принимая такое решение, Группа учитывала воздействие методологий внешней оценки используемых для урегулирования потерь по упрощенной процедуре. |
As such, the methodologies operate to ensure that amounts awarded in claims requesting high amounts for fast-track losses are not significantly disproportionate to amounts awarded to others in category "C". | Как таковое, применение этих методологий обеспечивает, что компенсация, присуждаемая по претензиям, по которым испрашивается более высокая сумма в отношении потерь, урегулируемых по упрощенной процедуре, не отличается сколь-нибудь существенно от сумм, присуждаемых по другим претензиям категории С. |
It is expected that a number of subsequent instalments of category "C" claims will also be based on this fast-track approach, and will therefore include additional claims composed of these same loss elements. | Ожидается, что ряд последующих партий претензий категории "С" в составе дополнительных претензий, содержащих те же самые элементы потерь, также будет обрабатываться по упрощенной процедуре. |
The single management plan will consolidate the gains made during the 2008-2009 biennium and help fast-track achievement of the child-related Millennium Development Goals in the two regions. | Единый план управления объединит достижения двухгодичного периода 2008-2009 годов и будут способствовать ускорению достижения касающихся детей целей в области развития Декларации тысячелетия в двух данных регионах. |
As to DDR and security sector reform, BINUCA in 2013 would facilitate the completion of the DDR process in the north-eastern part of the country; increase the number of disarmed and demobilized ex-combatants, and fast-track the reinsertion of ex-combatants through the implementation of 50 reinsertion projects. | Что касается РДР и реформирования сектора безопасности, то в 2013 году ОПООНМЦАР будет содействовать завершению процесса РДР в северо-восточной части страны, увеличению числа разоруженных и демобилизованных бывших комбатантов и ускорению реадаптации бывших комбатантов посредством реализация 50 проектов по реадаптации. |
However, consultations are under way to fast-track the activities leading to the convening of the review committee before the end of 2012. | Тем не менее в настоящее время проводятся консультации по ускорению мероприятий, проведение которых позволит созвать комитет до конца 2012 года. |
Another Cabinet-level retreat is planned for mid-August, to create an action plan to fast-track overdue and at-risk deliverables across all sectors. | На середину августа запланировано еще одно выездное заседание на уровне кабинета для разработки плана действий по ускорению достижения просроченных и проблемных количественных показателей. |
Furthermore, in its efforts to speed up the process of clarifying approved methodologies, the Board introduced a fast-track process to its procedure requests for clarifications to methodologies, such that these can be addressed rapidly and between meetings of the respective methodology bodies of the Board. | Кроме того, в своих усилиях по ускорению процесса разъяснения утвержденных методологий Совет ввел в действие ускоренную процедуру направления запросов с просьбой о представлении разъяснений к методологиям, которая позволяет рассматривать их в оперативном порядке и в перерывах между совещаниями соответствующих методологических органов Совета. |
Further, even among such fast-track claimant groups, the Panel provided for a specific exception. | Кроме того, даже среди этих групп заявителей претензий, подлежащих урегулированию в ускоренном порядке, Группа сделала особое исключение. |
Amount of funding disbursed through fast-track multi-donor funds directly as grants to national partners to implement commitments for gender equality | Объем финансирования, предоставленного в ускоренном порядке многосторонними донорами в виде субсидий непосредственно национальным сторонам на цели выполнения обязательств в области гендерного равенства |
New legislation provided for civil compensation claims to be filed automatically at the time the criminal case was submitted to the court so as to ensure fast-track compensation. | Новое законодательство предусматривает автоматическую подачу требования о возмещении гражданского ущерба одновременно с возбуждением в суде уголовного дела, с тем чтобы обеспечить предоставление компенсации в ускоренном порядке. |
Should longer-term deployments be necessary, a six-month temporary assignment can be created and, if required, a one-year post can then be established through a fast-track appointment. | В случае более продолжительного развертывания могут быть созданы временные должности на шестимесячный срок и, если потребуется, должности на срок в один год посредством применения процедуры назначения в ускоренном порядке. |
For its own part, the World Bank had created a $1.2 billion facility through which it could "fast-track" resources to countries hit by the food and energy crises in recent months. | Со своей стороны, Всемирный банк образовал фонд в объеме 1,2 млрд. долл. США, через который он может в ускоренном порядке направлять ресурсы в страны, которые в последние месяцы оказались затронутыми продовольственным и энергетическим кризисами. |