| Ethiopia, a least developed country, faced formidable challenges in eradicating poverty and achieving sustainable development: frequent disasters, drought, famine, epidemics, floods, landslides and earthquakes. | Эфиопия, относящаяся к наименее развитым странам, также сталкивается с огромными трудностями, связанными с ликвидацией нищеты и с достижением устойчивого развития: частые катастрофы, засуха, голод, эпидемии, наводнения, оползни и землетрясения. |
| In Zimbabwe, the crisis has resulted in high and growing inflation, a reduction in food production, and an increasing number of people face the risk of starvation and famine. | В Зимбабве следствием кризиса стали высокие и растущие темпы инфляции, сокращение производства продовольствия и растущее число людей, которым угрожает нехватка продуктов питания и голод. |
| Do you know there will be a famine? | А тебе известно, что надвигается голод? |
| Pestilence, famine and death. | Чума, голод и смерть. |
| In Eastern Africa, most countries maintained their faster growth trajectory compared with other subregions, despite experiencing drought and famine. | Так, по сравнению с другими субрегионами большинство стран Восточной Африки продолжали идти по пути опережающего роста, чему не смогли помешать засуха и голод. |
| This is essentially why you have famine in India. | Именно из-за этого в Индии голодают. |
| As a consequence, thousands of people, many if them in Kenya, are facing starvation and famine. | В результате тысячи людей (многие - кенийцы) остро нуждаются в продовольствии и голодают. |
| The fact that they continue to purchase weapons when large numbers of their populations are facing famine is a matter of great concern to the Council. | Тот факт, что они продолжают закупать оружие, в то время как широкие массы их населения голодают, вызывает серьезную озабоченность Совета. |
| The famine, largely focused in the northern part of the country, affected an estimated five million people (nearly 50% of the South Sudanese population). | По оценкам, голодают пять миллионов человек (примерно 50 % населения Южного Судана). |
| Despite significant progress achieved in pushing back the famine in southern Somalia in 2011, 4 million people are in urgent need of aid in the country and famine continues for up to 250,000 Somalis. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в борьбе с голодом на юге Сомали в 2011 году, 4 миллиона человек нуждаются в срочной помощи в стране и до 250000 сомалийцев по-прежнему голодают. |
| Oxfam Canada traces its history to 1963, when the British-based Oxford Committee for Famine Relief sought to establish a Canadian branch. | Оксфэм Канада ведёт свою историю с 1963 года, когда британский Оксфордский комитет помощи голодающим стремился основать канадское отделение. |
| In 1902, the Chinese government decorated him with the Order of the Double Dragon for his service to the Boxer War and assistance to Shansi famine sufferers. | В 1902 году китайское правительство наградило Гринера орденом «Двойной дракон» за его службу во время Ихэтуаньского восстания и помощь голодающим в Шаньси. |
| Additionally in 1985, a group set out from London to Khartoum to raise money for famine relief led by John Abbey, was called "The Walk of Life". | Кроме того, в 1985 году группа отправилась из Лондона в Хартум, чтобы поддержать сбор денег в фонд помощи голодающим, возглавляемый Джоном Эбби. |
| In Ethiopia in the mid-1980s, we set up a trucking network to reach famine victims, and then gave the trucks and their network to Ethiopia. | В Эфиопии в середине 80-х годов мы создали сеть грузовых перевозок для доставки продовольствия голодающим, а затем передали грузовики и транспортную сеть Эфиопии. |
| The war, which could resume at any time, would not only cause enormous numbers of casualties on both sides, but would greatly add to deaths from famine, as the war would divert much-needed transportation from famine relief. | Эта война, которая может возобновиться в любой момент, обернулась бы для обеих сторон не только огромным числом убитых и раненых, но и значительным увеличением числа тех, кто погибает от голода, поскольку она отвлекла бы от операций по оказанию чрезвычайной помощи голодающим столь необходимый транспорт. |
| In total, Live Aid raised over £150 million for famine relief. | В целом Live Aid собрал более 150 миллионов фунтов в пользу голодающих. |
| Areas affected by famine conditions decreased from six to three in mid-November 2011. | В середине ноября 2011 года число голодающих районов сократилось с шести районов до трех. |
| However, if humanitarian emergencies are linked to rehabilitation, recovery and reconstruction and eventually to sustainable development, the magnitude of suffering by famine victims as a result of drought can be lessened. | Однако если чрезвычайные гуманитарные ситуации будут увязаны с восстановлением, подъемом и реконструкцией, а в конечном итоге и с устойчивым развитием, масштабы вызванных засухой страданий голодающих могут уменьшиться. |
| In 1985, musician Bob Geldof organized a benefit concert to fight famine in... | В 1985 году музыкант Боб Гелдоф организовал благотворительный концерт в поддержку голодающих в... |
| In 1985 a supergroup of popular musicians billed as USA for Africa or United Support of Artists for Africa, released a charity recording for famine relief efforts in Ethiopia. | В 1985 году супергруппа популярных музыкантов USA for Africa в целях поддержки голодающих в Африке записали благотворительный альбом для Эфиопии. |
| However, droughts do not necessarily result in famine. | Однако засухи вовсе необязательно порождают голод. |
| Most recently, in Afghanistan, when the people were looking at the results of years of fighting and drought, many predicted a large famine. | Совсем недавно в Афганистане, когда люди анализировали итоги многих лет боевых действий и засухи, многие прогнозировали суровый голод. |
| During the five years since Habitat II, many more have become homeless as a result of civil war, drought, famine and unsustainable development strategies adopted by many Governments in order to reduce poverty and unemployment. | За пять лет, прошедших со времени конференции Хабитат II, огромное число людей оказалось бездомными вследствие гражданской войны, засухи, голода и непоследовательных программ развития, осуществляемых многими правительствами в целях снижения уровня бедности и безработицы. |
| Monitoring that is built on knowledge acquired from past events and that uses archived imagery can help profile current trends and events so that the effects of droughts can be mitigated and famine avoided. | Мониторинг, который основывается на знаниях, полученных в результате произошедших ранее событий, и в котором используются хранящиеся в архиве снимки, помогает квалифицировать текущие тенденции и события таким образом, что это позволяет уменьшить последствия засухи и избежать голода. |
| As a result of drought, famine is a threat in many regions, especially in the Sahara and West Africa, which also suffer from inadequate investment in infrastructure projects, especially in terms of roads and transportation. | В результате засухи многим регионам теперь угрожает голод, в особенности Сахаре и Западной Африке, которые также страдают от неадекватных инвестиций в инфраструктурные проекты, связанные в первую очередь с дорогами и транспортом. |
| In addition to executing and exiling many clerics, monks and laymen, the confiscating of Church implements "for victims of famine" and the closing of churches were common. | В дополнение к ссылке и уничтожению многих священнослужителей, монахов и мирян, была проведена конфискацию церковного имущества для жертв Голодомора, а также закрытие многих храмов и церквей, что стало обычным явлением в СССР. |
| These days memorial events dedicated to the 75th anniversary of the Holodomor - "famine plague" - are held in Ukraine. | В Украине в эти дни проходят памятные мероприятия, посвященные 75-й годовщине Голодомора. |
| In Ukraine that famine became known as Holodomor (killing by hunger) as it resulted from deliberate homicidal political decisions of the totalitarian Stalin regime. | В Украине этот голод получил название Голодомора (смерть от голода), поскольку он стал результатом преднамеренных смертоносных политических решений тоталитарного сталинского режима. |
| It includes 800,000 names of victims of the 1932-1933 famine. | В нее включено 800 тысяч имен жертв Голодомора 1932-33 годов. |
| This year marks the seventy-second anniversary of one of the most tragic chapters in Ukraine's history, the Great Famine of 1932-33 - in Ukrainian, Holodomor, which means "death by famine". | В этом году мы отмечаем семьдесят вторую годовщину одной из наиболее трагических страниц в истории Украины, Великого голода 1932 - 1933 годов, по-украински - Голодомора, что означает «смерть от голода». |