Английский - русский
Перевод слова Famine

Перевод famine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Голод (примеров 618)
We therefore advocate freeing people from want by effectively and collectively meeting the challenges posed by poverty, illiteracy, infectious disease, famine, natural disaster, social unrest and disintegration. Поэтому, с тем чтобы освободить людей от нужды, мы выступаем за эффективные и коллективные усилия в решении тех вызовов, которые бросают нам нищета, неграмотность, инфекционные болезни, голод, стихийные бедствия, социальные беспорядки и дезинтеграция.
In the early months of 2017, parts of South Sudan experienced a famine following several years of instability in the country's food supply caused by war and drought. С начала 2017 года регионы Южного Судана переживают голод после нескольких лет нестабильности поставок продовольствия в страну, вызванных войной и засухой.
The federal body responsible for natural disaster planning and prevention also assisted persons displaced as a result of natural disasters, for example drought and famine. Орган по заблаговременному планированию и предупреждению стихийных бедствий федерального правительства также подключается к поддержке лиц, перемещенных вследствие стихийных бедствий, таких как засуха и голод.
The combination of two fundamental human impulses - the evolutionary propensity to move and the evolutionary propensity to distrust newcomers, who frequently brought disease, famine and war - often gave rise to tension. Комбинация двух основных человеческих импульсов - традиционная склонность к перемещению и традиционная склонность не доверять "пришельцам", которые часто приносят с собой заболевания, голод и войну, - часто приводит к возникновению напряженности.
At the time of the first translation of the stela, it was thought that the story of a seven-year-famine was connected to the biblical story in Genesis 41, where a famine of seven years also occurs. Во время первого перевода стелы считалось, что история семилетнего голода была связана с библейской историей об Иосифе в книге Бытия, где также голод продолжается на протяжении семи лет.
Больше примеров...
Голодают (примеров 6)
This is essentially why you have famine in India. Именно из-за этого в Индии голодают.
As a consequence, thousands of people, many if them in Kenya, are facing starvation and famine. В результате тысячи людей (многие - кенийцы) остро нуждаются в продовольствии и голодают.
The fact that they continue to purchase weapons when large numbers of their populations are facing famine is a matter of great concern to the Council. Тот факт, что они продолжают закупать оружие, в то время как широкие массы их населения голодают, вызывает серьезную озабоченность Совета.
The famine, largely focused in the northern part of the country, affected an estimated five million people (nearly 50% of the South Sudanese population). По оценкам, голодают пять миллионов человек (примерно 50 % населения Южного Судана).
Despite significant progress achieved in pushing back the famine in southern Somalia in 2011, 4 million people are in urgent need of aid in the country and famine continues for up to 250,000 Somalis. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в борьбе с голодом на юге Сомали в 2011 году, 4 миллиона человек нуждаются в срочной помощи в стране и до 250000 сомалийцев по-прежнему голодают.
Больше примеров...
Голодающим (примеров 24)
Baring Brothers refused any commission for work performed in the cause of famine relief. Братья Баринги отказались брать комиссию от сделок, выполненных в рамках помощи голодающим.
In 1984 he and Midge Ure founded the charity supergroup Band Aid to raise money for famine relief in Ethiopia. В 1984 году он и Мидж Юр основали благотворительную супергруппу Band Aid для сбора денег в помощь голодающим детям Эфиопии, после чего, в следующем году, ими был организован благотворительный концерт «Live Aid».
While access remains difficult, it has been possible to deliver humanitarian assistance to most regions of the country, including those areas affected by famine. Хотя доступ по-прежнему сложен, в большинство регионов страны, включая районы с голодающим населением, удается доставлять гуманитарную помощь.
During the Irish potato famine of the 1840s, Ottoman Sultan Abdülmecid donated £1,000 to famine relief. Во время Картофельного голода в Ирландии 1840-х годов, Османский султан Абдул-Меджид пожертвовал £1,000 в помощь голодающим.
In 1921, at the height of the famine that followed the civil war, Kuskova, Prokopovich and some of their old associates volunteered for the Public Committee for Famine Relief. В 1921 году, когда в России разразился жестокий голод, Кускова, Прокопович и Кишкин решили организовать общественный комитет для помощи голодающим.
Больше примеров...
Голодающих (примеров 13)
In total, Live Aid raised over £150 million for famine relief. В целом Live Aid собрал более 150 миллионов фунтов в пользу голодающих.
Out of these, one million gold roubles were spent for famine relief. Из этих средств только примерно один миллион рублей было потрачено на закупку продовольствия для голодающих.
During the famine years of 1920-1921, together with a mass of hungry people, he fled from the Volga Region into Tashkent. Во время голода 1921-1922 годов вместе с массой голодающих бежал из Поволжья в Ташкент.
Then I read about all those starving Chinese, you know, the great famine over there, and who knows if we're next? Потом я прочитала о тех голодающих китайцах, ну ты знаешь, там ужасный голод и кто знает, может мы следующие?
In 1985 a supergroup of popular musicians billed as USA for Africa or United Support of Artists for Africa, released a charity recording for famine relief efforts in Ethiopia. В 1985 году супергруппа популярных музыкантов USA for Africa в целях поддержки голодающих в Африке записали благотворительный альбом для Эфиопии.
Больше примеров...
Засухи (примеров 113)
Desertification leads to prolonged episodes of drought and famine in countries that are already impoverished and cannot afford large agricultural losses. Опустынивание приводит к продолжительным периодам засухи и голоду в странах, в которых и без того господствует нищета и которые просто не могут позволить себе нести крупные сельскохозяйственные потери.
In both written and oral representations, Somalia indicated that the country was currently going through its worst humanitarian crisis, with millions of people facing famine, severe malnutrition and drought. В своих письменном и устном сообщениях Сомали указала, что в настоящее время страна переживает самый острый за всю историю гуманитарный кризис и миллионы людей страдают от голода, острого истощения и засухи.
The Programme also strengthens the drought preparedness of local, national and regional actors by building the capacity to sustainably manage groundwater resources, and is aimed at building the resilience of populations vulnerable to drought and famine. Программа также позволяет повысить готовность к засухе местных, национальных и региональных субъектов благодаря созданию потенциала для устойчивого управления ресурсами подземных вод, а также преследует цель повысить устойчивость населения к воздействию засухи и голода.
Drought cycles have increasingly rendered populations more vulnerable to minor shocks that can disrupt livelihoods, trigger famine and even cause conflicts. Периоды засухи повышают уязвимость населения перед лицом минимальных бедствий, которые лишают людей средств к существованию, вызывают голод и даже конфликты.
Internal conflicts, human rights violations and breakdowns of law and order, in combination with the negative effects of poverty, drought and famine, continue to create unprecedented levels of hardship and suffering in many parts of the continent. Внутренние конфликты, нарушения прав человека, законопорядка в сочетании с отрицательным воздействием нищеты, засухи и голода по-прежнему ведут к беспрецедентным по своим масштабам трудностям и страданиям для жителей многих частей континента.
Больше примеров...
Голодомора (примеров 27)
The film "Bread Guillotine" is commemorated to the 75th anniversary of the Great Famine of 1932-1933 in Ukraine. Фильм "Хлебная гильотина" создан к 75-й годовщине Голодомора 1932-1933 годов в Украине.
A public discussion on the Manmade Famine of 1932-1933 will be held November 22, 2007, at the Geneva Ethnographic Museum. Публичное обсуждение тематики Голодомора 1932-33 годов состоится 22 ноября 2007 года в Музее этнографии Женевы.
Also in her speech Mrs. Kateryna calls on the Ukrainians abroad to take an active part in the commemoration of the 75th anniversary of the Holodomor manmade famine, quoting a series of issues in which, in her opinion, the Diaspora organizations should contribute. Также в своем обращении госпожа Катерина призывает украинцев зарубежья принять активное участие в организации мероприятий в рамках 75-й годовщины Голодомора и излагает ряд позиций, по которым, по ее мнению, диаспорные организации должны оказать помощь.
Ukraine, which lost millions of people as a result of the man-made famine of 1932 and 1933 - the Holodomor - understands the necessity of timely aid and food distribution. Украина, потерявшая миллионы людей в результате искусственно вызванного голода 1932 - 1933 годов - Голодомора, - сознает необходимость своевременной помощи и распределения продовольствия.
The example of the Holodomor, our national tragedy of artificially created famine, which over the course of 18 months claimed some 6 to 10 million lives, is eloquent testimony to the utter neglect for the life of the human being in order to achieve political ambitions. Пример Голодомора - нашей национальной трагедии искусственно созданного голода, длившегося в течение 18 месяцев и унесшего жизни порядка 6 - 10 миллионов человек, - является убедительным подтверждением крайне пренебрежительного отношения к жизни человека, что было обусловлено достижением политических целей.
Больше примеров...