| The effects of the radiation fallout continue to have a negative impact on the environment on an even broader geographical scale. | Последствия радиоактивных осадков продолжают оказывать отрицательное воздействие еще более обширного географического масштаба. |
| While Argentina and Mexico may be recovering as of mid-Decade, several of the economies of the region - including Brazil, Colombia and Peru - may feel the fallout from the Mexican financial crisis for several years to come. | Если в Аргентине и Мексике можно ожидать экономического оживления к середине декабря, то в ряде стран этого региона, в том числе в Бразилии, Колумбии и Перу, последствия мексиканского финансового кризиса могут ощущаться в течение еще нескольких предстоящих лет. |
| The fallout from the global economic and financial crisis continues to impact the chief engine and principal employer in our country, tourism, and to slow recovery and expansion in other segments of our economy. | Последствия глобального финансово-экономического кризиса продолжают оказывать воздействие на главный фактор роста и основной источник рабочих мест в нашей стране - туризм - и замедлять восстановление и рост других отраслей нашей экономики. |
| East Asia: fallout of a financial crisis | Восточная Азия: последствия финансового кризиса |
| However, it was repeatedly delayed; contributory factors included the 1973 oil crisis and its economic fallout, a slump in air travel, and opposition from campaigners concerned about the impact on the fragile environment in the resund and around the island. | Тем не менее, проект неоднократно откладывался, из-за многих факторов, среди которых Нефтяной кризис 1973 года и его экономические последствия, сокращение воздушных путешествий и участники кампании против проекта, обращавшие внимание на влияние на хрупкую окружающую среду Эресунна и окружающих островов. |
| That had provided a shield against the fallout from the financial crisis. | Это позволило защитить страну от негативных последствий финансового кризиса. |
| The man who comes for the battle and runs away from the fallout. | Человек, который идёт на битву и убегает от последствий. |
| Furthermore, in 2010 the earthquake diverted MINUSTAH's efforts from police training to coping with the fallout from the natural disaster, which included rebuilding infrastructure. | Кроме того, в результате произошедшего в 2010 году землетрясения усилия МООНСГ были переориентированы с профессиональной подготовки сотрудников полиции на устранение последствий стихийного бедствия, включая восстановление инфраструктуры. |
| I pointed out that none of these countries had played any part in this crisis, but they are all suffering from its fallout, not least due to the fall in commodity prices. | Я отметил, что ни одна из этих стран не имела никакого отношения к возникновению этого кризиса, но все они страдают от его последствий, не в последнюю очередь из-за падения цен на сырье. |
| However, Richardson's name was not on the publication, and he was able to escape any of the negative fallout, although it is possible that Richardson participated in the papers as far as actually writing one himself. | Однако имя Ричардсона на издании не упоминалось, и ему удалось избежать неблагоприятных последствий, хотя не исключено, что Ричардсон был причастен к их написанию. |
| Prue cast a spell for her own personal gain, now we have to deal with the fallout. | Прю произнесла заклинание для личной выгоды, а нам остаётся разбираться с последствиями. |
| And we're the ones that have to deal with all the fallout. | И именно нам пришлось справляться с последствиями. |
| Service delivery through civil society organizations can help to counter the economic and social fallout of financial difficulties; | Оказание услуг при помощи организаций гражданского общества может содействовать борьбе с отрицательными социально-экономическими последствиями финансовых трудностей; |
| We trust that our blameless position on the front lines of climate change fallout will be considered and respected in the global effort to seal the deal. | Мы верим, что наша безупречная позиция на переднем крае борьбы с последствиями изменения климата будет учтена и будет уважаться в глобальных усилиях «заключить сделку». |
| Malaysia is also concerned about the proliferation and excessive accumulation of conventional weapons and how the destructive power of the blast from an anti-personnel mine or a shotgun may feel in comparison with the destructive power unleashed by the splitting of the atom or the fallout from chemical agents. | Малайзия также озабочена распространением и чрезмерным накоплением обычных вооружений и тем, насколько гибельной может оказаться разрушительная мощь взрыва противопехотной мины или выстрела из стрелкового оружия по сравнению с пагубными последствиями расщепления атома или рассеивания химических веществ. |
| Can you see any fallout falling out, James? | Ты видишь радиоактивные осадки, Джеймс? |
| Well, the facts remain that the atomic fallout landed here and that we trusty scientists from the International Foundation came running with our little Geiger counters to investigate. | Так или иначе, но радиоактивные осадки выпали здесь, а мы, заслуженные учёные из Международного Фонда быстро прибыли с нашими маленькими счётчиками Гейгера, чтобы в этом разобраться. |
| Any dust that collects is probably fallout. | Вся осевшая пыль - это радиоактивные осадки. |
| This stuff was nowhere near the fallout. | Но это всё не попало под осадки. |
| The fallout - fine white flaky dust of calcinated Bikini Island coral, which absorbed highly radioactive fission products and neutron activated isotopes - fell on the ship for three hours. | Радиоактивные осадки в виде мелких белых хлопьев - кальцинированных остатков острова Бикини, состоящего из кораллов поглотивших высокорадиоактивные продукты распада - падали на корабль в течение трех часов. |
| People living near test sites were exposed also to local fallout. | Люди, живущие вблизи мест проведения испытаний, также подвергались облучению из-за локальных радиоактивных осадков. |
| The project was moderately successful, but was very expensive and was superseded by a network of seismic detectors and air sampling for fallout, which were cheaper, more reliable, and easier to deploy and operate. | Проект был достаточно успешным, но очень дорогим и был заменён сетью сейсмических детекторов и пробами воздуха на наличие радиоактивных осадков, которые были дешевле, более точны и проще для развёртывания и управления. |
| The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was preceded by the 1963 Partial Test Ban Treaty, which contributed to the reduction of fallout in the atmosphere by prohibiting the testing of nuclear weapons under water, in outer space, or in the atmosphere, but did not ban underground testing. | Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний предшествовал Договор о частичном запрещении испытаний ядерного оружия 1963 года, который способствовал сокращению радиоактивных осадков в атмосфере в результате запрещения испытаний ядерного оружия под водой, в космическом пространстве или в атмосфере, однако не запрещал подземные испытания. |
| He quickly concluded that they had been exposed to radioactive fallout and wrote a letter to the chief of the US Atomic Energy Commission (AEC) asking for more information on how to treat the crew. | Он быстро пришел к выводу, что они подверглись воздействию радиоактивных осадков, и написал письмо главе комиссии по атомной энергии США (КАЭ) с просьбой предоставить дополнительную информацию о том, как обращаться с экипажем. |
| Ten to twenty-five per cent of the radioactive fallout of these explosions occurred within a distance of 100 to 300 km from the explosion site. | От 10% до 25% радиоактивных осадков в результате этих взрывов выпали на расстоянии от 100 до 300 км от эпицентра взрыва. |
| The results had shown that fallout of such nuclear fuel particles, allowing for uranium fission product decay at the moment of collision, would not lead to a significant change in the radiation levels over the fall-out territory. | Как показали результаты исследования, выпадение таких частиц ядерного топлива, при котором в момент столкновения происходит распад продуктов расщепления урана, не вызывает существенного изменения уровней радиации на территории выпадения этих частиц. |
| Radioactive material fallout associated with episodic events may also be of some consequence. | Выпадение радиоактивных осадков, связанное с эпизодическими выбросами, также может иметь определенные последствия. |
| Nuclear fallout was dropped along the way, narrowly dispersed in a relatively small number of United States counties. | Выпадение радиоактивных осадков, которое имело место по пути, произошло в относительно небольшом количестве регионов Соединенных Штатов. |
| Several decades ago, researchers discovered that the release of tens of millions of tons per year of sulphur and nitrogen caused sulphuric and nitric acid fallout. | Несколько десятилетий назад ученые установили, что ежегодный выброс десятков миллионов тонн серы и азота вызывает выпадение серных и азотных кислотных осадков. |
| A total of 93 per cent of African agriculture is rain-fed, meaning that it is exposed to fallout such as climate change, desertification, acid rain and sporadic rainfall. | В общей сложности 93 процента земель в Африке возделывается на основе неорошаемого земледелия, что означает, что земледелие зависит от таких факторов, как изменение климата, опустынивание, кислотные дожди и нерегулярное выпадение осадков. |
| Nor is it effective, given the fallout that's sure to follow. | Но всё же неэффективно подставляться под непредвиденные последствия, которые обязательно наступят. |
| What do you think the fallout's going to be? | Думаете, будут непредвиденные последствия? |
| Fallout 3 has been the first Bethesda Game Studios project with a dedicated level design team from the outset. | Fallout 3 стал первым проектом Bethesda Game Studios, у которого с самого начала была отдельная команда дизайнеров уровней. |
| In an interview from 2007, he says that Fallout 2 helped him rethink the possibilities of dialogue in Planescape: Torment (and in later games he was involved with, including Neverwinter Nights 2). | В интервью 2007 года он отметил, что Fallout 2 помогла ему переосмыслить возможности диалогов в Planescape: Torment (и в более поздних играх, в создании которых он принимал участие, включая Neverwinter Nights 2). |
| Fallout and Fallout 2 also appeared together in "dual jewel" format. | Кроме того, Fallout и Fallout 2 были объединены в издание dual jewel. |
| We've added a new update for Fallout 3. | В Убежище - второй в серии оригинальных комиксов Fallout, созданных компанией Penny Arcade. |
| The eighth in a series of original Fallout comics created by Penny Arcade is now in the Vault. | Майк Фэйи из Kotaku опубликовал свой репортаж и превью Fallout 3. |