I assume there'll be some fallout from the case against Arthur. | Я предполагал, что будут последствия по делу против Артура. |
The fallout from the global financial and economic crisis has undermined Africa's long-term economic and social development. | Негативные последствия глобального финансово-экономического кризиса подрывают долгосрочное социально-экономическое развитие Африки. |
The effects of the radiation fallout continue to have a negative impact on the environment on an even broader geographical scale. | Последствия радиоактивных осадков продолжают оказывать отрицательное воздействие еще более обширного географического масштаба. |
What's the potential fallout? | Какие могут быть последствия? |
This place could withstand any nuclear fallout, or, say, the impact of a mother ship being blown out of the sky. | Это место способно пережить последствия любого ядерного удара, или, удар Материнского корабля над нами. |
In common with other neighbouring countries, Burundi is likely to experience a negative fallout from this situation, which is of critical importance to security and the economy. | Как и другие соседи этой страны, Бурунди грозит опасность негативных последствий критической ситуации там в плане безопасности и в экономическом плане. |
You've been sitting here, pretending to be the expert on all this, but the truth is, there was no real fallout from your breakup at all? | Ты сидел тут, притворяясь экспертом во всем этом, но правда в том, что не было настоящих последствий от твоего разрыва в целом? |
If the fallout from those incidents is a reliable guide, however, nuclear power's advocates will eventually be back. | Тем не менее, если на основании негативных последствий этих аварий будут подготовлены надежные инструкции, то защитники атомной энергетики могут со временем вернуться. |
Over time, nuclear weapons testing has produced atmospheric fallout, contamination of land and sea areas, forced removal of peoples, cultural disintegration, and a range of adverse health consequences, in particular cancer and threats to genetic inheritance. | С течением времени испытания ядерного оружия приводят к выпадению радиоактивных осадков, заражению земельных и морских пространств, вынужденной эвакуации населения, разрушению культурных ценностей, а также к целому ряду отрицательных последствий для здоровья, включая раковые заболевания и угрозу для генетической наследственности. |
The fallout had spread radioactive debris across the islands, and many persons continued to suffer from long-term health effects, while others remained displaced from their contaminated homes. | Выпадение радиоактивных осадков поразило многие острова и многочисленные жители Маршалловых Островов продолжают страдать от долгосрочных последствий либо были вынуждены покинуть свои зараженные радиацией жилища. |
Carrie continues to pursue Walker while dealing with the fallout from the killings at the mosque. | Кэрри продолжает преследовать Уокера, разбираясь с последствиями от убийств в мечети. |
We have had to face great natural and humanitarian disasters, emergency situations caused by people and the fallout of the economic crisis. | Нам пришлось столкнуться с широкомасштабными стихийными и гуманитарными бедствиями, чрезвычайными ситуациями, произошедшими по вине людей, и с последствиями экономического кризиса. |
GCF 2012 addressed key issues related to the fallout from the euro zone debt crisis, which is raising loan rates globally, and mounting food and petroleum bills for poor nations as well as trade-related innovations in response to high credit costs. | Участники сессии ГСФ 2012 года рассмотрели ключевые вопросы, связанные с последствиями долгового кризиса в еврозоне, которые ведут к росту ставок кредитования во всем мире, увеличению продовольственных и нефтяных расходов бедных стран и инновациям в торговле по причине высокой стоимости заемных средств. |
Looking ahead, advanced countries will continue to struggle with the fallout of the 2008 crisis, especially with the deleveraging of indebted households and dire public finances. | Заглядывая вперед, можно предположить, что развитые страны будут сражаться с последствиями кризиса 2008 года, особенно с дегирингом задолжавших домашних хозяйств и плачевным состоянием государственных финансов. |
We express our hope that this representative forum will help to step up joint efforts to study the after-effects of the radioactive fallout and make more effective the efforts aimed at mitigating the fatal consequences of the catastrophe, on the basis of the experience accumulated by Belarus. | Мы выражаем надежду, что этот представительный форум активизирует совместные усилия в изучении последствий радиационного воздействия, позволит использовать белорусский опыт для более эффективной борьбы с пагубными последствиями катастрофы. |
The fallout from nuclear waste is one; humans' contribution to global warming through greenhouse-gas emissions from burning fossil fuels, and its impact on rising sea levels, is another. | Один из них - осадки от ядерных отходов; другим примером является усиление глобального потепления из-за выбросов парниковых газов вследствие сжигания ископаемого топлива и его влияние на повышение уровня океана. |
Moreover, atmospheric fallout from Kuwait's damaged wells gradually introduced a considerable additional quantity of oil in the form of small oil droplets and oily soot. | Кроме того, атмосферные осадки в районе разрушенных кувейтских нефтяных скважин явились причиной появления существенного дополнительного количества нефти в форме распыленной нефти и нефтесодержащей сажи. |
Eventually, nuclear warfare and the resulting nuclear fallout killed off most of humanity, culminating in a world covered in dark clouds and ash blocking out sunlight, land stripped of vegetation, and an ocean that could no longer support life. | В конечном счёте ядерная война и образовавшиеся ядерные осадки уничтожили большую часть человечества и превратили планету в покрытый тёмными облаками и пеплом шар, лишённый растительности блокирующий солнечный свет. |
Any dust that collects is probably fallout. | Вся осевшая пыль - это радиоактивные осадки. |
The Fallout from India's Nuclear Tests | Радиоактивные Осадки После Индийских Ядерных Испытаний |
People in parts of the Pacific continue to suffer from the fallout. | Народы Тихоокеанского региона до сих пор страдают от радиоактивных осадков. |
A deadly 70 per cent of the total radioactive fallout of Chernobyl settled over the territory of Belarus. | Смертоносные 70 процентов общих радиоактивных осадков после чернобыльской аварии выпали на территории Беларуси. |
The effects of the radiation fallout continue to have a negative impact on the environment on an even broader geographical scale. | Последствия радиоактивных осадков продолжают оказывать отрицательное воздействие еще более обширного географического масштаба. |
In indicating interim measures of protection, the Court was satisfied that such information did not preclude the possibility that damage to Australia might be shown to be caused by the deposit on Australian territory of radioactive fallout resulting from such tests and to be irreparable. | Указывая временные меры защиты, Суд убедился, что такая информация не исключала возможности представления доказательств того, что ущерб был причинен Австралии выпадением на австралийской территории радиоактивных осадков в результате таких испытаний и что этот ущерб не может быть устранен. |
These pressures have been added to those caused by the Chernobyl accident which occurred in the spring of 1986, when an estimated 70 per cent of the radioactive fallout contaminated 23 per cent of its land area. | К этим негативным факторам следует добавить проблемы, связанные со случившейся весной 1986 года чернобыльской аварией, когда в результате выпадения на поверхность земли приблизительно 70% образовавшихся в этой связи радиоактивных осадков оказалось заражено 23% территории республики. |
Nuclear fallout was dropped along the way, narrowly dispersed in a relatively small number of United States counties. | Выпадение радиоактивных осадков, которое имело место по пути, произошло в относительно небольшом количестве регионов Соединенных Штатов. |
Both nuclear and financial "meltdowns" tend to leave behind "fallout." | Как ядерные, так и финансовые "расплавления" имеют тенденцию оставлять после себя "выпадение осадков". |
The Agency has also used new remote measurement systems, with which it has confirmed that global fallout from atmospheric bomb testing is still the main source of anthropogenic radionuclides in the oceans, although levels have declined substantially. | Кроме того, благодаря применению новых систем дистанционного измерения Агентство смогло подтвердить, что глобальное выпадение радиоактивных осадков в результате ядерных испытаний в атмосфере остается главным источником радиоизотопов антропогенного происхождения в океане, хотя уровень загрязнения значительно понизился. |
Radioactive contamination following the accident at Chernobyl in 1986 remains a serious issue as the fallout was heaviest over the lower Pripyat catchment area, which is special "exclusion zone". | Серьезной проблемой остается радиоактивное заражение после аварии в Чернобыле в 1986 году, поскольку самое интенсивное выпадение радиоактивных осадков произошло над нижним водосборным бассейном Припяти, который является особой "запретной зоной". |
· The "fallout" is potentially cross-border in nature. | · "Выпадение (радиоактивных) осадков" потенциально может произойти в соседних странах ввиду своей природы. |
Nor is it effective, given the fallout that's sure to follow. | Но всё же неэффективно подставляться под непредвиденные последствия, которые обязательно наступят. |
What do you think the fallout's going to be? | Думаете, будут непредвиденные последствия? |
I'm going to assume that if you're reading this, you've probably read between 1 and 50 previews of Fallout 3 already (they're linked on this site). | Полагаю, раз уж вы это читаете, вы скорее всего уже прочитали от 1 до 50 превью о Fallout 3 (кстати, ссылки на них есть на нашем сайте). |
We've released the trailer to Fallout 3's final DLC, Mothership Zeta. | RPG Gamer опубликовал обзор Fallout 3 с оценкой 5 из 5: "Геймплей Fallout 3 по-настоящему затягивает". |
We've added a new update for Fallout 3. | В Убежище - второй в серии оригинальных комиксов Fallout, созданных компанией Penny Arcade. |
These small stories all contribute to both the truth of setting and the unique narrative of each player's experience playing Fallout 3. | Эти маленькие истории работают как на правдоподобие мира, так и на уникальность впечатлений от игры в Fallout 3. |
In 1997, Interplay developed and released Fallout, a successful and critically acclaimed role-playing video game set in a retro-futuristic post-apocalyptic setting. | В 1997 году Interplay завершает разработку и издает Fallout - успешную игру, благосклонно встреченную критиками, выполненную в стиле ретрофутуризма и сеттинге пост-апокалиптического мира. |