That's four days to minimize the fallout. | [ГРЭМ] У нас 4 дня, чтобы минимизировать последствия. |
Nor is it effective, given the fallout that's sure to follow. | Но всё же неэффективно подставляться под непредвиденные последствия, которые обязательно наступят. |
But for many here, the fallout from your war has been too much. | Но здесь многие считают последствия вашей войны чрезмерными. |
However, it was repeatedly delayed; contributory factors included the 1973 oil crisis and its economic fallout, a slump in air travel, and opposition from campaigners concerned about the impact on the fragile environment in the resund and around the island. | Тем не менее, проект неоднократно откладывался, из-за многих факторов, среди которых Нефтяной кризис 1973 года и его экономические последствия, сокращение воздушных путешествий и участники кампании против проекта, обращавшие внимание на влияние на хрупкую окружающую среду Эресунна и окружающих островов. |
Saint Vincent and the Grenadines is a small island developing State (SIDS) that has contributed minimally but is affected mightily by the fallout attributable to climate change. | Сент-Винсент и Гренадины - это малое островное развивающееся государство (СИДС), которое в наименьшей степени ответственно за выбросы, но которое в значительной степени ощущает на себе последствия изменения климата. |
APEC's mandate is limited to the economic fallout from terrorism and ensuring a stable environment for trade, investment, travel and tourism. | Мандат АТЭС ограничен ликвидацией экономических последствий терроризма и обеспечением стабильной обстановки для торговли, инвестиций, путешествий и туризма. |
Many of these issues were recognized as symptoms of the fallout of the banana production industry over the last decade. | Многие из этих вопросов рассматривались в качестве симптомов последствий изменений в секторе производства бананов на протяжении последнего десятилетия. |
We aim to defeat the impact of world wars, of colonization, and of nuclear-weapon-test fallout. | Наша цель заключается в том, чтобы избавиться от последствий мировых войн, колониализации и радиоактивных осадков в результате испытаний ядерного оружия. |
Many of these issues (competitiveness, entrepreneurship, the need for continued preferential treatment on grounds of "small islandness") were recognized as symptoms of the fallout of the banana production industry over the last decade. | Многие из этих вопросов (конкурентоспособность, предпринимательство, необходимость сохранения преференциального режима с учетом небольшого размера островных государств) рассматривались в качестве симптомов последствий изменений в секторе производства бананов на протяжении последнего десятилетия. |
Economies the world over remain in peril, and none is immune from the widening and deepening fallout of this systemic crisis of ill-regulated financial institutions and the movement of capital. | Экономика всех стран мира по-прежнему в опасности, и никто не застрахован от все набирающих размах и углубляющихся последствий этого общесистемного кризиса плохо регулируемых финансовых институтов и движения капитала. |
Carrie continues to pursue Walker while dealing with the fallout from the killings at the mosque. | Кэрри продолжает преследовать Уокера, разбираясь с последствиями от убийств в мечети. |
What is certain is that, in making its decision, the Fed will not consider its policy's spillover effects on the rest of the world, leaving affected countries' policymakers and central bankers to deal with the fallout. | Не вызывает сомнений то, что при вынесении своего решения ФРС не будет рассматривать побочные эффекты ее политики на остальной мир, оставляя политиков и глав центральных банков затронутых стран самостоятельно разбираться с последствиями. |
Looking ahead, advanced countries will continue to struggle with the fallout of the 2008 crisis, especially with the deleveraging of indebted households and dire public finances. | Заглядывая вперед, можно предположить, что развитые страны будут сражаться с последствиями кризиса 2008 года, особенно с дегирингом задолжавших домашних хозяйств и плачевным состоянием государственных финансов. |
I, on the other hand, am left to deal with the fallout. | Мне же, со своей стороны, придется иметь дело с негативными последствиями. |
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. | Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией. |
If the bomb detonates, we lose central London but we minimise radioactive fallout. | Если бомба сдетонирует, мы потеряем центр Лондона, но таким образом мы минимизируем радиоактивные осадки. |
With anticipated wind patterns, the fallout drift would head south. | С учётом ожидаемых ветров, ядерные осадки полетят на юг. |
What does the fallout look like, dear? | На что похожи радиоактивные осадки, дорогой? |
The Government of the Federated States of Micronesia had asserted that the radioactive fallout from United States atomic testing had not been confined to the Marshall Islands but had possibly extended to territory in the Federated States of Micronesia, including the capital, Pohnpei. | Правительство Федеративных Штатов Микронезии заявляло, что радиоактивные осадки от американских атомных испытаний выпали не только на Маршалловы Острова, но, возможно, и на территорию штатов в составе Федеративных Штатов Микронезии, в том числе на столицу страны - остров Понпеи. |
Eventually, nuclear warfare and the resulting nuclear fallout killed off most of humanity, culminating in a world covered in dark clouds and ash blocking out sunlight, land stripped of vegetation, and an ocean that could no longer support life. | В конечном счёте ядерная война и образовавшиеся ядерные осадки уничтожили большую часть человечества и превратили планету в покрытый тёмными облаками и пеплом шар, лишённый растительности блокирующий солнечный свет. |
We aim to defeat the impact of world wars, of colonization, and of nuclear-weapon-test fallout. | Наша цель заключается в том, чтобы избавиться от последствий мировых войн, колониализации и радиоактивных осадков в результате испытаний ядерного оружия. |
The project was moderately successful, but was very expensive and was superseded by a network of seismic detectors and air sampling for fallout, which were cheaper, more reliable, and easier to deploy and operate. | Проект был достаточно успешным, но очень дорогим и был заменён сетью сейсмических детекторов и пробами воздуха на наличие радиоактивных осадков, которые были дешевле, более точны и проще для развёртывания и управления. |
During those tests, Marshallese children played in the radioactive fallout, believing it was falling snow. | В период этих испытаний дети местных жителей играли во время выпадения радиоактивных осадков, думая, что идет снег. |
And, if there were a war, at least 20 per cent of the areas into which people had been evacuated would themselves be rendered totally uninhabitable by the resulting radioactive fallout. | А, если бы была война, то по крайней мере 20 процентов областей, в которые были эвакуированы люди стали бы полностью непригодными для жилья вследствие выпадения радиоактивных осадков. |
Exposure will never again be defined in terms of fallout from Bravo alone, but will now incorporate the cumulative effects of all the tests and the effects of residual contamination in the environment. | Подверженность радиации никогда не будет определяться лишь в связи с выпадением радиоактивных осадков после взрыва "Браво", а будет предполагать учет кумулятивных последствий всех испытаний и остаточного загрязнения окружающей среды. |
Radioactive material fallout associated with episodic events may also be of some consequence. | Выпадение радиоактивных осадков, связанное с эпизодическими выбросами, также может иметь определенные последствия. |
Nuclear fallout was dropped along the way, narrowly dispersed in a relatively small number of United States counties. | Выпадение радиоактивных осадков, которое имело место по пути, произошло в относительно небольшом количестве регионов Соединенных Штатов. |
Both nuclear and financial "meltdowns" tend to leave behind "fallout." | Как ядерные, так и финансовые "расплавления" имеют тенденцию оставлять после себя "выпадение осадков". |
The fallout had spread radioactive debris across the islands, and many persons continued to suffer from long-term health effects, while others remained displaced from their contaminated homes. | Выпадение радиоактивных осадков поразило многие острова и многочисленные жители Маршалловых Островов продолжают страдать от долгосрочных последствий либо были вынуждены покинуть свои зараженные радиацией жилища. |
It turns out that there were about nine different environmental factors - some, rather subtle ones - that were working against the Easter Islanders, and they involve fallout of volcanic tephra, latitude, rainfall. | Оказывается, что было около 9 разных факторов окружающей среды, некоторые из них едва различимые, которые негативно влияли на жителей острова Пасхи, включая выпадение вулканических осадков, широту, количество дождей. |
Nor is it effective, given the fallout that's sure to follow. | Но всё же неэффективно подставляться под непредвиденные последствия, которые обязательно наступят. |
What do you think the fallout's going to be? | Думаете, будут непредвиденные последствия? |
We've released the trailer to Fallout 3's final DLC, Mothership Zeta. | RPG Gamer опубликовал обзор Fallout 3 с оценкой 5 из 5: "Геймплей Fallout 3 по-настоящему затягивает". |
Bethesda Softworks sued Interplay in 2009, regarding the Fallout Online license and selling of Fallout Trilogy and sought an injunction to stop development of Fallout Online and sales of Fallout Trilogy. | 8 сентября 2009 года Bethesda Softworks подала иск касательно лицензии на Fallout Online и продаж Fallout Trilogy, в котором потребовала наложить судебный запрет на разработку Fallout Online и прекращения продаж Fallout Trilogy. |
We are pleased to announce that Fallout 3 downloadable content (DLC) is coming to PLAYSTATION3 computer entertainment system. | В Убежище - девятый в серии оригинальных комиксов Fallout, созданных компанией Penny Arcade. |
And that's how we approach Fallout - find its spirit, the feelings it left you with, the impact it had when you first played it, and make that happen again... ten years later. | Именно так мы подходим к Fallout - ухватить его дух, те чувства, которые он в вас вызвал, тот эффект, который он произвел на вас в первый раз, и воссоздать... так, как это делается через десять лет. |
Games for Windows has posted a review saying Fallout 3 is a terrifying, brilliant, alluring, emotionally involving game. | Му Geek Life назвал Fallout 3 одной из самых ожидаемых игр 2008 года: Эта игра станет шедевром! |