He wanted us to smear him and take responsibility for the fallout. | Хиллер собирался очернить его перед нами и переложить на него ответственность за последствия. |
I knew when I sent the blast there'd be fallout. | Я знала, когда отправляла фото, что будут последствия. |
Nobody can understand, let alone address this fallout better than women themselves. | Никто не может лучше самих женщин понять, и тем более преодолеть, эти последствия. |
Yesterday you told me the fallout from this op was contained. | Вчера вы мне сказали, что контролируете последствия операции. |
It's been four days since we lost contact with operative Walker, and it's time to address the potential fallout if she's been captured. | Уже прошло четыре дня, как мы потеряли связь с оперативником Уолкер, наверное пора рассмотреть вероятные негативные последствия, если она была схвачена. |
The man who comes for the battle and runs away from the fallout. | Человек, который идёт на битву и убегает от последствий. |
You've been sitting here, pretending to be the expert on all this, but the truth is, there was no real fallout from your breakup at all? | Ты сидел тут, притворяясь экспертом во всем этом, но правда в том, что не было настоящих последствий от твоего разрыва в целом? |
However, the United Nations is perhaps of greater relevance to smaller developing countries which are more vulnerable to the fallout from the immense changes that are still taking place. | Однако Организация Объединенных Наций, вероятно, более важна для малых развивающихся стран, которые менее всего защищены от последствий происходящих сейчас огромных изменений. |
Needless to say, there's fallout. | Вне сомнения, без последствий не обойдётся. |
Over time, nuclear weapons testing has produced atmospheric fallout, contamination of land and sea areas, forced removal of peoples, cultural disintegration, and a range of adverse health consequences, in particular cancer and threats to genetic inheritance. | С течением времени испытания ядерного оружия приводят к выпадению радиоактивных осадков, заражению земельных и морских пространств, вынужденной эвакуации населения, разрушению культурных ценностей, а также к целому ряду отрицательных последствий для здоровья, включая раковые заболевания и угрозу для генетической наследственности. |
It's my responsibility to handle the fallout. | Разбираться с последствиями - моя обязанность. |
And then you deal with the fallout later. | А после разбираетесь с последствиями. |
I, on the other hand, am left to deal with the fallout. | Мне же, со своей стороны, придется иметь дело с негативными последствиями. |
The European Union continues its internal debate over how best to bail out its failing banks and industries, handle the fallout from EU and euro-zone expansion, and manage increasingly rocky relations with Russia. | Европейский Союз продолжает свои внутренние дебаты о том, как лучше всего вывести из кризиса свои бедствующие банки и отрасли промышленности, справиться с нежелательными последствиями расширения ЕС и зоны евро и регулировать все более шаткие отношения с Россией. |
The humanitarian fallout of armed conflict has almost always been disproportionately burdensome on women as refugees, as displaced persons or as traumatized heads of households with nothing but debris for a new beginning. | С гуманитарной точки зрения вооруженные конфликты почти всегда чрезмерно тяжелыми последствиями оборачиваются для женщин, будь то в качестве беженцев, перемещенных лиц или морально травмированных глав домохозяйств, которым приходится с развалин начинать воссоздавать свое хозяйство. |
With anticipated wind patterns, the fallout drift would head south. | С учётом ожидаемых ветров, ядерные осадки полетят на юг. |
This is the projected fallout once they make landfall. | Начнутся осадки, как только волны достигнут берега |
The fallout could have easily buried the civilisation. | Радиоактивные осадки после взрыва легко могли похоронить их цивилизацию. |
It'll blow radioactive fallout from Roswell to Socorro. | Радиоактивные осадки разнесет от Розуэлла до Сокорро. |
The Fallout from India's Nuclear Tests | Радиоактивные Осадки После Индийских Ядерных Испытаний |
People living near test sites were exposed also to local fallout. | Люди, живущие вблизи мест проведения испытаний, также подвергались облучению из-за локальных радиоактивных осадков. |
Many people in the Pavlodar, East Kazakhstan and Karaganda regions continued to suffer the negative environmental, economic, social and humanitarian consequences of the fallout from the explosions. | Многие жители Павлодарской, Восточно-Казахстанской и Карагандинской областей продолжают страдать от негативных экологических, экономических, социальных и гуманитарных последствий выпадения радиоактивных осадков в результате взрывов. |
Ten to twenty-five per cent of the radioactive fallout of these explosions occurred within a distance of 100 to 300 km from the explosion site. | От 10% до 25% радиоактивных осадков в результате этих взрывов выпали на расстоянии от 100 до 300 км от эпицентра взрыва. |
A report of the Committee on Interior and Insular Affairs of the United States Senate stated that, owing to an unexpected wind shift immediately following the nuclear explosion, the 82 inhabitants of the Rongelap Atoll had been exposed to heavy radioactive fallout. | В докладе сенатского комитета Соединенных Штатов по внутренним вопросам и делам островов указывалось, что из-за неожиданного изменения направления ветра, последовавшего сразу после ядерного взрыва, 82 жителя атолла Ронгелап подверглись сильному воздействию радиоактивных осадков. |
Due to a miscalculation and change in wind-direction, this Upshot-Knothole test released an unusually large amount of fallout (the highest of any test in the continental U.S.), much of which later accumulated in the vicinity of St. George, Utah. | Ввиду просчётов направления и силы ветра данный взрыв вызвал необычайно большое количество радиоактивных осадков (больше чем когда либо регистрировалось у взрывов на континентальной части США), бо́льшая часть которых позднее сконцентрировалась у окрестностей города Сент-Джордж в штате Юта. |
The results had shown that fallout of such nuclear fuel particles, allowing for uranium fission product decay at the moment of collision, would not lead to a significant change in the radiation levels over the fall-out territory. | Как показали результаты исследования, выпадение таких частиц ядерного топлива, при котором в момент столкновения происходит распад продуктов расщепления урана, не вызывает существенного изменения уровней радиации на территории выпадения этих частиц. |
The following contingencies had been examined in particular: destruction of NPS structure; change of orbital parameters of NPS after collision; their entry into the atmosphere; possible atmospheric destruction; and fallout of radioactive toxic material particles and parts of NPS structure. | В частности, были исследованы такие чрезвычайные ситуации, как разрушение конструкции ЯИЭ; изменение орбитальных параметров ЯИЭ после столкновения; их возвращение в атмосферу; возможное разрушение в атмосфере; и выпадение радиоактивных токсичных материальных частиц и частей конструкции ЯИЭ. |
Several decades ago, researchers discovered that the release of tens of millions of tons per year of sulphur and nitrogen caused sulphuric and nitric acid fallout. | Несколько десятилетий назад ученые установили, что ежегодный выброс десятков миллионов тонн серы и азота вызывает выпадение серных и азотных кислотных осадков. |
· The "fallout" is potentially cross-border in nature. | · "Выпадение (радиоактивных) осадков" потенциально может произойти в соседних странах ввиду своей природы. |
The fallout had spread radioactive debris across the islands, and many persons continued to suffer from long-term health effects, while others remained displaced from their contaminated homes. | Выпадение радиоактивных осадков поразило многие острова и многочисленные жители Маршалловых Островов продолжают страдать от долгосрочных последствий либо были вынуждены покинуть свои зараженные радиацией жилища. |
Nor is it effective, given the fallout that's sure to follow. | Но всё же неэффективно подставляться под непредвиденные последствия, которые обязательно наступят. |
What do you think the fallout's going to be? | Думаете, будут непредвиденные последствия? |
The lead world designer was Leonard Boyarsky, one of the six co-creators of Fallout. | Дизайнер мира, Леонард Боярский, один из шести создателей серии Fallout. |
Fallout 3 is a Games for Windows LIVE title and supports both Windows XP and Windows VISTA. | Это будет игра из серии Games for Windows. Fallout 3 будет работать на PC с операционными системами Windows XP или Vista. |
Technology in the world of Fallout 3 is somewhat paradoxical in that it's incredibly advanced in some ways, and downright primitive in others. | Технология в мире Fallout 3 достаточно парадоксальна - в определенных направлениях она суперразвита, а в других откровенно примитивна. |
Fallout 3's final DLC, Mothership Zeta, is now available for download on Games for Windows LIVE and Xbox LIVE for 800 points. | Bethesda Softworks, компания группы ZeniMax Media, объявила, что ее ведущий тайтл Fallout 3 продемонстрировал рекордный стартовый уровень продаж, показав гигантский потребительский спрос на игру. |
The game utilized a new game engine; the Dark Alliance Engine, which was built specifically for Dark Alliance, and would go on to become the foundation for other games on the PlayStation 2, such as Fallout: Brotherhood of Steel and The Bard's Tale. | В разработке использовался новый движок Dark Alliance Engine, созданный специально для этой игры и впоследствии использовавшийся для нескольких других игр PS2, таких как Fallout: Brotherhood of Steel и The Bard's Tale. |