| Social development in Belarus was gravely hampered by the radioactive fallout from the Chernobyl disaster. | Социальному развитию в Беларуси серьезным образом препятствуют последствия чернобыльской катастрофы. |
| Insecurity in the Sahel region, including the fallout from the crisis in Libya, continued to have a significant negative socio-economic impact on several Central African countries. | Небезопасная обстановка в Сахелианском регионе, включая последствия кризиса в Ливии, продолжала оказывать существенное негативное социально-экономическое воздействие на ряд центральноафриканских стран. |
| Countries with more developed bond markets experienced less negative fallout from the crisis, since their large firms retained access to non-bank sources of finance. | В странах с более развитым рынком облигаций наблюдались менее серьёзные последствия кризиса, поскольку их крупные фирмы сохранили доступ к небанковским источникам финансирования. |
| That said, issue all parties a command discipline, minimize the fallout and let's move on. | Значит, всем объявить дисциплинарное взыскание, минимизировать последствия и на этом закончим. |
| There can be fallout. | Могут быть негативные последствия. |
| I can't dodge the fallout this time. | В этот раз последствий мне не избежать. |
| The reality is that world trade would suffer far greater damage from the global economic fallout of a Big Three bankruptcy. | Реальность заключается в том, что мировая торговля намного больше пострадает от последствий в мировой экономике в случае банкротства "большой тройки". |
| Such policy inconsistency has been amply demonstrated by the economic policy about-face, in industrialized countries, with regard to coping with the fallout from the recent global financial and economic crisis. | Такая непоследовательность была наглядно продемонстрирована поворотом экономической политики в промышленно развитых странах на 180 градусов в вопросе преодоления последствий глобального финансового и экономического кризиса. |
| The Suburban will sink fast, so no fallout, minimal damage, nobody gets hurt. | Машина быстро пойдёт ко дну, поэтому никаких непредвиденных последствий, минимальный ущерб, никому не причинит вреда. |
| Many of these issues were recognized as symptoms of the fallout of the banana production industry over the last decade. | Многие из этих вопросов рассматривались в качестве симптомов последствий изменений в секторе производства бананов на протяжении последнего десятилетия. |
| We live in a world where dividends of peace are shared as easily as the fallout of adversity or instability. | Мы живем в мире, в котором дивиденды от мира мы все получаем наряду с последствиями противоборства или нестабильности. |
| They can't hack it, but I'd rather go through with initiation than deal with the fallout of bailing. | Не выдерживают, но уж лучше пройти посвящение, чем столкнуться с последствиями ухода. |
| The fallout from the February 2007 ruling by the International Court of Justice in the suit filed in 1993 by the former Republic of Bosnia and Herzegovina against the former Federal Republic of Yugoslavia continued to define domestic politics during the first half of the reporting period. | Внутриполитическая ситуация в течение первой половины отчетного периода по-прежнему определялась последствиями вынесенного Международным Судом в феврале 2007 года решения по иску, возбужденному в 1993 году бывшей Республикой Босния и Герцеговина против бывшей Союзной Республики Югославия. |
| Many developing countries were struggling to address the macroeconomic fallout of high domestic food prices and inflationary pressure, and the challenge facing Africa was especially serious. | Многие развивающиеся страны прилагают усилия, направленные на борьбу с неблагоприятными макроэкономическими последствиями высоких цен на продовольствие на внутреннем рынке и воздействия инфляции; и страны Африки сталкиваются с особенно серьезными проблемами. |
| Malaysia is also concerned about the proliferation and excessive accumulation of conventional weapons and how the destructive power of the blast from an anti-personnel mine or a shotgun may feel in comparison with the destructive power unleashed by the splitting of the atom or the fallout from chemical agents. | Малайзия также озабочена распространением и чрезмерным накоплением обычных вооружений и тем, насколько гибельной может оказаться разрушительная мощь взрыва противопехотной мины или выстрела из стрелкового оружия по сравнению с пагубными последствиями расщепления атома или рассеивания химических веществ. |
| If the bomb detonates, we lose central London but we minimise radioactive fallout. | Если бомба сдетонирует, мы потеряем центр Лондона, но таким образом мы минимизируем радиоактивные осадки. |
| What does the fallout look like, dear? | На что похожи радиоактивные осадки, дорогой? |
| This is the projected fallout once they make landfall. | Начнутся осадки, как только волны достигнут берега |
| After World War Il, with the advent of nuclear testing, fallout changed the chemistry of the soil all around the globe. | После второй мировой войны, с приходом ядерных испытаний, радиоактивные осадки изменили химический состав почвы по всему земному шару. |
| Despite all the work that you've done here on the hill, we know almost nothing about how fallout will be absorbed back into the earth or maybe into the human body. | Несмотря на всю работу, которую вы здесь провели, мы ничего не знаем, как радиоактивные осадки поглотятся землей, или человеческим телом. |
| Look, Terry... we came down here to treat people with the plague and those maybe suffering from atomic fallout. | Терри, мы прибыли сюда, чтобы лечить людей от чумы и тех, кто, возможно, страдают от радиоактивных осадков. |
| Over time, nuclear weapons testing has produced atmospheric fallout, contamination of land and sea areas, forced removal of peoples, cultural disintegration, and a range of adverse health consequences, in particular cancer and threats to genetic inheritance. | С течением времени испытания ядерного оружия приводят к выпадению радиоактивных осадков, заражению земельных и морских пространств, вынужденной эвакуации населения, разрушению культурных ценностей, а также к целому ряду отрицательных последствий для здоровья, включая раковые заболевания и угрозу для генетической наследственности. |
| More than 70 per cent of the radioactive fallout fell on our territory. One in five inhabitants of Belarus, including more than half a million children, have been affected. | Свыше 70 процентов радиоактивных осадков выпало на нашу территорию, пострадал каждый пятый житель Беларуси, в том числе более полумиллиона детей. |
| The draft principles are basically designed for hazardous activities, but at no stage have the hazardous activities been specified, nor have any examples been elaborated in the commentaries provided, except nuclear fallout. | Проекты принципов по существу разрабатывались для опасной деятельности, однако опасная деятельность нигде конкретно не определена, и в комментарии не приводится никаких примеров, за исключением радиоактивных осадков. |
| So far, the radiation fallout has only covered uninhabited areas of the Chihuahuan desert. | Выпадению радиоактивных осадков подверглись лишь безлюдные районы пустыни Чиуауа. |
| That grim experience showed that the fallout of contaminated particles is not uniform, depending on the distance to the epicentre, but there may be areas of damage over a considerable distance (over 100 kilometres). | Тот же печальный опыт показал, что выпадение зараженных частиц не является равномерным, зависящим от расстояния до эпицентра, но могут образовываться пятна поражения на значительном (более сотни километров) расстоянии. |
| Several decades ago, researchers discovered that the release of tens of millions of tons per year of sulphur and nitrogen caused sulphuric and nitric acid fallout. | Несколько десятилетий назад ученые установили, что ежегодный выброс десятков миллионов тонн серы и азота вызывает выпадение серных и азотных кислотных осадков. |
| Radioactive contamination following the accident at Chernobyl in 1986 remains a serious issue as the fallout was heaviest over the lower Pripyat catchment area, which is special "exclusion zone". | Серьезной проблемой остается радиоактивное заражение после аварии в Чернобыле в 1986 году, поскольку самое интенсивное выпадение радиоактивных осадков произошло над нижним водосборным бассейном Припяти, который является особой "запретной зоной". |
| A total of 93 per cent of African agriculture is rain-fed, meaning that it is exposed to fallout such as climate change, desertification, acid rain and sporadic rainfall. | В общей сложности 93 процента земель в Африке возделывается на основе неорошаемого земледелия, что означает, что земледелие зависит от таких факторов, как изменение климата, опустынивание, кислотные дожди и нерегулярное выпадение осадков. |
| It turns out that there were about nine different environmental factors - some, rather subtle ones - that were working against the Easter Islanders, and they involve fallout of volcanic tephra, latitude, rainfall. | Оказывается, что было около 9 разных факторов окружающей среды, некоторые из них едва различимые, которые негативно влияли на жителей острова Пасхи, включая выпадение вулканических осадков, широту, количество дождей. |
| Nor is it effective, given the fallout that's sure to follow. | Но всё же неэффективно подставляться под непредвиденные последствия, которые обязательно наступят. |
| What do you think the fallout's going to be? | Думаете, будут непредвиденные последствия? |
| This is the document detailing what Fallout was to be, and is a 14-point bulleted list. | Это документ, описывающий, каким должен был стать Fallout, и это всего лишь список из 14 пунктов. |
| GameBanshee has completed a expansive online walkthrough for Fallout 3. | Новозеландский сайт Gameplanet делится новыми впечатлениями от Fallout 3. |
| Veteran designer Chris Avellone and members of the Fallout: New Vegas development team have confirmed their involvement with the project. | В разработке принимает участие дизайнер Крис Авеллон, участники разработки Fallout: New Vegas так же подтвердили свою связь с проектом. |
| Bethesda Softworks, a ZeniMax Media company, today announced plans to make both its editor and downloadable content available for its award-winning game, Fallout 3 in the coming weeks. | 1Up включил Fallout 3 в десятку самых ожидаемых игр для РС 2008 года: С нетерпением ждем, когда сможем выйти на развалины Вашингтона и разнести мутантов в кровавое месиво. |
| Fallout 3's third DLC, Broken Steel, is now available for download on Xbox LIVE and Games for Windows LIVE. | Fallout 3 номинирована на премию "Золотой Джойстик" - Golden Joystick Award - в категории Самая ожидаемая игра года. Победитель этого года будет объявлен 31 октября. |