| A source that I worked with back in the early aughts, he's a facilitator for extralegal intelligence operations. | Источник, с которым я работал в начале нулевых, он посредник в нелегальных разведывательных операциях. |
| The facilitator will report to the 2015 Review Conference and its Preparatory Committee meetings; | Посредник информирует о своей работе Конференцию 2015 года по рассмотрению действия Договора и участников сессий ее Подготовительного комитета; |
| To be sure, the facilitator of the national dialogue, selected by the Congolese parties, with the assistance of the OAU, has made some preliminary assessments. | Разумеется, посредник в деле национального диалога, назначенный с согласия конголезских сторон при содействии ОАЕ, сделал уже ряд предварительных выводов. |
| Mr. President and our Facilitator, Thanks to you, we took a decisive step on 28 August 2000. | Г-н Президент, наш посредник, Благодаря Вам мы сделали решающий шаг 28 августа 2000 года. |
| On 19 February, the Facilitator chaired the first meeting of the Monitoring Mechanism with the participation of representatives from both parties, the regional technical team, the African Union and BINUB. | 19 февраля посредник председательствовал в ходе первого заседания Комитета по наблюдению, в котором приняли участие представители обеих сторон, Региональной технической группы, Африканского союза и ОПООНБ. |
| A dedicated partnership facilitator is preferable. | желательно, чтобы у каждого из партнерств был свой координатор; |
| The facilitator emphasized that the month of December had been proposed during his consultations as a possible time for the conference and that the Government of Finland was preparing accordingly. | Координатор подчеркнул, что в ходе проведенных им консультаций в качестве возможного периода проведения конференции был предложен декабрь и что правительство Финляндии уже осуществляет необходимую подготовку. |
| In this connection, a senior United Nations conference coordinator has been assigned to the Office of the facilitator, in addition to staff made available through the Mission's budget. | В этой связи к канцелярии посредника прикомандирован старший координатор Организации Объединенных Наций по конференционному обслуживанию в дополнение к персоналу, уже предоставленному в рамках бюджета Миссии. |
| Facilitator: Norberto Liwski (sub-theme (a)) | Координатор: Норберто Ливски (подтема а)) |
| On 19 June 2008, the Facilitator presented the outcome document of the task force to the Organizational Committee, which took note with appreciation of the work of the task force and the outcome document. | 19 июня 2008 года координатор представила итоговый документ целевой группы Организационному комитету, который с удовлетворением отметил работу целевой группы и итоговый документ. |
| The Russian Federation, as facilitator, continued to make intensive efforts to reach agreement on a draft protocol that might provide the basis for a Georgian-Abkhaz settlement. | Российская Федерация в качестве содействующей стороны продолжала предпринимать энергичные усилия по согласованию проекта протокола, который мог бы стать основой для урегулирования грузино-абхазского конфликта. |
| During this period, the consistent efforts of my Special Representative to defuse tensions and prepare the ground for the resumption of dialogue between the parties were supported by the Group of Friends and the Russian Federation, in its capacity as facilitator. | В течение этого периода содействие последовательным усилиям моего Специального представителя, направленным на то, чтобы разрядить напряженность и создать условия для возобновления диалога между сторонами, оказывали Группа друзей и Российская Федерация в ее качестве содействующей стороны. |
| In the past few weeks, however, efforts have been made by the Russian Federation, acting in its capacity as facilitator, to draft a text that might provide the basis for a Georgian-Abkhaz settlement. | З. Вместе с тем в течение последних нескольких недель Российская Федерация, выступая в качестве содействующей стороны, предпринимала усилия по выработке текста, который мог бы служить основой для урегулирования грузинско-абхазского конфликта. |
| Under the auspices of the United Nations, with the Russian Federation as facilitator and in the presence of the representative of OSCE, a further round of consultations involving the parties to the conflict took place in Moscow from 16 to 19 July. | Под эгидой Организации Объединенных Наций, с участием Российской Федерации в качестве содействующей стороны и в присутствии представителя ОБСЕ в Москве 16-19 июля состоялся очередной раунд консультаций с участием сторон в конфликте. |
| A revised draft paper on this issue was distributed in mid-March to the Russian Federation, as facilitator, and to the members of the group of Friends of the Secretary-General, incorporating their comments on the original draft. | Пересмотренный проект документа был представлен в середине марта Российской Федерации в качестве содействующей стороны и членам группы друзей Генерального секретаря с учетом их замечаний по первоначальному проекту. |
| Dominica is applying the principle of Government as a facilitator in shelter programmes. | Доминика использует в жилищных программах принцип участия правительства как организатора. |
| UNCTAD should continue to perform its role as an effective facilitator of Africa's beneficial integration into the multilateral trading system and world economy. | ЮНКТАД следует и далее играть роль эффективного организатора результативной интеграции Африки в многостороннюю торговую систему и в мировое хозяйство. |
| It is strengthening local authorities as a facilitator of local development activities and is promoting community improvement programmes at the village and neighbourhood levels through community participation. | Она укрепляет позицию местных властей как организатора местных мероприятий по развитию и способствует осуществлению социальных программ на уровне деревень и микрорайонов за счет участия населения. |
| The Board also noted that the consultant was a former high-level (D-1) UNICEF staff member who had retired in March 2009, and that therefore the fee rate had been much higher than that for a normal meeting facilitator. | Комиссия также отметила, что этот консультант ранее работал в ЮНИСЕФ на должности высокого уровня (Д-1) и вышел на пенсию в марте 2009 года; в связи с этим ставка оплаты его услуг была более высокой, чем обычная ставка оплаты услуг организатора совещаний. |
| UNCTAD's contribution: UNCTAD expects to contribute as project manager (by designing and developing the initiative and assisting countries in implementation) and as facilitator (by involving well-known partners from the beginning at all levels of implementation). | Вклад ЮНКТАД: ЮНКТАД в порядке вклада планирует выполнять роль администратора проекта (по линии разработки и выдвижения инициативы и оказания странам помощи на этапе осуществления) и организатора вспомогательной деятельности (путем привлечения известных партнеров с самого начала на всех этапах осуществления). |
| As for UNOGBIS, Mr. Honwana said that it would maintain its role as a facilitator to sustain peacebuilding activities and efforts at capacity-building. | Что касается ЮНОГБИС, то г-н Унвана сказал, что оно будет сохранять свою роль в качестве стороны, содействующей поддержанию деятельности в области миростроительства и усилий по созданию потенциала. |
| As a facilitator for the agenda review during the 2002 session, the ROK has actively cooperated with other CD members to contribute to the revitalization of the CD. | В качестве стороны, содействующей обзору повестки дня в ходе сессии 2002 года, Республика Корея активно сотрудничала с другими членами Конференции по разоружению, с тем чтобы способствовать активизации ее деятельности. |
| The United Nations Political Office in Bougainville was working closely with all parties on the island and was acting as a neutral facilitator in bringing Bougainville leaders together and encouraging a harmonious process of negotiation with the national Government. | Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле тесно сотрудничает со всеми партиями на острове и выступает в качестве нейтральной стороны, содействующей выработке всеми лидерами Бугенвиля единой позиции и проведению сбалансированного процесса переговоров с национальным правительством. |
| In 2003, UNFIP will continue to support the partnership between the United Nations and UNF, in addition to acting as facilitator of new partnerships between various United Nations entities and the private sector and foundations. | В 2003 году ФМПООН будет продолжать поддерживать партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций и ФООН наряду с выполнением функций стороны, содействующей налаживанию новых партнерских отношений между различными подразделениями Организации Объединенных Наций, а также частным сектором и фондами. |
| Welcoming the cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) and the contributions of the countries of the region, especially that of the facilitator of the Arusha peace process, and encouraging them to continue their efforts, | приветствуя сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства (ОАЕ), а также вклад стран региона, особенно стороны, содействующей Арушскому мирному процессу, и поощряя их к продолжению своих усилий, |
| In recent years it has been the facilitator in the Council on the question of Somalia. | В последние годы Китай выступал содействующей стороной в решении сомалийского вопроса. |
| The Special Envoy of the Secretary-General for Georgia would, in the meantime resume contact with the parties to the conflict and with the Russian Federation in its role as facilitator. | Тем временем Специальный представитель Генерального секретаря в Грузии возобновит контакты со сторонами в конфликте и с Российской Федерацией как содействующей стороной. |
| I should like to thank the members of the group of countries known as Friends of the Secretary-General on Georgia, and the Russian Federation as facilitator, for their tireless efforts aimed at achieving the comprehensive settlement of the conflict in my country. | Я хотел бы поблагодарить членов группы стран, известных как друзья Генерального секретаря по вопросу о Грузии, и Российскую Федерацию, являющуюся содействующей стороной, за их неустанные усилия, нацеленные на достижение всеобъемлющего урегулирования конфликта в моей стране. |
| He travelled to Paris and Moscow for consultations with the Special Envoy and the Russian facilitator and to Geneva to confer with the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Он посетил Париж и Москву для проведения консультаций со Специальным посланником и с российской содействующей стороной и Женеву для переговоров с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| (b) Transparency and verification by a facilitator where appropriate and agreed upon by the parties to the peace agreement or by international supervision if the parties agree; | Ь) транспарентность и проверку, осуществляемую содействующей стороной, когда это целесообразно и согласовано сторонами мирного соглашения, или под международным контролем, при согласии сторон; |
| The policy envisaged a major shift in the Government's role to act more as a facilitator then as a provider. | Эта политики предусматривала существенное изменение роли правительства, с тем чтобы оно действовало больше не как поставщик жилья, а как содействующая сторона. |
| The following short review describes initiatives ranging from those in which the Alliance has a lead implementing role to those where it acts as a facilitator. | Нижеследующий краткий обзор дает представление об инициативах, начиная с тех, в отношении которых Альянс играет ведущую имплементационную роль, и заканчивая теми, в связи с которыми он выступает как содействующая сторона. |
| On the basis of positions taken in the informal meetings and from information gained, the Chairman and the Russian facilitator jointly prepared a draft paper as the basis for consideration of a declaration by the parties. | На основе позиций, занятых на неофициальных встречах, и полученной информации, Председатель и российская содействующая сторона совместно подготовили проект документа в качестве основы для рассмотрения заявления сторонами. |
| Expresses strong confidence that the Russian Federation, as facilitator, which at present is bearing the whole burden of the CIS peacekeeping operation, will make every effort to carry out its obligations and implement the decision of the CIS Council. | выражает глубокую уверенность в том, что Российская Федерация как содействующая сторона, несущая в настоящее время на себе всю тяжесть миротворческой операции СНГ, приложит все усилия для выполнения своих обязательств и осуществления решения Совета СНГ; |
| This will foster an enabling environment for civil society to contribute at scale as advocate, facilitator, enabler, innovator and service provider. | Это будет содействовать созданию благоприятных условий для того, чтобы гражданское общество могло вносить существенный вклад как поборник, посредник, содействующая сторона, новатор и поставщик услуг. |
| The Jobs Section of Totul.md is an excellent facilitator and mediator on the Moldavian labor market. | Раздел Работа поискового портала Totul.md - это отличный помощник и посредник на рынке труда Молдовы. |
| The State is no longer regarded as the provider of housing and urban development, but rather as a partner, catalyst and facilitator within the governance system. | Государство уже не считается поставщиком жилья и организатором градостроительства, а рассматривается, скорее, как партнер, катализатор и помощник в системе управления. |
| I'm the group facilitator. | Я помощник в группе. |
| 1 Facilitator, National Parenting Programme | 1 помощник, национальная программа для родителей. |
| The facilitator was Ms. Yvette Stevens, Assistant Emergency Relief Coordinator and Director of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, United Nations Office at Geneva. | Руководила дискуссией г-жа Иветт Стивенс, помощник Координатора чрезвычайной помощи и Директор Управления по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| For the third side event, which I chaired, I was assisted by Mr. Bruno Pellaud as a discussion facilitator. | Применительно к третьему мероприятию в качестве куратора дискуссий мне помогал д-р Бруно Пелло. |
| No progress had been made so far in the appointment of a facilitator. | До сих пор не достигнуто прогресса в вопросе о назначении куратора. |
| He also agreed with the Advisory Committee that the role of outsourcing facilitator should not result in additional bureaucratic layers; the function should be exercised by department managers within existing resources. | Он также соглашается с Консультативным комитетом в том, что роль куратора по вопросам внешнего подряда не должна привести к созданию новых бюрократических структур; эту функцию следует выполнять руководителям департамента в рамках имеющихся ресурсов. |
| The ICBL Working Group on Victim Assistance (WGVA), as the facilitator of the Portfolio Network Group of the Standing Committee of Experts on Victim Assistance, produced the Portfolio of Victims Assistance Programs, which was distributed at the SMSP. | Рабочая группа по оказанию помощи пострадавшим (РГПП) в составе МКЗНМ в качестве куратора Сетевой группы по программным пакетам при Постоянном комитете экспертов по оказанию помощи пострадавшим подготовила пакет программ оказания помощи пострадавшим, который был распространен на ВСГУ. |
| (c) The executive heads should prepare, for approval at the appropriate level, changes in the secretariat structure and/or operating procedures, including the possible designation of an official to serve as "facilitator" for this purpose; | с) административным руководителям следует составить, для утверждения на надлежащем уровне, план внесения изменений в структуру и/или рабочие процедуры, включая возможное назначение долж-ностного лица в качестве "куратора" в этой области; |