Английский - русский
Перевод слова Fabric

Перевод fabric с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ткань (примеров 518)
As members remember, the prolonged absence of rainfall threatened the social and economic fabric in those areas. Как члены Ассамблеи должны помнить, затянувшееся невыпадение дождевых осадков поставило под угрозу социальную и экономическую ткань в этих районах.
Tolerance for unlimited wealth is destructive of the fabric of any society. Терпимость по отношению к неограниченному богатству оказывает разрушительное воздействие на ткань любого общества.
What can she do in order to re-weave the fabric of collective life? Что они могут сделать для того, чтобы снова соткать ткань коллективной жизни?
The Italian seller, the applicant, delivered fabric to be used in the production of clothing to the Polish buyer. Истец, продавец из Италии, поставил ткань для пошива одежды покупателю из Польши.
Now the fabric of history is frayed. Теперь ткань истории изношена.
Больше примеров...
Структура (примеров 45)
And that that fabric was bent in the presence of massive objects like the sun. И эта структура искривляется в присутствии таких крупных объектов, как Солнце.
The initial report had consisted of a single paragraph which had stated that the fabric of society was not conducive to racial discrimination. Первоначальный доклад страны состоял из единственного параграфа, в котором говорилось о том, что ее структура общества не способствовала расовой дискриминации.
Lessons learned from experience indicate that without urban safety, cities' economic growth and social peace are threatened as well as the democratic institutions and the local social fabric. Накопленный опыт показывает, что при отсутствии городской безопасности ставятся под угрозу экономическое развитие и социальный мир в городах, а также демократические учреждения и местная социальная структура.
Let me conclude by stating that the social fabric of our international order is based, among other things, on the principles of sovereignty and the equality of States, on the immunity of officials that exists under customary international law and on the peaceful coexistence among States. В заключение позвольте мне отметить, что социальная структура международного порядка опирается, помимо всего прочего, на принципы суверенитета и равенства государств, иммунитета официальных лиц, который предусмотрен обычным международным правом, а также на принцип мирного сосуществования государств.
David Deutsch, who's talking here, in "The Fabric of Reality," embraces the "many worlds" interpretation of quantum theory, because the worst that you can say about it is that it's preposterously wasteful. Дэвид Дойч, который выступает здесь, в своей книге «Структура реальности», использует многомировую интерпретацию квантовой теории, ведь худшее, что можно про неё сказать - это то, что она нелепо расточительна.
Больше примеров...
Материя (примеров 12)
And if the fabric separating our universe is so thin that Mrs. Merchant can see through it... И если материя разделяющая вселенные такая тонкая что Миссис Мерчант может видеть сквозь нее...
The very fabric of our existence is unraveling. Материя нашего существования распускается.
Look what beautiful fabric, first quality! Смотрите, какая красивая первосортная материя!
This fabric on the couch, what is it? Что за материя? У неё есть название?
Einstein said space is nice and flat, if there's no matter present. But if there is matter in the environment, such as the Sun, it causes the fabric of space to warp, to curve. Эйнштейн высказал предположение, что пространство плоское, при условии, что в нем нет никакой материи, но любая материя, например Солнце, деформирует, искривляет структуру пространства.
Больше примеров...
Основы (примеров 61)
Reconciliation is not a utopian objective; it is the collective response of a society emerging from crisis whose fabric has been torn asunder. Примирение не является утопической целью; это коллективный ответ пережившего кризис общества, основы которого были подорваны.
Just recently, after extensive investigative work on my part, I came to a realization that a nationwide criminal conspiracy was at work undermining the very fabric of our great nation. Буквально на днях, после большой следственной работы с моей стороны, я пришел к осознанию того, что существующий общенациональный криминальный заговор подрывает основы нашей великой нации.
We wish to inform you that there are circles and dark forces working around the clock to tear at the very fabric of Syrian society and to spark off a sectarian conflict. Мы также хотели бы сообщить о том, что есть определенные круги, которые творят темные дела и неустанно предпринимают усилия с целью разжечь межконфессиональный конфликт и тем самым подорвать основы сирийского общества.
A solid foundation for a new political fabric and its legal guarantees has been laid down. Заложены прочные основы новой политической структуры и ее правовых гарантий.
That in turn threatened the fabric of Caribbean society, because it undermined the basis of economic development. Это, в свою очередь, угрожает сплоченности карибского сообщества, подрывая основы для экономического развития.
Больше примеров...
Полотно (примеров 24)
The fence comprises a supporting framework 1 and a working fabric 2 fastened thereto. Ограда включает несущий каркас 1 и скрепленное с ним рабочее полотно 2.
The working fabric 2 is fastened to the connecting pieces 9 with the aid of a screw connection. Рабочее полотно 2 прикреплено к патрубкам 9 с помощью винтового соединения.
The hydrogel composition also comprises at least one of the following substrates: a textile or a nonwoven material, a mesh fabric with a ratio by mass of said at least one substrate to the gel-forming component of 1:3 to 1:8. Гидрогелевая композиция дополнительно содержит, по меньшей мере, один из субстратов: ткань или нетканый материал, сетчатое полотно при их массовом соотношении к гелеобразующему компоненту как 1:3... 1:8.
The inventive disposable floor carpet for protecting a motor vehicle and a room against soiling comprises a liquid-tight lining fabric (1), a liquid-permeable top fabric (2) and a core (3) arranged therebetween. Одноразовый напольный коврик для защиты автомобиля и помещения от загрязнения включает непроницаемое для жидкости подкладочное полотно 1, проницаемое для жидкости верхнее полотно 2 и сердцевину 3, расположенную между подкладочным полотном 1 и верхним полотном 2.
The largest demand is for geotextile reinforced fabric for road construction, needle-punched fabric "izopol", used for noise insulation, polyester batting. Наибольший спрос отмечается на выпускаемые фабрикой геотекстильные армированные полотна для дорожного строительства, иглопробивные полотна "изопол", применяемые в строительстве для шумоизоляции, полотно "синтепон".
Больше примеров...
Тканевые (примеров 33)
ESP + lime reactor + fabric filters ЭСО + известковые реакторы + тканевые фильтры
If needed installations firing biomass can be equipped with abatement techniques to reduce emissions of particulate matter, like fabric filters or electrostatic precipitators; this will reduce emission of PCDD/F significantly. В случае необходимости для сокращения выбросов твердых частиц установки, работающие на биомассе, могут оснащаться таким очистным оборудованием, как тканевые фильтры или электростатические осадители, которые позволят значительно сократить выбросы ПХДД/Ф.
"Immediately use fabric strips to remove." "Сразу же отдерите тканевые полоски".
Conventional dust separators for the reduction of particle-bound PCDD/F, e.g. electrostatic precipitators (ESP) or fabric filters (bag houses); а) традиционные пылеосадители для уменьшения объема связанных в частицы ПХДД/Ф, например электростатические фильтры (ЭСФ) или тканевые фильтры (пылеуловительные камеры);
Fabric filters produce values < 20 mg/Nm3. Тканевые фильтры обеспечивают величины < 20 мг/Нм3.
Больше примеров...
Материал (примеров 31)
We'd like some nice fabric, for a winter coat. Нам нужен хороший материал, на зимнее пальто.
Okay, so I was thinking about this fabric for the drapes. Итак, я думаю взять этот материал для штор.
This fabric stains easily. Этот материал легко портится.
Natural fabric guarantees that the covers fit seats perfectly and they are easy to be fitted. Натуральный материал легко надевается и гарантирует идеальное облегание. Автомобильные чехлы предотвращают повреждение и загрязнение сидений, гарантируя эстетичный внешний вид и оригинальность.
The Appeal Court ruled that the goods lacked conformity under the terms of CISG, article 35, in that the adhesive used on the fabric did not stand up to handling. Апелляционный суд определил, что товар не соответствовал требованиям договора по смыслу статьи 35 КМКПТ, поскольку материал подкладки не выдерживал дальнейшей обработки.
Больше примеров...
Устройство (примеров 15)
Underlining the necessity of examining the wide range of impacts of unilateral coercive measures on international humanitarian and human rights law, as well as on the economy, peace, security and social fabric of States, подчеркивая необходимость изучения широкой совокупности видов воздействия односторонних принудительных мер на международное гуманитарное право и международное право прав человека, а также на экономику, мир, безопасность и общественное устройство государств,
That means $100 billion dollars that can corrupt public and private officials, destroy our social fabric and leave behind them a daily wake of chaos and death. Эти 100 млрд. долларов США коррумпируют наших государственных чиновников и служащих частного сектора, разрушают наше общественное устройство и изо дня в день сеют хаос и смерть.
A device for arranging decorative adornments on elements of a fabric relates to light industry, to textile articles, including to clothing intended for developing intellectual capabilities and motor skills in children. Устройство для размещения декоративных украшений на элементах текстиля относится к легкой промышленности, к текстильным изделиям, в том числе к одежде, предназначенной для развития мыслительных способностей и моторных навыков у детей.
METHOD AND DEVICE FOR INSTALLING A STRETCH FABRIC MADE OF FILM MATERIALS СПОСОБ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ МОНТАЖА НАТЯЖНОГО ПОЛОТНА ИЗ ПЛЕНОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ
Do we really understand more about the fabric of reality than we do about the fabric which emerges from our human interactions? Неужели мы понимаем устройство окружающего нас мира лучше, чем устройство того, что возникает в результате общения между нами?
Больше примеров...
Устои (примеров 33)
Malnutrition, unemployment, violence and threats to the environment were still among the challenges confronting the international community. In the rich nations, a moral crisis was undermining the very fabric of society. Недоедание, безработица, насилие, ухудшение состояния окружающей среды - вот проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество и которые дополняются нравственным кризисом в обеспеченных странах, подрывающим сами устои общества.
Since my report of 20 July 1998, the political situation has not improved; it is still dominated by the protracted electoral and institutional crisis, which continues to erode the moral, political, economic and social fabric of the country. З. За период после представления моего доклада до 20 июля 1998 года улучшений в политической ситуации не произошло; она все еще характеризовалась затянувшимся кризисом в области выборов и организационного строительства, который продолжает подрывать моральные, политические, экономические и социальные устои страны.
The uncharted waters ahead remain daunting, defined by bilious seas of unrelenting, sophisticated, transnational criminal activity, which is tearing at the very fabric of society. Не проложенный на карте маршрут в неизведанных водах страшит, и обозначен он в свинцовых морях жестокой, изощренной транснациональной преступной деятельности, которая размывает устои общества.
These arms destroy the social fabric and constitute a menace to peace, development, democracy and human rights. Это оружие разрушает социальные устои общества и представляет собой угрозу миру, развитию, демократии и правам человека.
In some areas non-State armed groups have suppressed or circumvented the traditional tribal structures and customary procedures - for example, as SLA/MM has done in Gereida and elsewhere - and this in turn has disrupted the social and tribal fabric in the affected areas. В некоторых районах негосударственные вооруженные группы подрывали или разрушали традиционные племенные структуры и устои, основанные на обычаях, например, как это было сделано ОАС/ММ в Герейде и в других районах, и это в свою очередь приводило к подрыву социально-племенной структуры в затрагиваемых районах.
Больше примеров...
Основу (примеров 48)
At the same time, global climate change threatens to overwhelm the very fabric of our small nations. Одновременно с этим перед нами стоит проблема глобального потепления, которое способно подорвать саму основу существования наших малых государств.
These changes are not solely economic in nature, but affect the social and political fabric of societies, with a direct impact on migration dynamics. Эти изменения носят не только экономический характер: они затрагивают социальную и политическую основу общества и оказывают прямое воздействие на динамику миграции.
Its aim is to brutalize and instil fear in the civilian population - especially women and girls, but also sometimes boys and men - to weaken their resistance and resilience through humiliation and shame and to destroy the social fabric of entire communities. Его целью является жестокое обращение и запугивание гражданского населения - в особенности, женщин и девочек, а также иногда и мальчиков и мужчин, - с тем чтобы ослабить их сопротивление и упорство посредством унижения и стыда и разрушить социальную основу целых общин.
We must all work together to ensure that half of the world's population is accorded fully equal rights and fully equal opportunities, and we must work to end violence against women, which destroys the very fabric of societies and hinders stability and lasting peace. Все мы должны действовать сообща для того, чтобы половина населения мира располагала действительно равными правами и равными возможностями, добиваться прекращения насилия в отношении женщин, потому что такое насилие подрывает саму основу общества и препятствует достижению стабильности и прочного мира.
The very values and fabric on which the United Nations was founded are being besieged by new ideas and principles that are undermining the authority of this body to maintain global peace and security. Ценности и концепции, которые были положены в основу создания Организации Объединенных Наций, сегодня вытесняются новыми идеями и принципами, подрывающими авторитет этого органа в деле поддержания международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Тканевых (примеров 24)
After capturing, the loaded off-gas is commonly cleaned in fabric filter systems. После их улавливания отходящие газы обычно очищаются с помощью системы тканевых фильтров.
There are many examples of clean gas dust content below 10 mg/m3 when fabric filters are used. Существует много примеров, когда концентрация пыли в очищенном газе при использовании тканевых фильтров составляла менее 10 мг/м3.
Since it is common that the collected dust is recycled from the fabric filers as an integral part of the raw material processing system in the cement plant, the injection of activated carbon which would end up in the collected CKD is not desirable. Поскольку обычно собранная пыль направляется на рециркуляцию из тканевых фильтров в качестве неотъемлемого элемента системы обработки сырьевых материалов на цементом заводе, впрыск активированного угля мог бы привести к нежелательности применения собранной ЦП.
Automatic fire detection systems should be used in waste storage areas as well as for fabric filters and electrostatic precipitators (ESP), electrical and control rooms, and other identified risk areas. Автоматические системы обнаружения пожара должны использоваться в зонах хранения отходов, а также зонах хранения тканевых фильтров и электростатических фильтров (ЭСФ), электрических щитах и щитах управления и других выявленных зонах риска.
(b) Installing fabric filters (in combination with electrostatic precipitators in some cases) or electrostatic precipitators with the injection of activated carbon/open-hearth coal/limestone mixtures into the waste gas; Ь) установка тканевых фильтров (в некоторых случаях в сочетании с электростатическими пылеосадителями) или электростатических пылеосадителей, оснащенных приспособлениями для инжекции активированного угля/печного угля/известняковых смесей в отходящие газы;
Больше примеров...
Устоев (примеров 17)
Mr. Ismail (Brunei Darussalam) said that the family unit was essential to communities, national development and the moral fabric of society. Г-н Исмаил (Бруней-Даруссалам) говорит, что семейная ячейка имеет важное значение для общин, национального развития и моральных устоев общества.
The conflict in Côte d'Ivoire has resulted in a serious deterioration in the social and economic fabric of the country and significant population displacement. Конфликт в Кот-д'Ивуаре привел к серьезному подрыву социально-экономических устоев страны и перемещению больших масс населения.
Migration has always been a fundamental part of European history: migrants are undoubtedly a key element of the cultural, economic and social fabric of the European Union, and contribute to European society in countless ways. Миграция неизменно составляла важную часть европейской истории: мигранты, несомненно, представляют собой один из ключевых элементов культурных, экономических и социальных устоев Европейского союза и многообразными способами вносят вклад в европейское общество.
The persistence of poverty and dispossession are a continuous threat to democracy, stripping people of their right to determine their future; a weakening of the social fabric can result. Хроническая бедность и нищета являются постоянной угрозой для демократии, так как лишают людей их права определять свое будущее, что может привести к ослаблению общественных устоев.
Disputes and differences must not be allowed to interfere with joint efforts by countries of a region to defend their borders against that threat to the fabric of each society. Споры и разногласия не должны мешать совместным усилиям стран того или иного региона защищать свои границы от этой угрозы для устоев каждого общества.
Больше примеров...
Основ (примеров 19)
Unfortunately, this illegal trade continues to threaten the very fabric of numerous communities by fuelling armed conflict. К сожалению, эта незаконная торговля по-прежнему создает угрозу подрыва самих основ многочисленных общин, способствуя разжиганию вооруженных конфликтов.
We look forward to this historic transition with hope and jubilation, and we foresee the complex stage of strengthening the fabric of society and production. Мы с нетерпением, надеждой и ликованием ожидаем этого исторического этапа и предвидим, что это будет сложный этап укрепления основ общества и производства.
Africa will find its way back to the road to growth by taking long-term, decisive action to consolidate the bases of its social fabric. Африка вернется на путь роста в результате долгосрочных решительных действий, направленных на укрепление основ ее социальной ткани.
In addition, the improvement or opening of "fabric of life" roads alternative roads to closed main roads still necessitates the confiscation of land. Кроме того, модернизация или открытие дорог "для поддержания основ жизни", являющихся альтернативой закрытым главным дорогам, по-прежнему ведет к необходимости конфискации земель.
He also condemned the Native Defense Force militias, who he said presented a threat to the very fabric of national security. Онтакжеосудилополченцев Оборонительной Народной Силы, которые, поегословам, представляютугрозу для основ национальной безопасности.
Больше примеров...
Тканевый (примеров 5)
A possibility to further reduce PCDD/F emissions is the injection of activated carbon upstream of the fabric filter. Еще одна возможность в дополнительном сокращении выбросов ПХДД/Ф заключается в инжекции активированного угля перед входом в тканевый фильтр.
The portable protective fabric screen is intended for protection of the equipment and the personnel against sparks of metal, sparks and thermal radiation. Переносной защитный тканевый экран предназначен для защиты оборудования и персонала от брызг металла, искр и теплового излучения.
To reduce gaseous mercury emissions it is common to inject an adsorbent (lime, activated coke etc.) into the off-gas stream before the last fabric filter step. Для сокращения выбросов газообразной ртути обычно осуществляется впрыскивание адсорбента (известь, активированный уголь и т.д.) в поток отходящих газов до их попадания в последний тканевый фильтр.
He then worked on developing and patenting a collapsible wire mesh and fabric container, now called Hesco bastion, to be used for building flood management and to limit erosion. В скором времени создал и запатентовал складную проволочную сетку и тканевый контейнер, ныне известный как Hesco Bastion, который первоначально предназначался для борьбы с наводнениями и предотвращения эрозии почвы.
The sleeves are protected by the use of the fabric filter having one input and two outputs connected to the fan suction input. Защита рукавов обеспечивается наличием одного входа в тканевый фильтр и двух выходов, подключенных к всасываемому входу вентилятора.
Больше примеров...
Fabric (примеров 8)
In addition to their own material, Evil Nine has also released two albums for the Y4K and fabric mix series (see FabricLive.), as well as producing remixes for dance artists including Adam Freeland, Timo Maas, Ils and UNKLE. В дополнение к своему материалу, Evil Nine также записали два альбома для Y4K и Fabric серий миксов, а также занимаются созданием ремиксов для артистов танцевальной сцены, включая Адама Фриланда, Тимо Мааса, Ils и UNKLE.
He also DJs at the London nightclub Fabric on Tuesdays. По вторникам он работает диджеем в лондонском ночном клубе Fabric.
As well as regularly playing at various nightclubs both in the UK and Europe they have held residencies at fabric Nightclub in London and Audio in Brighton, and they currently hold the position of "Super-Residents" at Urban Gorilla in Sheffield. Играя в разнообразных найт-клабах Британии и континента, они были резидентами Fabric в Лондоне и Audio в Брайтоне и в настоящее время занимают позицию «супер-резиденты» в Urban Gorilla в Шеффилде.
Deschanel recorded "The Fabric of My Life" for a 2009 advertising campaign for Cotton Incorporated. В 2009 году Дешанель записала песню «The Fabric of My Life» для рекламной кампании организации Cotton Incorporated.
The connectors in Zone-2 provide the connections to the Base Interface and Fabric Interface. Зона 2 предоставляет подключение к Base Interface и Fabric Interface.
Больше примеров...