Английский - русский
Перевод слова Fabric

Перевод fabric с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ткань (примеров 518)
This scourge has eroded the basic fabric of our society and has jeopardized the very existence of the rule of law in some countries. Это зло разъедает ткань нашего общества и ставит под угрозу само существование верховенства права в некоторых странах.
All these steps form an integral whole and are linked, and none can be torn apart from the others and be considered in isolation without destroying the very fabric of the peace plan and its foundation. Все эти меры образуют единое целое и взаимосвязаны, и ни одну из них нельзя отделить от других и рассматривать в отдельности, не разрушив при этом саму ткань мирного плана и его основу.
Feel the fabric on that. Смотрите, какая ткань.
Isn't that fabric wonderful? Отличная ткань, правда?
Tiny elements of fissilca rub together to prevent the fabric from resting too long in any one position. Что это значит? Мелкие частицы под тканью трутся друг о друга, и ткань постоянно находится в движении.
Больше примеров...
Структура (примеров 45)
The social fabric of all these countries has faced severe threats for erosion. Социальная структура всех этих стран оказалась под угрозой разрушения.
The urban fabric is the product of historical processes. Городская структура являет собой продукт исторических процессов.
The economic fabric of Monaco is highly diversified. Экономическая структура Княжества Монако характеризуется большим разнообразием.
As Mr. Mandela told us on 24 September, the very fabric of South African society is threatened by rising rates of joblessness, homelessness and violent crime. Как отмечал 24 сентября г-н Мандела, сама структура южноафриканского общества оказалась под угрозой в результате растущих темпов безработицы, роста числа бездомных и количества насильственных преступлений.
We note that, unfortunately, the fabric that was woven during 10 years of mediation efforts and that was almost completed at Taba is now unravelling before our eyes. Мы отмечаем, что, к сожалению, структура, создававшаяся на протяжении более 10 лет посредническими усилиями и почти завершенная в Табе, сейчас разваливается у нас на глазах.
Больше примеров...
Материя (примеров 12)
Biodiversity, the living fabric of this planet, is not a gas. Биоразнообразие, живая материя этой планеты, - это не газ.
Look what beautiful fabric, first quality! Смотрите, какая прекрасная материя!
The very fabric of our existence is unraveling. Материя нашего существования распускается.
Look what beautiful fabric, first quality! Смотрите, какая красивая первосортная материя!
This fabric on the couch, what is it? Что за материя? У неё есть название?
Больше примеров...
Основы (примеров 61)
Reconciliation is not a utopian objective; it is the collective response of a society emerging from crisis whose fabric has been torn asunder. Примирение не является утопической целью; это коллективный ответ пережившего кризис общества, основы которого были подорваны.
We must never allow fanaticism, violence and terrorism to undermine the fabric on which peace and security are built. Мы никогда не должны позволять фанатизму, насилию и терроризму подрывать основы мира и безопасности.
The element of political exploitation which undermined social fabric of the society has been replaced by selection of the poorest of poor as FSP beneficiaries. Элемент политического манипулирования, который разрушил социальные основы общества, был заменен принципом отбора беднейших из бедных в качестве получателей продовольственной помощи.
Net or netting is any textile in which the yarns are fused, looped or knotted at their intersections, resulting in a fabric with open spaces between the yarns. Сетка (англ. netting) - любой текстиль, в котором пряжа основы и утка перекручивается или образует узел в месте их пересечения, в результате чего получается ткань с большими открытыми пространствами между нитями.
The thickness of paper is selected according to the base material which can be in the form of a piece of whatmann paper, and/or fabric and/or paperboard and/or glass and/or adhesive film and/or metal and/or tissue and/or wood. Толщину бумаги подбирают в зависимости от материала основы, в качестве которой используют ватман и/или холст и/или картон и/или стекло и/или клеящуюся пленку и/или металл и/или ткань и/или дерево.
Больше примеров...
Полотно (примеров 24)
It's woven into the fabric of our daily and our business lives. Она вплетена в полотно нашей повседневной и деловой жизни.
The fence comprises a supporting framework 1 and a working fabric 2 fastened thereto. Ограда включает несущий каркас 1 и скрепленное с ним рабочее полотно 2.
And that fabric is exactly what we need to keep us warm when we're cold and lonely. И это полотно как раз то, что нам нужно, чтобы сохранять тепло.
Actually, this music is so organically intertwined into the world sound fabric - it is impossible to limit it with any borders, geographic or stylistic, etc. Собственно, эта музыка настолько органично вплетена в мировое звуковое полотно - невозможно ограничить ее какими бы то ни было рамками, географическими ли, стилистическими.
TWO-LAYER BASE-KNITTED ELASTIC JERSEY FABRIC, KNITTED HOSIERY ARTICLES AND A YARN THEREFOR ДВУХСЛОЙНОЕ ОСНОВОВЯЗАНОЕ ЭЛАСТИЧНОЕ ТРИКОТАЖНОЕ ПОЛОТНО, ВЯЗАНОЕ ЧУЛОЧНО-НОСОЧНОЕ ИЗДЕЛИЕ И ПРЯЖА ДЛЯ НИХ
Больше примеров...
Тканевые (примеров 33)
fabric filters (FF) - state-of-the -art Тканевые фильтры (ТФ) - передовые методы
Conventional dust separators for the reduction of particle-bound PCDD/F, e.g. electrostatic precipitators (ESP) or fabric filters (bag houses); а) традиционные пылеосадители для уменьшения объема связанных в частицы ПХДД/Ф, например электростатические фильтры (ЭСФ) или тканевые фильтры (пылеуловительные камеры);
[- fabric filters, ceramic filters: - delete] [- тканевые фильтры, керамические фильтры: - исключить]
In the Netherlands BAT included high pressure wet scrubbers, activated carbon injection, electrostatic precipitators, fabric filters and wet scrubbers, with the last three also being reported as the most common measures in Liechtenstein and Switzerland. В Нидерландах применялись, в частности, такие НИМ, как влажные скрубберы высокого давления, вспрыскивание активированного угля, электростатические фильтры, тканевые фильтры и обычные влажные скрубберы, причем применение трех последних, согласно сообщениям, было особенно широко распространено в Лихтенштейне и в Швейцарии.
In urea plants, wet scrubbers or fabric filters are used to control fugitive emissions from prilling towers and bagging operations. При производстве мочевины для ограничения выбросов вне системы дымовых труб, образующихся при работе колонн для отверждения мочевины и в процессе упаковки готовой продукции, используются скрубберы влажной очистки или тканевые фильтры.
Больше примеров...
Материал (примеров 31)
Made with fabric that features rapid water wicking and diffusion characteristics that draw moisture away, leaving you cool and comfortable. Уникальный материал, из которого сделан этот топ, мгновенно высыхает и позволяет влаге испаряться с поверхности кожи.
It's really stiff and very outside my comfort zone, 'cause I don't do stiff fabric too well. Это плотный материал, я обычно с такими не работаю.
For many years, millimetre-thick artificial fabric has been used in greenhouses and fields in the Netherlands as a base layer. Уже много лет в теплицах и на полях в Нидерландах в качестве подкладки под корни применяется искусственный волокнистый материал миллиметровой толщины.
In the early 1960s Atlantic began to license material from international sources, leading to instrumental hit singles from Jorgen Ingmann, Acker Bilk and Bent Fabric. В начале 1960-х Atlantic начинает лицензировать материал из международных источников для выпуска Atco, что приводит к инструментальным синглам-хитам таких исполнителей как Юрген Ингманн, Mr. Acker Bilk и Bent Fabric.
It is in these threads that are being woven into a resilient fabric that will sustain communities, that I find hope. Это те самые нити, которые сплетаются в эластичный материал, что будет поддерживать общество, в котором я нахожу надежду.
Больше примеров...
Устройство (примеров 15)
All of these factors place deep stresses on the social fabric which, so the skeptics argue, will ultimately play out in the political arena. Все эти факторы оказывают сильное давление на общественное устройство, которое, как заявляют скептики, в конечном счете начнет терять свою значимость на политической арене.
A device for arranging decorative adornments on elements of a fabric relates to light industry, to textile articles, including to clothing intended for developing intellectual capabilities and motor skills in children. Устройство для размещения декоративных украшений на элементах текстиля относится к легкой промышленности, к текстильным изделиям, в том числе к одежде, предназначенной для развития мыслительных способностей и моторных навыков у детей.
Working closely with the United Nations Assistance Mission, the Agency is beginning to prove an effective way of bringing tangible improvement to the social fabric and economy of Afghanistan. Работая в тесном сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, Орган начинает завоевывать репутацию эффективного механизма, способного ощутимо улучшить устройство общества и экономическое положение в Афганистане.
Do we really understand more about the fabric of reality than we do about the fabric which emerges from our human interactions? Неужели мы понимаем устройство окружающего нас мира лучше, чем устройство того, что возникает в результате общения между нами?
Do we really understand more about the fabric of reality than we do about the fabric which emerges from our human interactions? Неужели мы понимаем устройство окружающего нас мира лучше, чем устройство того, что возникает в результате общения между нами?
Больше примеров...
Устои (примеров 33)
Rising crime was impairing the development process, the social fabric and general well-being, challenging legitimate Governments, exacerbating flashpoints of conflict and eroding public institutions, thus threatening stability and the rule of law, and undermining security within and between States. Рост преступности препятствует процессу развития, подрывает общественные устои и общее благосостояние, бросает вызов законным правительствам, усугубляет конфликты и разъедает государственные институты, угрожая тем самым стабильности и верховенству закона и подрывая безопасность в самих государствах и в отношениях между ними.
Malnutrition, unemployment, violence and threats to the environment were still among the challenges confronting the international community. In the rich nations, a moral crisis was undermining the very fabric of society. Недоедание, безработица, насилие, ухудшение состояния окружающей среды - вот проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество и которые дополняются нравственным кризисом в обеспеченных странах, подрывающим сами устои общества.
Mr. Lee Chul (Republic of Korea) said that transnational organized crime continued to expand, threatening the very fabric of societies and causing untold suffering to vulnerable groups. Г-н Ли Чхуль (Республика Корея) говорит, что приобретающая все более угрожающие масштабы транснациональная организованная преступность подрывает социальные устои и причиняет невыразимые страдания уязвимым слоям населения.
Poverty is breaking up families, threatening the morale and social fabric of communities. Нищета приводит к разрушению семей, подрывая при этом моральные устои и социальную структуру общин.
As a result of those events, the institutions of justice, law enforcement, local administration and the civil service, as well as the social fabric of Rwanda, were completely destroyed. В результате этих событий органы правосудия, правоприменения, местного управления и гражданская служба, а также устои общества в Руанде были полностью разрушены.
Больше примеров...
Основу (примеров 48)
In this respect Mali sees the Millennium Declaration as the fabric we can use to build a better world. В этом плане Мали рассматривает Декларацию тысячелетия как основу для строительства более совершенного мира.
Those newspapers started chipping away at the very fabric of the unity and harmony of Eritrean society and the country had to take corrective measures. Эти газеты начали раскалывать саму основу единства и согласия эритрейского общества, и стране пришлось принять корректировочные меры.
A unique feature and strength of FAO Forestry is the network of the six Regional Forestry Commissions, which, together with the Committee, provide the institutional fabric for regional global interactions and priority setting. Уникальной особенностью и важной сильной стороной Департамента лесного хозяйства ФАО является сеть, включающая шесть региональных лесохозяйственных комиссий, которые вместе с Комитетом обеспечивают институциональную основу для взаимодействия на региональном и глобальном уровнях, а также для определения приоритетов.
Such an attitude is not new, and stems from the fundamental values that underpin our social fabric. Такая позиция не нова и проистекает из важнейших ценностей, образующих основу нашей социальной структуры.
In achieving lasting peace beyond the mere absence of violence, we must understand the social and political fabric that makes up societies and forms the basis of communities. При достижении прочного мира, а не просто прекращения насилия, нам необходимо понять ту социальную и политическую структуру, из которой состоит общество и которая составляет основу общин.
Больше примеров...
Тканевых (примеров 24)
Treatments include use of electrostatic precipitators, fabric filters and activated carbon filters. Обработка включает использование электростатических пылеуловителей, тканевых фильтров и активноугольных фильтров.
There are many examples of clean gas dust content below 10 mg/m3 when fabric filters are used. Существует много примеров, когда концентрация пыли в очищенном газе при использовании тканевых фильтров составляла менее 10 мг/м3.
Both electrostatic precipitators and fabric filters can remove over 99% of particulate emissions. Эффективность электростатических осадителей и тканевых фильтров по снижению выбросов взвешенных частиц может превышать 99%.
(c) The vitrification of fabric filter dusts; с) стеклование пыли, содержащейся в тканевых фильтрах;
Fabric filter dust from electric arc furnaces contains heavy metals and PCDD/Fs and is considered as hazardous waste in some UNECE countries. Осажденная на тканевых фильтрах пыль из электродуговых печей содержит значительное количество тяжелых металлов и ПХДД/Ф и в ряде стран ЕЭК ООН рассматривается как опасные отходы.
Больше примеров...
Устоев (примеров 17)
The conflict in Côte d'Ivoire has resulted in a serious deterioration in the social and economic fabric of the country and significant population displacement. Конфликт в Кот-д'Ивуаре привел к серьезному подрыву социально-экономических устоев страны и перемещению больших масс населения.
Migration has always been a fundamental part of European history: migrants are undoubtedly a key element of the cultural, economic and social fabric of the European Union, and contribute to European society in countless ways. Миграция неизменно составляла важную часть европейской истории: мигранты, несомненно, представляют собой один из ключевых элементов культурных, экономических и социальных устоев Европейского союза и многообразными способами вносят вклад в европейское общество.
The persistence of poverty and dispossession are a continuous threat to democracy, stripping people of their right to determine their future; a weakening of the social fabric can result. Хроническая бедность и нищета являются постоянной угрозой для демократии, так как лишают людей их права определять свое будущее, что может привести к ослаблению общественных устоев.
Disputes and differences must not be allowed to interfere with joint efforts by countries of a region to defend their borders against that threat to the fabric of each society. Споры и разногласия не должны мешать совместным усилиям стран того или иного региона защищать свои границы от этой угрозы для устоев каждого общества.
That I'm what? Responsible for the breakdown of the fabric of society and world order. Что я олицетворение зла, что я в ответе... как там... в ответе за разрушение устоев общества и мирового порядка.
Больше примеров...
Основ (примеров 19)
Unfortunately, this illegal trade continues to threaten the very fabric of numerous communities by fuelling armed conflict. К сожалению, эта незаконная торговля по-прежнему создает угрозу подрыва самих основ многочисленных общин, способствуя разжиганию вооруженных конфликтов.
As we seek to strengthen the fabric of international security, there needs to be a concentrated focus on the root causes of instability, conflict and confrontation everywhere. По мере того как мы стремимся к укреплению основ международной безопасности, необходимо сосредоточить внимание на коренных причинах нестабильности, конфликтов и конфронтации.
Africa will find its way back to the road to growth by taking long-term, decisive action to consolidate the bases of its social fabric. Африка вернется на путь роста в результате долгосрочных решительных действий, направленных на укрепление основ ее социальной ткани.
Obtaining beneficial FDI can be a particular challenge in transitional economies, due to regulatory frameworks that are unfamiliar to foreign investors and the dominance of State enterprises in the local business fabric. Привлечение благоприятствующих развитию ПИИ может быть особой проблемой в странах с переходной экономикой из-за наличия в них нормативно-правовых основ, которые неизвестны иностранным инвесторам, и доминирования государственных предприятий в местной бизнес-среде.
Schools have proved to be the appropriate means of embedding the rudiments and values of human rights in the fabric of society, conveying the appropriate standards and making them a part of daily life. С точки зрения укоренения в общественной ткани правозащитных основ и ценностей школа выступает в качестве адекватного средства, способного обеспечить циркуляцию этих норм и из внедрение повседневный обиход.
Больше примеров...
Тканевый (примеров 5)
A possibility to further reduce PCDD/F emissions is the injection of activated carbon upstream of the fabric filter. Еще одна возможность в дополнительном сокращении выбросов ПХДД/Ф заключается в инжекции активированного угля перед входом в тканевый фильтр.
The portable protective fabric screen is intended for protection of the equipment and the personnel against sparks of metal, sparks and thermal radiation. Переносной защитный тканевый экран предназначен для защиты оборудования и персонала от брызг металла, искр и теплового излучения.
To reduce gaseous mercury emissions it is common to inject an adsorbent (lime, activated coke etc.) into the off-gas stream before the last fabric filter step. Для сокращения выбросов газообразной ртути обычно осуществляется впрыскивание адсорбента (известь, активированный уголь и т.д.) в поток отходящих газов до их попадания в последний тканевый фильтр.
He then worked on developing and patenting a collapsible wire mesh and fabric container, now called Hesco bastion, to be used for building flood management and to limit erosion. В скором времени создал и запатентовал складную проволочную сетку и тканевый контейнер, ныне известный как Hesco Bastion, который первоначально предназначался для борьбы с наводнениями и предотвращения эрозии почвы.
The sleeves are protected by the use of the fabric filter having one input and two outputs connected to the fan suction input. Защита рукавов обеспечивается наличием одного входа в тканевый фильтр и двух выходов, подключенных к всасываемому входу вентилятора.
Больше примеров...
Fabric (примеров 8)
The AdvancedTCA Fabric specification uses Logical Slots to describe the interconnections. Для описания межсоединений спецификация AdvancedTCA Fabric использует понятие логических слотов (Logical Slots).
As well as regularly playing at various nightclubs both in the UK and Europe they have held residencies at fabric Nightclub in London and Audio in Brighton, and they currently hold the position of "Super-Residents" at Urban Gorilla in Sheffield. Играя в разнообразных найт-клабах Британии и континента, они были резидентами Fabric в Лондоне и Audio в Брайтоне и в настоящее время занимают позицию «супер-резиденты» в Urban Gorilla в Шеффилде.
He released a few projects, including an album entitled The Fabric, as his previous moniker,. Он выпустил несколько проектов, в том числе альбом под названием «The Fabric», под предыдущем прозвищем.
In the early 1960s Atlantic began to license material from international sources, leading to instrumental hit singles from Jorgen Ingmann, Acker Bilk and Bent Fabric. В начале 1960-х Atlantic начинает лицензировать материал из международных источников для выпуска Atco, что приводит к инструментальным синглам-хитам таких исполнителей как Юрген Ингманн, Mr. Acker Bilk и Bent Fabric.
The connectors in Zone-2 provide the connections to the Base Interface and Fabric Interface. Зона 2 предоставляет подключение к Base Interface и Fabric Interface.
Больше примеров...