Английский - русский
Перевод слова Fabric

Перевод fabric с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ткань (примеров 518)
Every single piece of fabric that I own. Всю, до последнего клочка, ткань я купила здесь.
The fabric alone weighs two tons. Только сама ткань весит две тонны.
These national qualities are intricately woven into the fabric of Turkmen foreign policy doctrine and have become its distinctive traits. Эти качества народа органично вплелись в ткань туркменской внешнеполитической доктрины, стали ее отличительными чертами.
Conflicts, tensions and terrorism continue to destroy the social and economic fabric of the era that we are living in. Конфликты, напряженность и терроризм продолжают разрушать социально-экономическую ткань эпохи, в которую мы живем.
Orthoses are made from various types of materials including thermoplastics, carbon fibre, metals, elastic, EVA, fabric or a combination of similar materials. Ортезы изготавливаются из различных материалов, включающих термопластики, углеродное волокно, металл, эластичные материалы, ЭВА, ткань или сочетания подобных материалов.
Больше примеров...
Структура (примеров 45)
The economic fabric of Monaco is highly diversified. Экономическая структура Княжества Монако характеризуется большим разнообразием.
Health and education have been undermined, and the entire social fabric of society is threatened. Были подорваны системы здравоохранения и образования и оказалась под угрозой вся социальная структура общества.
We need to consider to what extent a State whose economy or social fabric has suffered a result of sanctions against Al-Qaida and the Taliban and other associated individuals and entities should benefit from fair compensation. Нам необходимо подумать о справедливой компенсации для тех государств, чья экономика или социальная структура пострадали в результате санкций, применяемых в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций.
Let me conclude by stating that the social fabric of our international order is based, among other things, on the principles of sovereignty and the equality of States, on the immunity of officials that exists under customary international law and on the peaceful coexistence among States. В заключение позвольте мне отметить, что социальная структура международного порядка опирается, помимо всего прочего, на принципы суверенитета и равенства государств, иммунитета официальных лиц, который предусмотрен обычным международным правом, а также на принцип мирного сосуществования государств.
David Deutsch, who's talking here, in "The Fabric of Reality," embraces the "many worlds" interpretation of quantum theory, because the worst that you can say about it is that it's preposterously wasteful. Дэвид Дойч, который выступает здесь, в своей книге «Структура реальности», использует многомировую интерпретацию квантовой теории, ведь худшее, что можно про неё сказать - это то, что она нелепо расточительна.
Больше примеров...
Материя (примеров 12)
And if the fabric separating our universe is so thin that Mrs. Merchant can see through it... И если материя разделяющая вселенные такая тонкая что Миссис Мерчант может видеть сквозь нее...
The very fabric of our existence is unraveling. Материя нашего существования распускается.
This fabric on the couch, what is it? Что за материя? У неё есть название?
Einstein said space is nice and flat, if there's no matter present. But if there is matter in the environment, such as the Sun, it causes the fabric of space to warp, to curve. Эйнштейн высказал предположение, что пространство плоское, при условии, что в нем нет никакой материи, но любая материя, например Солнце, деформирует, искривляет структуру пространства.
Astronomers and cosmologists and physicists think that there is something called dark matter in the universe, which makes up 23 percent of the universe, and something called dark energy, which permeates the fabric of space-time, that makes up another 73 percent. Астрономы, космологии и физики думают, что во Вселенной есть так называемая тёмная материя, которая составляет 23% Вселенной, и нечто, называемое тёмной энергией, которая пронизывает ткань пространства-времени и составляет оставшиеся 73%.
Больше примеров...
Основы (примеров 61)
He perverted the course of justice, and in so doing, he attacked the very fabric of our state. Он исказил ход правосудия и своими действиями подорвал основы нашего государства.
The document before us reflects a complex and, at times uneven, advancement towards an integral fabric for sustainable development, which we have explored together over the past 13 months. Рассматриваемый нами документ отражает сложный и порой неоднозначный прогресс в деле разработки единой основы устойчивого развития, чем мы вместе занимались на протяжении последних 13 месяцев.
The serious rupture to the fabric of social life in indigenous communities as manifested in family breakdowns, alcoholism, and suicide among young people has been fuelled further by this model. Основы социальной жизни общин коренных народов оказались серьезно подорваны, свидетельством чему являются распад семей, алкоголизм, случаи самоубийства среди молодежи, и нынешняя модель лишь усугубила сложившуюся ситуацию.
We are witnessing the erosion of the vary fabric of society; Мы являемся свидетелями процесса эрозии самой основы общества; и
The establishment of this post could serve as yet another vivid example of Ukraine's continuous movement on the road of democratic reforms, the incorporation of the principles of democracy into the fabric of the society, and strengthening the legal basis in ensuring human rights. Учреждение данной должности может служить очередным живым примером продолжающегося движения Украины по пути демократических реформ, вплетения принципов демократии в ткань общества и укрепления правовой основы обеспечения прав человека.
Больше примеров...
Полотно (примеров 24)
The working fabric 2 is fastened to the connecting pieces 9 with the aid of a screw connection. Рабочее полотно 2 прикреплено к патрубкам 9 с помощью винтового соединения.
Actually, this music is so organically intertwined into the world sound fabric - it is impossible to limit it with any borders, geographic or stylistic, etc. Собственно, эта музыка настолько органично вплетена в мировое звуковое полотно - невозможно ограничить ее какими бы то ни было рамками, географическими ли, стилистическими.
The hydrogel composition also comprises at least one of the following substrates: a textile or a nonwoven material, a mesh fabric with a ratio by mass of said at least one substrate to the gel-forming component of 1:3 to 1:8. Гидрогелевая композиция дополнительно содержит, по меньшей мере, один из субстратов: ткань или нетканый материал, сетчатое полотно при их массовом соотношении к гелеобразующему компоненту как 1:3... 1:8.
TWO-LAYER BASE-KNITTED ELASTIC JERSEY FABRIC, KNITTED HOSIERY ARTICLES AND A YARN THEREFOR ДВУХСЛОЙНОЕ ОСНОВОВЯЗАНОЕ ЭЛАСТИЧНОЕ ТРИКОТАЖНОЕ ПОЛОТНО, ВЯЗАНОЕ ЧУЛОЧНО-НОСОЧНОЕ ИЗДЕЛИЕ И ПРЯЖА ДЛЯ НИХ
The inventive disposable floor carpet for protecting a motor vehicle and a room against soiling comprises a liquid-tight lining fabric (1), a liquid-permeable top fabric (2) and a core (3) arranged therebetween. Одноразовый напольный коврик для защиты автомобиля и помещения от загрязнения включает непроницаемое для жидкости подкладочное полотно 1, проницаемое для жидкости верхнее полотно 2 и сердцевину 3, расположенную между подкладочным полотном 1 и верхним полотном 2.
Больше примеров...
Тканевые (примеров 33)
If needed installations firing biomass can be equipped with abatement techniques to reduce emissions of particulate matter, like fabric filters or electrostatic precipitators; this will reduce emission of PCDD/F significantly. В случае необходимости для сокращения выбросов твердых частиц установки, работающие на биомассе, могут оснащаться таким очистным оборудованием, как тканевые фильтры или электростатические осадители, которые позволят значительно сократить выбросы ПХДД/Ф.
Again, corresponding abatement technologies (electrostatic precipitator (ESP), fabric filter (FF), cyclone) are shown for information only, but not intended for inclusion in the technical annex. Как и ранее, соответствующие технологии борьбы с выбросами (электростатические фильтры (ЭСФ), тканевые фильтры (ТФ), циклоны) указываются только для информации и не предназначены для включения в техническое приложение.
Fabric filters with similar Hg emission reduction potential are almost one order of magnitude more expensive than ESPs for both primary lead and primary zinc production. Тканевые фильтры с аналогичным потенциалом сокращения выбросов ртути почти на порядок дороже чем ЭСП при первичном производстве свинца и цинка.
"Fabric strips sold separately" "Тканевые полоски продаются отдельно".
Fabric filters (FFs) with acid and temperature resistant filters, in series with other controls, are also sometimes used. (the United States) Вместе с тем в некоторых случаях применяются тканевые фильтры (ТФ), снабженные кислото- и жаростойкими фильтрами наряду с другими средствами снижения выбросов (Соединенные Штаты)
Больше примеров...
Материал (примеров 31)
It is in these threads that are being woven into a resilient fabric that will sustain communities, that I find hope. Это те самые нити, которые сплетаются в эластичный материал, что будет поддерживать общество, в котором я нахожу надежду.
Organic fabric, recycled soles, and the factory respects workers' rights. Органический материал, вторсырье, изготовлено на заводе, не попирающем прав рабочих.
It has 22 domes made from a composite material of glass fibre fabric mixed with epoxy resin to make it durable and light. У неё есть 22 купола, сделанные из сложного материала ткани и стекловолокна, смешанной со смолой эпоксидной, чтобы сделать материал легким и долгоиграющим.
The hydrogel composition also comprises at least one of the following substrates: a textile or a nonwoven material, a mesh fabric with a ratio by mass of said at least one substrate to the gel-forming component of 1:3 to 1:8. Гидрогелевая композиция дополнительно содержит, по меньшей мере, один из субстратов: ткань или нетканый материал, сетчатое полотно при их массовом соотношении к гелеобразующему компоненту как 1:3... 1:8.
Gowns made with Softesse fabric allow you to get the level of protection that you require, and they are available in un-reinforced, fabric-reinforced and poly-reinforced versions at the major gown distributors. высокотехнологичных материалов с улучшенными эксплуатационными характеристиками. Материал Softesse производится без применения связующих добавок, химикатов или клеев, благодаря чему структура материала отличается высокой чистотой.
Больше примеров...
Устройство (примеров 15)
Even when the external fabric of a city looks unchanged, buildings are continually reused and redeployed. Даже тогда, когда внешнее устройство города выглядит неизменным, здания постоянно по-новому используются и перепрофилируются.
Mr. Khan (Pakistan) said that the world drug problem needed careful consideration in the crafting of the post-2015 development agenda, as drug abuse damaged public health and destroyed the social fabric, while narcotics smuggling promoted crime and corruption. Г-н Хан (Пакистан) говорит, что при разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года необходимо тщательное обсуждение мировой проблемы наркотиков, поскольку злоупотребление наркотиками наносит ущерб здравоохранению и уничтожает общественное устройство, а контрабанда наркотиков способствует преступности и коррупции.
DEVICE FOR ARRANGING DECORATIVE ADORNMENTS ON ELEMENTS OF A FABRIC УСТРОЙСТВО ДЛЯ РАЗМЕЩЕНИЯ ДЕКОРАТИВНЫХ УКРАШЕНИЙ НА ЭЛЕМЕНТАХ ТЕКСТИЛЯ
Do we really understand more about the fabric of reality than we do about the fabric which emerges from our human interactions? Неужели мы понимаем устройство окружающего нас мира лучше, чем устройство того, что возникает в результате общения между нами?
On March 2, 1928, after its last flight, Lech was scrapped and the bag's fabric was used for making five field air-sheds. 2 марта 1928 года Лех был списан и разобран, его оболочка пошла на устройство пяти полевых ангаров.
Больше примеров...
Устои (примеров 33)
Many young people may feel disaffected from or face hindrances to integration into society, especially those living in poverty, and this may weaken the fabric of some societies. Многие молодые люди испытывают чувство разочарования по поводу путей развития общества и отказываются принимать в нем участие, особенно те из них, которые живут в условиях крайней бедности, что подрывает устои общества.
The prevalence of impunity in many States experiencing, or that have experienced, conflict allows war crimes and serious human rights violations to thrive, undermines the fabric of societies and prevents the development of lasting solutions, which contributes to instability. Существование безнаказанности во многих государствах, переживающих или переживших конфликт, допускает широкое распространение военных преступлений и серьезных нарушений прав человека и подрывает устои общества, а также препятствует появлению долгосрочных решений, что ведет к нестабильности.
Since my report of 20 July 1998, the political situation has not improved; it is still dominated by the protracted electoral and institutional crisis, which continues to erode the moral, political, economic and social fabric of the country. З. За период после представления моего доклада до 20 июля 1998 года улучшений в политической ситуации не произошло; она все еще характеризовалась затянувшимся кризисом в области выборов и организационного строительства, который продолжает подрывать моральные, политические, экономические и социальные устои страны.
Mr. Lee Chul (Republic of Korea) said that transnational organized crime continued to expand, threatening the very fabric of societies and causing untold suffering to vulnerable groups. Г-н Ли Чхуль (Республика Корея) говорит, что приобретающая все более угрожающие масштабы транснациональная организованная преступность подрывает социальные устои и причиняет невыразимые страдания уязвимым слоям населения.
Utter poverty and man-made and natural disasters - such as the great tragedy in Central America - break up entire families and destroy the social fabric. Крайняя нищета и антропогенные и стихийные бедствия, такие, как огромная трагедия в Центральной Америке, разбивают целые семьи и разрушают устои общества.
Больше примеров...
Основу (примеров 48)
The continued evolution and enhancement of these concepts form the fabric of norms and standards which guide lawful international behaviour. Дальнейшее развитие и укрепление этих концепций составляют основу норм и стандартов, регулирующих правовое международное поведение.
The Union is giving high priority to measures which will improve the coordination of efforts to fight this threat, which undermines the very fabric of all our societies. Союз уделяет первостепенное внимание мерам, которые улучшат координацию усилий по борьбе с этой угрозой, разъедающей саму основу всех наших обществ.
The attendant consequences of the events flowing from the rebel incursion and the junta misrule are a clear manifestation of how drug abuse can undermine democracy and the socio-economic fabric of society. Порожденные этими событиями последствия, проистекающие из деятельности повстанческих сил и бесконтрольного управления страной, являются убедительным доказательством того, что злоупотребление наркотиками в состоянии подорвать демократию и социально-экономическую основу общества.
"Definitely a character who can weave way through the fabric of being good and evil, a plot that could hold some merit if given the development to expand." «Безусловно, персонаж, который может проложить путь через саму основу бытия добра и зла, да и сюжет мог бы содержать определённый смысл, с учётом возможного развития».
The present system lacked a long-term view, was not effective and did not meet the ultimate goal of changing the behaviour of States; sanctions simply destroyed the economic and social fabric of countries and had become instruments of unjustified destruction and punishment. Необходимо разработать четкую правовую основу в соответствии с положениями и принципами Устава, избегать применения санкций в ненадлежащих целях и установить гарантии от негативных последствий санкций для ни в чем не повинных людей и третьих государств.
Больше примеров...
Тканевых (примеров 24)
In this process, heavy metals occur as dusty emissions which are mainly captured and treated in multi stage fabric filter systems. В ходе этого процесса происходят выбросы тяжелых металлов в виде пыли, которые улавливаются и обрабатываются главным образом во многокаскадных системах тканевых фильтров.
Treatments include use of electrostatic precipitators, fabric filters and activated carbon filters. Обработка включает использование электростатических пылеуловителей, тканевых фильтров и активноугольных фильтров.
However, there are many applications of fabric filters in the primary iron and steel industry that can achieve much lower values. Однако в ряде случаев применение тканевых фильтров в первичном производстве черных металлов позволяет достичь гораздо более низких уровней.
There are many examples of clean gas dust content below 10 mg/m3 when fabric filters are used. Существует много примеров, когда концентрация пыли в очищенном газе при использовании тканевых фильтров составляла менее 10 мг/м3.
by Krasnoyarskenergo, staged combustion in a traditional pulverized coal furnace with high temperature pre-heating, fabric filters and removal of sulphur from the flue gas with activated ash, компания "Красноярскэнерго" осуществляет ступенчатое сжигание угля в традиционной пылеугольной топке с использованием предварительного нагрева угля при высокой температуре, тканевых фильтров и удаления серы из дымовых газов с помощью активированной золы;
Больше примеров...
Устоев (примеров 17)
This has disastrous effects on the very fabric of society and causes immeasurable suffering. Это имеет катастрофические последствия для самих устоев общества и причиняет неисчислимые страдания.
Despite the ups and downs of this work, not to speak of the slow pace at which it often proceeds, there is often a very satisfactory feeling that helping, in however modest a way, to weave the fabric of a global community is meaningful. Несмотря на подъемы и падения в этой работе, не говоря уже о медленных темпах, которыми она подчас продвигается, зачастую я испытывал чувство большого удовлетворения от того, что помощь, пусть самая скромная, в формировании устоев глобального сообщества, имеет значимость.
The persistence of poverty and dispossession are a continuous threat to democracy, stripping people of their right to determine their future; a weakening of the social fabric can result. Хроническая бедность и нищета являются постоянной угрозой для демократии, так как лишают людей их права определять свое будущее, что может привести к ослаблению общественных устоев.
Worse, concern is being voiced increasingly that the intricately woven fabric of disarmament treaties might unravel, putting at risk some of the pillars of the international security architecture like the Non-Proliferation or the ABM Treaties. Хуже того, все больше высказывается озабоченность по поводу того, что замысловатая ткань разоруженческих договоров могла бы распуститься, создавая тем самым риск для некоторых устоев архитектуры международной системы безопасности, таких, как договоры о нераспространении или ПРО.
The break-up of the family observed in many parts of the world in recent years had contributed to a weakening of the social fabric, unbridled individualism, a poorer work ethic and increased crime. Распад семей, наблюдаемый повсеместно в мире в эти последние годы, способствовал ослаблению общественного порядка, развитию чрезмерного индивидуазизма, подрыву моральных устоев труда и повышению уровня преступности.
Больше примеров...
Основ (примеров 19)
So was the task of repairing the fabric of international relations. Они взялись также за восстановление основ международных отношений.
Unfortunately, this illegal trade continues to threaten the very fabric of numerous communities by fuelling armed conflict. К сожалению, эта незаконная торговля по-прежнему создает угрозу подрыва самих основ многочисленных общин, способствуя разжиганию вооруженных конфликтов.
In what ways can we transform the challenges emanating from the crisis into opportunities to strengthen the fabric of peace, prosperity and stability around the world? Каким образом трансформировать задачи, вытекающие из кризиса, в благоприятные возможности по укреплению основ мира, процветания и стабильности во всем мире?
Civil society also has a role to play in the rehabilitation and social reintegration of children and in designing and implementing reconciliation processes aimed at repairing the social fabric. Гражданское общество может помочь и в реабилитации и социальной интеграции детей, в формировании и реализации процессов примирения, целью которых является восстановление социальных основ общества.
In Ramallah, a "fabric of life" alternative route was opened for access from the West. В Рамаллахе была открыта альтернативная дорога "для поддержания основ жизни", обеспечивающая въезд в город с запада.
Больше примеров...
Тканевый (примеров 5)
A possibility to further reduce PCDD/F emissions is the injection of activated carbon upstream of the fabric filter. Еще одна возможность в дополнительном сокращении выбросов ПХДД/Ф заключается в инжекции активированного угля перед входом в тканевый фильтр.
The portable protective fabric screen is intended for protection of the equipment and the personnel against sparks of metal, sparks and thermal radiation. Переносной защитный тканевый экран предназначен для защиты оборудования и персонала от брызг металла, искр и теплового излучения.
To reduce gaseous mercury emissions it is common to inject an adsorbent (lime, activated coke etc.) into the off-gas stream before the last fabric filter step. Для сокращения выбросов газообразной ртути обычно осуществляется впрыскивание адсорбента (известь, активированный уголь и т.д.) в поток отходящих газов до их попадания в последний тканевый фильтр.
He then worked on developing and patenting a collapsible wire mesh and fabric container, now called Hesco bastion, to be used for building flood management and to limit erosion. В скором времени создал и запатентовал складную проволочную сетку и тканевый контейнер, ныне известный как Hesco Bastion, который первоначально предназначался для борьбы с наводнениями и предотвращения эрозии почвы.
The sleeves are protected by the use of the fabric filter having one input and two outputs connected to the fan suction input. Защита рукавов обеспечивается наличием одного входа в тканевый фильтр и двух выходов, подключенных к всасываемому входу вентилятора.
Больше примеров...
Fabric (примеров 8)
In addition to their own material, Evil Nine has also released two albums for the Y4K and fabric mix series (see FabricLive.), as well as producing remixes for dance artists including Adam Freeland, Timo Maas, Ils and UNKLE. В дополнение к своему материалу, Evil Nine также записали два альбома для Y4K и Fabric серий миксов, а также занимаются созданием ремиксов для артистов танцевальной сцены, включая Адама Фриланда, Тимо Мааса, Ils и UNKLE.
The AdvancedTCA Fabric specification uses Logical Slots to describe the interconnections. Для описания межсоединений спецификация AdvancedTCA Fabric использует понятие логических слотов (Logical Slots).
As well as regularly playing at various nightclubs both in the UK and Europe they have held residencies at fabric Nightclub in London and Audio in Brighton, and they currently hold the position of "Super-Residents" at Urban Gorilla in Sheffield. Играя в разнообразных найт-клабах Британии и континента, они были резидентами Fabric в Лондоне и Audio в Брайтоне и в настоящее время занимают позицию «супер-резиденты» в Urban Gorilla в Шеффилде.
Deschanel recorded "The Fabric of My Life" for a 2009 advertising campaign for Cotton Incorporated. В 2009 году Дешанель записала песню «The Fabric of My Life» для рекламной кампании организации Cotton Incorporated.
In the early 1960s Atlantic began to license material from international sources, leading to instrumental hit singles from Jorgen Ingmann, Acker Bilk and Bent Fabric. В начале 1960-х Atlantic начинает лицензировать материал из международных источников для выпуска Atco, что приводит к инструментальным синглам-хитам таких исполнителей как Юрген Ингманн, Mr. Acker Bilk и Bent Fabric.
Больше примеров...