Английский - русский
Перевод слова Fabric

Перевод fabric с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ткань (примеров 518)
We just redid the cushions but we found some original fabric on the web. Мы перетянули подушки, но нашли в Интернете оригинальную ткань.
It presents a particularly difficult challenge in Kosovo, which remains embedded in the complicated and contentious political fabric of the Balkans. Особенно сложно решать эту задачу в Косово, которое по-прежнему вплетено в сложную и противоречивую ткань политической ситуации на Балканах.
Bespoke, custom cut, but the fabric's Italian. Биспоук, покрой на заказ, но ткань итальянская.
For others, attempting to stave off financial collapse, the social upheaval and chaos are unravelling the very fabric of modern societies and jeopardizing sanity, sovereignty, independence, and the dignity and pride of their people. Другие, стремясь предотвратить финансовый крах, социальные волнения и хаос, разрушают саму ткань современных обществ и ставят под угрозу здравый смысл, суверенитет, независимость, а также достоинство и гордость своих народов.
On this fiftieth anniversary of the United Nations, all legitimate ambition as regards the strengthening of the fabric of international cooperation for peace and development or the strengthening of the system for collective security and the peaceful settlement of international disputes must involve the International Court of Justice. В эту пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций все закономерные устремления укрепить ткань международного сотрудничества на благо мира и развития или укрепить систему международной безопасности и мирного урегулирования международных споров должны подразумевать вовлечение в это дело Международного Суда.
Больше примеров...
Структура (примеров 45)
Globalization and modernization were confronting Bhutan's natural environment, cultural heritage and social fabric with new challenges. В процессе глобализации и модернизации природная среда, культурное наследие и социальная структура Бутана сталкиваются с новыми проблемами.
In addition, trees have been uprooted, houses demolished and the social fabric frayed. Помимо этого, выкорчевываются деревья, сносятся дома и разрушается социальная структура.
The challenge of preserving urban identity becomes even more important if the urban fabric is to become more compact. Задача сохранения городской самобытности приобретает еще более важное значение, если городская структура должна стать более компактной.
The urban environment in particular is characterized by fragmentation, isolation, violence and struggle, where the fabric of society has lost the texture of solidarity and common support. Для городских районов, в частности, характерны такие явления, как фрагментация, изоляция, насилие и борьба, а структура общества там утратила компонент солидарности и общей поддержки.
The entire socio-economic fabric of the country has been ruined. Разрушена вся социально-экономическая структура страны.
Больше примеров...
Материя (примеров 12)
The very fabric of our existence is unraveling. Материя нашего существования распускается.
This fabric on the couch, what is it? Что за материя? У неё есть название?
Astronomers and cosmologists and physicists think that there is something called dark matter in the universe, which makes up 23 percent of the universe, and something called dark energy, which permeates the fabric of space-time, that makes up another 73 percent. Астрономы, космологии и физики думают, что во Вселенной есть так называемая тёмная материя, которая составляет 23% Вселенной, и нечто, называемое тёмной энергией, которая пронизывает ткань пространства-времени и составляет оставшиеся 73%.
Einstein said space is nice and flat, if there's no matter present. But if there is matter in the environment, such as the Sun, it causes the fabric of space to warp, to curve. Эйнштейн высказал предположение, что пространство плоское, при условии, что в нем нет никакой материи, но любая материя, например Солнце, деформирует, искривляет структуру пространства.
Astronomers and cosmologists and physicists think that there is something called dark matter in the universe, which makes up 23 percent of the universe, and something called dark energy, which permeates the fabric of space-time, that makes up another 73 percent. Астрономы, космологии и физики думают, что во Вселенной есть так называемая тёмная материя, которая составляет 23% Вселенной, и нечто, называемое тёмной энергией, которая пронизывает ткань пространства-времени и составляет оставшиеся 73%.
Больше примеров...
Основы (примеров 61)
HIV/AIDS is a global issue that tears at the fabric of our society, and threatens the economic development of entire continents. ВИЧ/СПИД является глобальной проблемой, которая подрывает основы нашего общества и угрожает экономическому развитию целых континентов.
He perverted the course of justice, and in so doing, he attacked the very fabric of our state. Он исказил ход правосудия и своими действиями подорвал основы нашего государства.
Since armed conflict disrupts the social and economic fabric of society, when peace returns, people, especially women, focus first on trying to regain the equilibrium they had before. Поскольку вооруженные конфликты подрывают социально-экономичес-кие основы общества, то после восстановления мира люди, особенно женщины, вначале пытаются восстановить равновесие, которое было прежде.
Increasing evidence shows that the maintenance of accessible public and personal health services constitutes a fundamental element in the economic and social fabric. Имеется все больше признаков, указывающих на то, что поддержание функционирования доступных служб общественного и индивидуального здравоохранения представляет собой важнейший элемент экономической и социальной основы жизни общества.
Vibrant volunteering is a constituent part of the glue that holds together the social fabric of democratic societies, without which it is difficult to envisage a responsive and responsible civil society. Активное добровольчество является составной частью цементирующей основы социальной структуры демократических обществ, без которой невозможно существование учитывающего интересы своих членов и ответственного гражданского общества.
Больше примеров...
Полотно (примеров 24)
And that fabric is exactly what we need to keep us warm when we're cold and lonely. И это полотно как раз то, что нам нужно, чтобы сохранять тепло.
The back of the mat consists of a very firmly woven fabric, so the moles do not have a chance to damage it. Т.к. тканая основа искусственных газонов представляет собой плотное полотно, кротам не остается никаких шансов.
The inventive filtering material comprises a base in the form of a non-woven organic synthetic polymer fabric modified by aluminium oxide hydrate particles which are fixed to the surfaces of the base fibres for improving the absorbing properties thereof and providing it with an electric charge. Фильтрующий материал содержит в качестве основы нетканое органическое синтетическое полимерное полотно, модифицированное частицами гидрата окиси алюминия, закрепившимися на поверхности волокон основы для улучшения его сорбционных свойств и придания ему электроположительного заряда.
Nothwithstanding its terrific vigor, all that it would accomplish, for several minutes, would be the tearing of my shirt's fabric. Ќесмотр€ на страшную ширь взмаха, он протрет полотно на мне, и только!
The inventive disposable floor carpet for protecting a motor vehicle and a room against soiling comprises a liquid-tight lining fabric (1), a liquid-permeable top fabric (2) and a core (3) arranged therebetween. Одноразовый напольный коврик для защиты автомобиля и помещения от загрязнения включает непроницаемое для жидкости подкладочное полотно 1, проницаемое для жидкости верхнее полотно 2 и сердцевину 3, расположенную между подкладочным полотном 1 и верхним полотном 2.
Больше примеров...
Тканевые (примеров 33)
The efficiency of dust reduction techniques (electrostatic precipitators and fabric filters) had also been discussed. Была также обсуждена эффективность мер сокращения выбросов пыли (электростатические пылеуловители и тканевые фильтры).
Fabric filters produce values < 20 mg/Nm3. Тканевые фильтры обеспечивают величины < 20 мг/Нм3.
Fabric filters (FF) and electrostatic precipitators (ESP) are primarily aimed at reducing particulate matter from the flue gases, but they can also to some extent reduce atmospheric mercury emissions by removing mercury adsorbed to the particles. Тканевые фильтры (ТФ) и электростатические пылеуловители (ЭСП) в первую очередь предназначены для удаления твердых частиц из дымовых газов, однако могут также в некоторой степени сокращать выбросы ртути в атмосферу путем удаления ртути с адсорбированными частицами.
For example, in general fabric filters and electrostatic precipitators will reduce BC, while cyclones and scrubbers will not reduce BC to any significant degree, but can reduce the larger particle species. Например, в целом тканевые фильтры и электростатические осадители позволяют сократить выбросы СУ, а циклоны и скрубберы не дают сколь-либо заметного эффекта по улавливанию СУ, однако могут сократить выбросы других более крупных частиц.
Amend paragraph 35 to read: "... fabric filters with the addition of limestone/activated carbon/open-hearth coal [upstream] of the filter meet the emission concentration..."; м) внести следующее изменение в формулировку пункта 35: "... тканевые фильтры в сочетании с помещаемым [на входе] в фильтр известняком/активированным углем/печным углем обеспечивают концентрацию выбросов...";
Больше примеров...
Материал (примеров 31)
The Appeal Court ruled that the goods lacked conformity under the terms of CISG, article 35, in that the adhesive used on the fabric did not stand up to handling. Апелляционный суд определил, что товар не соответствовал требованиям договора по смыслу статьи 35 КМКПТ, поскольку материал подкладки не выдерживал дальнейшей обработки.
It's really stiff and very outside my comfort zone, 'cause I don't do stiff fabric too well. Это плотный материал, я обычно с такими не работаю.
Created using the ultra lightweight LZR Pulse fabric - these jammers are fast drying and offer low skin friction drag. The bonded seams create a perfectly smooth yet flexible streamlined surface. Этот легкий материал состоит из стойкого Больше Коллекция: Performance Метариал: 70% Полиамид 30% Эластан Технология: Fastskin FS PRO Выберите цвет: Black Увеличенное изображение можно двигать Женские купальники Female Pure Light Placement Powerback В линии Endurance используется эксклюзивная ткань SPEEDO, не содержащая лайкры.
Gowns made with Softesse fabric allow you to get the level of protection that you require, and they are available in un-reinforced, fabric-reinforced and poly-reinforced versions at the major gown distributors. высокотехнологичных материалов с улучшенными эксплуатационными характеристиками. Материал Softesse производится без применения связующих добавок, химикатов или клеев, благодаря чему структура материала отличается высокой чистотой.
It is in these threads that are being woven into a resilient fabric that will sustain communities, that I find hope. Это те самые нити, которые сплетаются в эластичный материал, что будет поддерживать общество, в котором я нахожу надежду.
Больше примеров...
Устройство (примеров 15)
How it is shaped will depend on how China's history, culture, institutional context, and evolving web of contracts affect the country's social fabric. Ее форма будет зависеть от истории, культуры Китая институциональной обстановки, а также воздействия «паутины контрактов на общественное устройство страны.
As El Salvador knew from experience, national reconciliation was key to the peacebuilding process, as it affected the very soul and social fabric of a country. Сальвадору известно по собственному опыту, что главное в процессе миростроительства - национальное примирение, поскольку оно воздействует на сам дух страны и ее общественное устройство.
That means $100 billion dollars that can corrupt public and private officials, destroy our social fabric and leave behind them a daily wake of chaos and death. Эти 100 млрд. долларов США коррумпируют наших государственных чиновников и служащих частного сектора, разрушают наше общественное устройство и изо дня в день сеют хаос и смерть.
DEVICE FOR ARRANGING DECORATIVE ADORNMENTS ON ELEMENTS OF A FABRIC УСТРОЙСТВО ДЛЯ РАЗМЕЩЕНИЯ ДЕКОРАТИВНЫХ УКРАШЕНИЙ НА ЭЛЕМЕНТАХ ТЕКСТИЛЯ
Do we really understand more about the fabric of reality than we do about the fabric which emerges from our human interactions? Неужели мы понимаем устройство окружающего нас мира лучше, чем устройство того, что возникает в результате общения между нами?
Больше примеров...
Устои (примеров 33)
He alleged that thousands of missionaries and extremists were threatening the fabric of society. По его словам, тысячи миссионеров и экстремистов подрывали устои общества.
In this context, minorities have been negatively portrayed as undermining the moral fabric of society. В таких ситуациях меньшинства негативно изображались как подрывающие моральные устои общества.
What occurred was a targeted effort to drive out Kosovo Serbs, as well as members of the Roma and Ashkali communities, and to destroy the social fabric of their existence in Kosovo. Это была целенаправленная попытка выдворить косовских сербов, а также представителей общин рома и ашкалия и подорвать социальные устои их жизни в Косово.
A permanent court would not only contribute to the progressive development of international law but would also punish those who sought, with impunity, to destroy the very fabric of existing society. Постоянный суд не только вносил бы вклад в прогрессивное развитие международного права, но и обладал бы возможностью наказывать тех, кто пытается безнаказанно разрушать сами устои наших обществ.
The social fabric is irrevocably affected; the moral fabric is torn; and the future of youth is stymied in an impasse. Неминуемо затрагивается социальная ткань; подрываются моральные устои; и будущее молодежи заходит в тупик.
Больше примеров...
Основу (примеров 48)
The continued evolution and enhancement of these concepts form the fabric of norms and standards which guide lawful international behaviour. Дальнейшее развитие и укрепление этих концепций составляют основу норм и стандартов, регулирующих правовое международное поведение.
Those newspapers started chipping away at the very fabric of the unity and harmony of Eritrean society and the country had to take corrective measures. Эти газеты начали раскалывать саму основу единства и согласия эритрейского общества, и стране пришлось принять корректировочные меры.
The Union is giving high priority to measures which will improve the coordination of efforts to fight this threat, which undermines the very fabric of all our societies. Союз уделяет первостепенное внимание мерам, которые улучшат координацию усилий по борьбе с этой угрозой, разъедающей саму основу всех наших обществ.
When the MDGs were adopted 10 years ago, Congo was just emerging from a long period of civil war that destroyed the socio-economic fabric and infrastructures like roads, bridges, railroads, schools and clinics. Когда десять лет назад принимались ЦРДТ, в Конго только что закончилась долгая гражданская война, уничтожившая социально-экономическую основу общества и объекты инфраструктуры, такие как дороги, мосты, железные дороги, школы и больницы.
Ms. Edstrom (World Bank) said that the ten commitments established at the World Summit for Social Development in 1995 had provided a foundation for integrating social issues into the fabric of development. Г-жа Эдстром (Всемирный банк) говорит, что десять обязательств, утвержденных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году, создали основу для включения социальных вопросов в структуру процесса развития.
Больше примеров...
Тканевых (примеров 24)
However, there are many applications of fabric filters in the primary iron and steel industry that can achieve much lower values. Однако в ряде случаев применение тканевых фильтров в первичном производстве черных металлов позволяет достичь гораздо более низких уровней.
Both electrostatic precipitators and fabric filters can remove over 99% of particulate emissions. Эффективность электростатических осадителей и тканевых фильтров по снижению выбросов взвешенных частиц может превышать 99%.
A continuous decrease in Hg emissions in Europe and North America since 1980 has resulted from the installation of emission-control equipment, particularly electrostatic precipitators (ESPs), fabric filters, and flue gas desulphurization (FGD) technologies. Постоянное снижение уровня выбросов ртути в Европе и Северной Америке стало следствием внедрения оборудования для очистке выбросов, в частности электростатических осадителей (ЭСО), тканевых фильтров и технологий десульфурации дымовых газов (ДДГ).
I know all about boilers and incinerators and fabric filters and cyclones and things like that, but I also have Marfan syndrome. Я знаю всё о водонагревателях, мусоросжигателях, тканевых и циклонных фильтрах, всяких таких вещах.
Records of the operative lodge attached to York Minster are written on the Fabric rolls of York Minster (a record of the erection and maintenance of the fabric of the building), and extend from 1350 to 1639, when the lodge became irrelevant to the cathedral. Записи оперативной ложи, прикрепленной к Йоркскому собору, записывались на тканевых рулонах и хранились с 1350 до 1639 года, когда ложа стала неактуальной для собора.
Больше примеров...
Устоев (примеров 17)
This has disastrous effects on the very fabric of society and causes immeasurable suffering. Это имеет катастрофические последствия для самих устоев общества и причиняет неисчислимые страдания.
Mr. Ismail (Brunei Darussalam) said that the family unit was essential to communities, national development and the moral fabric of society. Г-н Исмаил (Бруней-Даруссалам) говорит, что семейная ячейка имеет важное значение для общин, национального развития и моральных устоев общества.
From that point of view, missionary activities may be perceived by some Governments as challenging the predominance of a religious tradition with allegedly adverse consequences for the moral fabric of society as a whole. С этой точки зрения миссионерская деятельность может рассматриваться правительствами некоторых стран как угроза господствующей религиозной традиции, чреватая неблагоприятными последствиями для моральных устоев общества в целом.
Those objectives include the broadening and deepening of the relations between centre and periphery and improving the social fabric of our societies, the health of our peoples and the relations between States. К числу этих целей относятся расширение и углубление отношений между центром и периферией и укрепление социальных устоев наших обществ, здоровья людей и отношений между государствами.
That I'm what? Responsible for the breakdown of the fabric of society and world order. Что я олицетворение зла, что я в ответе... как там... в ответе за разрушение устоев общества и мирового порядка.
Больше примеров...
Основ (примеров 19)
As we seek to strengthen the fabric of international security, there needs to be a concentrated focus on the root causes of instability, conflict and confrontation everywhere. По мере того как мы стремимся к укреплению основ международной безопасности, необходимо сосредоточить внимание на коренных причинах нестабильности, конфликтов и конфронтации.
Protecting Indigenous women and children Family violence is causing significant destruction to the fabric of Indigenous communities. 14.74 Насилие в семье вызывает серьезное разрушение основ общин коренного населения.
This all contributes to a widespread erosion of the social fabric in the affected countries. Все это способствует повсеместному расшатыванию основ социальной системы в пострадавших странах.
The nearly six-year-old civil war in Liberia has resulted in the break-up of the country's basic social fabric, the destruction of its economy and infrastructure, all of which have significantly weakened the country's governmental institutions. Продолжавшаяся почти шесть лет гражданская война в Либерии привела к распаду основной социальной инфраструктуры страны, разрушению ее народного хозяйства и экономических основ и значительно ослабила устои ее правительственных учреждений.
Schools have proved to be the appropriate means of embedding the rudiments and values of human rights in the fabric of society, conveying the appropriate standards and making them a part of daily life. С точки зрения укоренения в общественной ткани правозащитных основ и ценностей школа выступает в качестве адекватного средства, способного обеспечить циркуляцию этих норм и из внедрение повседневный обиход.
Больше примеров...
Тканевый (примеров 5)
A possibility to further reduce PCDD/F emissions is the injection of activated carbon upstream of the fabric filter. Еще одна возможность в дополнительном сокращении выбросов ПХДД/Ф заключается в инжекции активированного угля перед входом в тканевый фильтр.
The portable protective fabric screen is intended for protection of the equipment and the personnel against sparks of metal, sparks and thermal radiation. Переносной защитный тканевый экран предназначен для защиты оборудования и персонала от брызг металла, искр и теплового излучения.
To reduce gaseous mercury emissions it is common to inject an adsorbent (lime, activated coke etc.) into the off-gas stream before the last fabric filter step. Для сокращения выбросов газообразной ртути обычно осуществляется впрыскивание адсорбента (известь, активированный уголь и т.д.) в поток отходящих газов до их попадания в последний тканевый фильтр.
He then worked on developing and patenting a collapsible wire mesh and fabric container, now called Hesco bastion, to be used for building flood management and to limit erosion. В скором времени создал и запатентовал складную проволочную сетку и тканевый контейнер, ныне известный как Hesco Bastion, который первоначально предназначался для борьбы с наводнениями и предотвращения эрозии почвы.
The sleeves are protected by the use of the fabric filter having one input and two outputs connected to the fan suction input. Защита рукавов обеспечивается наличием одного входа в тканевый фильтр и двух выходов, подключенных к всасываемому входу вентилятора.
Больше примеров...
Fabric (примеров 8)
In addition to their own material, Evil Nine has also released two albums for the Y4K and fabric mix series (see FabricLive.), as well as producing remixes for dance artists including Adam Freeland, Timo Maas, Ils and UNKLE. В дополнение к своему материалу, Evil Nine также записали два альбома для Y4K и Fabric серий миксов, а также занимаются созданием ремиксов для артистов танцевальной сцены, включая Адама Фриланда, Тимо Мааса, Ils и UNKLE.
The AdvancedTCA Fabric specification uses Logical Slots to describe the interconnections. Для описания межсоединений спецификация AdvancedTCA Fabric использует понятие логических слотов (Logical Slots).
As well as regularly playing at various nightclubs both in the UK and Europe they have held residencies at fabric Nightclub in London and Audio in Brighton, and they currently hold the position of "Super-Residents" at Urban Gorilla in Sheffield. Играя в разнообразных найт-клабах Британии и континента, они были резидентами Fabric в Лондоне и Audio в Брайтоне и в настоящее время занимают позицию «супер-резиденты» в Urban Gorilla в Шеффилде.
In the early 1960s Atlantic began to license material from international sources, leading to instrumental hit singles from Jorgen Ingmann, Acker Bilk and Bent Fabric. В начале 1960-х Atlantic начинает лицензировать материал из международных источников для выпуска Atco, что приводит к инструментальным синглам-хитам таких исполнителей как Юрген Ингманн, Mr. Acker Bilk и Bent Fabric.
The connectors in Zone-2 provide the connections to the Base Interface and Fabric Interface. Зона 2 предоставляет подключение к Base Interface и Fabric Interface.
Больше примеров...