| Due to the varying nature of the discrepancies, however, the Board could not extrapolate the error. | Однако в связи с неодинаковым характером таких расхождений Комиссия не смогла экстраполировать ошибку. |
| But there is also a higher risk of disaster, owing to a seemingly inborn human tendency to extrapolate past returns. | Но также существует и более высокий риск катастрофы, благодаря врожденной тенденции человека экстраполировать прошлые доходы. |
| You can't extrapolate with this machine. | Мы не можем экстраполировать с этой машиной. |
| I've used the tricorder data holo-images and astrometric scans to extrapolate a cross-section of the interior. | Я использовала данные трикодера, голо-снимки и астрометрические сканирования, чтобы экстраполировать поперечный разрез купола. |
| On the basis of such findings it is possible to extrapolate to other sites affected by this substance. | Такие оценки можно экстраполировать на другие районы, затронутые этой проблемой. |
| It was difficult to extrapolate from those specific mandates to a wider right that would exist in different circumstances. | Трудно экстраполировать эти конкретные мандаты на более широкое право, которое будет существовать в различных обстоятельствах. |
| But once we superimpose weather patterns for the past 10 years... and then extrapolate... | Но, если наложить данные о погодных условиях за последние десять лет, ...а затем их экстраполировать... |
| Stocks are risky, depressions can happen, and it is dangerous to extrapolate the past to the future. | Акции связаны с риском, депрессия может случиться, и экстраполировать прошлое на будущее является опасной практикой. |
| The next step is learning to extrapolate your way to the truth. | Следующий шаг - научиться экстраполировать это для выяснения правды. |
| Well, it might be enough to extrapolate a partial pattern. | Ну, этого может быть достаточно, чтобы экстраполировать частичный рисунок. |
| Computer, extrapolate most likely composition of such entity. | Экстраполировать наиболее вероятное строение такого существа. |
| Thus, it is not always appropriate to extrapolate international standards from municipal legal systems. | Так, не всегда целесообразно экстраполировать международные стандарты из внутригосударственных правовых систем. |
| Clearly, it is impossible to extrapolate an overall assessment of financial needs from such fragmentary budgetary information. | Очевидным является то, что невозможно экстраполировать общую оценку финансовых потребностей на основе такой фрагментарной бюджетной информации. |
| Drilling provides the necessary confidence to extrapolate surface observations to depth and to judge the continuity of sulphide outcrop. | Бурение позволяет с необходимой уверенностью экстраполировать наблюдения на поверхности в глубину и выносить суждение о непрерывности сульфидных выходов. |
| The request further indicates that it is too early for Senegal to precisely extrapolate costs. | Запрос далее указывает, что Сенегалу еще слишком рано точно экстраполировать расходы. |
| Perhaps you can extrapolate the next one... if you're as accomplished a scientist as you claim to be. | Возможно, вы сможете экстраполировать следующее... если вы настолько превосходный учёный, как утверждаете. |
| Give him a chain of coincidences and he'll extrapolate. | Дайте ему цепь совпадений и он будет экстраполировать! |
| Every generation will use the images that they got at the beginning of their conscious lives as a standard and will extrapolate forward. | Каждое поколение будет использовать образы, полученные в начале их сознательной жизни, как стандарт и будет экстраполировать дальше. |
| The question was how to extrapolate a general framework for regulation that incorporated a minimum universal set of standards from all the regional perspectives. | Вопрос заключается в том, как экстраполировать общую систему для разработки нормативных с минимальным универсальным набором стандартов, отражающих ситуацию во всех регионах. |
| However, the country's small population often made it difficult to extrapolate reliable statistics from data on, for example, maternal mortality. | Вместе с тем в силу малочисленности населения страны на основе информации, например, о материнской смертности зачастую трудно экстраполировать достоверные статистические данные. |
| Well, taking precise measurements of your face, I can extrapolate the exact dimensions of the knife-holding hand. | Ну, проведя точные измерения твоего лица, я могу экстраполировать точные размеры руки, в которой был нож. |
| I had to extrapolate a new variation on interdimensional plasma dynamics on the fly, but if the math holds... | Ну, я должна была экстраполировать новое изменение в межразмерной плазменной динамике на лету, но... если математика выдержит... |
| This is an area where much further work is needed as it is not always possible to extrapolate from single species studies to ecosystem responses. | В этой области в дальнейшем требуется провести значительную работу, поскольку не во всех случаях можно экстраполировать результаты исследований отдельных видов на реакцию экосистемы. |
| Enough methodological expertise in surveying and modelling to be able to optimize samples, extrapolate survey results and produce synchronized statistics regardless of data collection date is also essential. | Нужно также обладать методологическими умениями, позволяющими оптимизировать выборки, экстраполировать результаты обследований и получать синхронизированные статистические результаты независимо от даты сбора информации. |
| If data for children are not available, it is not recommended to extrapolate the curves for adults to children. | При отсутствии данных по детям экстраполировать на них данные по взрослым не рекомендуется. |