| That's extraordinarily nice of you. | Это необычайно мило с твоей стороны. |
| Casey and Sanford Wells thank me for my extraordinarily generous donation to their wedding charity. | Кейси и Сэнфорд Уэллс благодарят меня за необычайно щедрое пожертвование для их свадебной благотворительности. |
| And on this curve, riding on Moore's Law, are a set of extraordinarily powerful technologies available to all of us. | На этой кривой, построенной по закону Мора, отображены необычайно мощные технологии, доступные каждому из нас. |
| And that makes it extraordinarily interesting as a place to explore. | И это делает её необычайно интересной для исследования. |
| You seem extraordinarily irritable, even for you. | Ты кажешься необычайно раздражительным, даже для тебя. |
| The HIV/AIDS situation in our country took on extraordinarily alarming dimensions as a result of the war. | Положение с ВИЧ/СПИДом в нашей стране приняло необычайно угрожающие масштабы в результате войны. |
| In 2015 the University of Cincinnati uncovered an extraordinarily rich find not far from the palace. | В 2015 году сотрудники Университета Цинциннати недалеко от дворца обнаружили захоронение необычайно богатого воина. |
| Trade bounced back relatively quickly in the second half of 2009, though this partly reflected the extraordinarily low base. | Уровень торговли относительно быстро снова подскочил во второй половине 2009 года, хотя это частично было следствием необычайно низкого падения. |
| Economists have been extraordinarily successful in conveying their message to policymakers - even if ordinary people still regard imports with considerable suspicion. | Экономисты были необычайно успешны в выражении идей для разработчиков стратегии, несмотря на то, что обыкновенные люди все еще рассматривают импорт с большим опасением. |
| Well, through the blackmail of prominent local politicians, I strong-armed some extraordinarily broad clauses into my contract. | Ну, через шантаж известных местных политиков, я добилась включения в мой контракт необычайно обширных полномочий. |
| They're state-of-the-art... defensive system is extraordinarily developed. | Они на современном уровне развития... система обороны необычайно развита. |
| I have to say, you're - you're extraordinarily calm given the circumstances. | Я должен сказать... ты необычайно спокоен учитывая обстоятельства. |
| In fact, it was extraordinarily positive. | Напротив, все было необычайно позитивно. |
| And whatever you might think of the people of France, these squirrels are extraordinarily friendly. | И, что бы вы не думали о французах, их белки необычайно дружелюбны. |
| At the same time, we experienced an extraordinarily constructive spirit during discussion of the text. | В то же время обсуждение этого проекта проходило в необычайно конструктивной атмосфере. |
| This bonanza has largely been the result of an extraordinarily positive international environment. | Это процветание во многом стало результатом необычайно положительной международной среды. |
| Well the algorithm I've devised is extraordinarily efficient, yes. | Ну, алгоритм, который я изобрел, необычайно эффективен, да. |
| What an extraordinarily useless and twisted branch of the tree of knowledge. | Необычайно бесполезная и кручёная ветвь в древе знаний. |
| However, peace is still fragile although the process has been extraordinarily successful due to the leadership of the Secretary-General and due to the Special Representative. | Однако мир по-прежнему хрупок, хотя процесс идет необычайно успешно благодаря руководству Генерального секретаря и его Специального представителя. |
| SINGAPORE - A year into the global financial crisis, several key central banks remain extraordinarily exposed to their countries' shaky private financial sectors. | СИНГАПУР - Спустя год после начала глобального финансового кризиса несколько основных центральных банков оказались необычайно незащищенными перед шаткими частными финансовыми секторами своих стран. |
| Although the islands lie within the tropics, they are the first major break in the prevailing easterly winds spawned from the extraordinarily dry (from an atmospheric perspective) Humboldt Current. | Несмотря на то, что они расположены в тропическом поясе, острова являют собой первое заметное исключение в преобладающих восточных ветрах, зарождающееся в необычайно сухом (с точки зрения атмосферы) течении Гумбольдта. |
| John Teti, writing for The A.V. Club, awarded the episode an A- and called it an "extraordinarily dense 90 minutes". | Джон Тети в статье для The A.V. Club дал эпизоду «A-», назвав его «необычайно насыщенным для 90 минут». |
| If Europe wants to work less, it must be extraordinarily productive when it does work if it is to keep up with the hard-working Americans. | Если Европа хочет работать меньше, она должна быть необычайно производительной, когда она работает, если она не хочет отставать от трудолюбивых американцев. |
| Their skin is extraordinarily tough, and very much like wood; they can erode stone extremely rapidly, in the manner of tree roots, but they are vulnerable to fire and chopping blows from axes. | Их кожа была необычайно крепкой, очень похожей на древесину, они могли очень быстро разрушать камни на манер корней деревьев, но в то же время они были уязвимы для огня и ударов топоров. |
| Extraordinarily clear, tender, penetrating performance - honestly speaking, the feeling is that the both parts of this album can be a sort of a standard of trade, quality. | Необычайно чистое, нежное, проникновенное исполнение - честно говоря, возникает ощущение, что обе части этого альбома могут быть своеобразным эталоном мастерства, качества. |