Collect biomass lines to prevent overload and test tube explosion. | Собирайте ряды биомассы, чтобы не допустить перегрузку и взрыв в пробирке. |
Well, the e-mail they sent claiming credit for the explosion features a nice little doctrine outlining their aims. | Ну, по электронной почте послали утверждения, что кредит на взрыв особенности миленький доктрины, как изложение своих целей. |
And there was this big, loud explosion, and these guys came out of nowhere. | Произошёл мощный взрыв, и эти люди появились ниоткуда. |
If there was an explosion the police would have heard | Если произошел взрыв, должны были оповестить полицию. |
The new French explosion prompts deep disappointment in the international community, which has emphatically rejected this attitude which undermines its stance in favour of the total prohibition of nuclear tests (the zero option) and its intention to assume the commitments set out in the Rarotonga protocols. | Этот новый французский взрыв вызывает глубокое разочарование у международного сообщества, решительно отвергает такой подход, который подрывает курс мирового сообщества на полное запрещение ядерных испытаний (нулевой вариант), и его решимость взять на себя обязательства, закрепленные раротонгскими протоколами. |
Today peace is more likely to be threatened by the explosion of internal conflicts (though at times with transnational components) than by acts of open aggression across international borders. | Сегодня миру угрожает скорее взрывоопасность внутренних конфликтов (хотя временами и с транснациональными компонентами), чем акты открытой агрессии, осуществляемые через международные границы. |
In what cases should the risk of explosion be measured? | В каких случаях необходимо измерять взрывоопасность? |
A The "explosion" reading cannot be relied upon since the oxygen content is too low for combustion | А. Считать надежным показание в части "взрывоопасность" нельзя, поскольку для горения содержание кислорода слишком низкое |
(c) Nature of risks such as combustion, explosion, sources of ignition, electrostatic charge, toxicity, radioactivity, corrosivity, danger to the aquatic environment; | с) виды опасности, такие, как воспламеняемость, взрывоопасность, источники воспламенения, электростатический заряд, токсичность, радиоактивность, коррозионная активность, опасность для водной среды; |
In what unit of measurement is the risk of explosion measured? | В каких единицах измеряется взрывоопасность? |
The first tier results from the 1992 CLC which governs the liability of shipowners for oil pollution damage, excluding oil carried as fuel in ship's bunkers and damage resulting from fire or explosion. | Первый ярус определяется в КГО 1992 года, которая регулирует ответственность судовладельцев за ущерб от загрязнения нефтью, за исключением нефти, перевозимой в качестве топлива в бункерах судов, и ущерб в результате пожара или взрыва. |
The suspension of carbon-bearing nanoparticles produced as a result of explosion is chemically purified. | Суспензию углеродсодержащих наночастиц, полученную в результате подрыва заряда, подвергают химической очистке. |
We repeat now... investigators have determined at this hour that the mall of the woods blast was caused by a gas-main explosion. | А на сегодняшний момент... следователи выяснили, что взрыв в торговом центре произошёл в результате взрыва газопровода. |
On 31 July 2008, an explosion occurred in a fuel station in Malo Rudare. Only minor damage was reported. | По сообщениям, в результате взрыва был причинен лишь незначительный ущерб. |
The Claimant seeks SAR 77,550 for the costs of repairing the damage caused by the Scud missile explosion. | Заявитель испрашивает 77550 риялов в отношении расходов на ремонт зданий, поврежденных в результате разрыва ракеты. |
We are learning more about this deadly car explosion. | И в результате его автомобиль перевернулся и взорвался. |
I don't believe that safe house's explosion was an accident. | Я не верю, что дом взорвался из-за несчастного случая. |
There was a car bomb explosion as President Yusuf left the Parliament building on 18 September 2006 following his opening address to Parliament. | Когда президент Юсуф выходил из здания парламента после выступления на открытии заседания парламента 18 сентября 2006 года, взорвался начиненный взрывчаткой автомобиль. |
The vehicle was fitted with a special armoured belly plate which significantly reduced the effects of the explosion to the occupants. | ". Вездеход, принадлежащий организации "ХАЛО Траст" с десятью сотрудниками на борту, взорвался на ПТр мине в Лиамбаби 12 мая 2000 года. |
On 22 June, United Nations personnel observed an explosion in the vicinity of observation post 52 that hit a vehicle on the IDF patrol path west of the technical fence. | 22 июня персонал Организации Объединенных Наций видел, как вблизи наблюдательного пункта 52, на патрульной тропе ЦАХАЛ к западу от технического заграждения, взорвался автомобиль. |
Three days ago, on 6 June, there was another hand-grenade explosion in a supermarket in Gracanica. | Три дня назад, 6 июня, в универсаме в Грачанице взорвалась еще одна граната. |
The Student Satellite was to be launched on the maiden flight of the Brazilian satellite launch vehicle, which had suffered a tragic pad explosion in 2003. | Запуск студенческого спутника должен был состояться в ходе первого запуска бразильской ракеты-носителя для запуска спутников, которая трагически взорвалась на старте в 2003 году. |
If you don't want to wait to long for the explosion, I suggest you start negotiations. | Наоборот, если не хочешь, чтобы она взорвалась у тебя, в твоих интересах поторопиться начать переговоры. |
For example, on 1 September an explosion occurred in Mitrovica North close to a Kosovo Serb house, and on 9 September a hand grenade exploded in front of a Kosovo Albanian house. | Так, например, 1 сентября произошел взрыв рядом с домом косовских сербов в северной части Митровицы, а 9 сентября взорвалась ручная граната перед домом косовских албанцев. |
The explosion almost maimed the President. | Действительно, кода витрина взорвалась, президента чуть было не ранило! |
Run the clock forward from that singularity, and the starting gun is the Big Bang A colossal explosion of energy and matter that gave birth to everything we see in the sky today. | Прокрутите часы вперед от этой сингулярности - и Большой Взрыв прозвучит стартовым пистолетом. Колоссальная вспышка энергии и материи, породившая все, что мы наблюдаем на небе сегодня. |
A near-Earth supernova is an explosion resulting from the death of a star that occurs close enough to the Earth (roughly less than 10 to 300 parsecs (30 to 1000 light-years) away) to have noticeable effects on Earth's biosphere. | Околоземная сверхновая - вспышка сверхновой звезды, которая происходит на достаточно малом расстоянии от Земли (по различным оценкам, менее 100 св. лет), чтобы оказать заметное воздействие на её биосферу. |
There was a red flash on the larger plane and a loud explosion followed by a series of smaller ones. | На более крупном самолете возникла красная вспышка; произошел также громкий взрыв, за которым последовало несколько менее сильных. |
Okay, we have an explosion, or a flash of some kind near the cabin. | Ну, у нас взрыв или какая-то вспышка поблизости с хижиной. |
Then a flash... a muffled explosion | Затем вспышка... приглушенный взрыв |
The night of the restaurant explosion and Crispus Attucks raid, you and your partner logged into the crime scene 40 minutes apart. | В ночь подрыва ресторана и атаки на Криспус Аттукс, вы и ваш напарник прибыли на место преступления 40 минут спустя. |
Hours later, as he returned from Mr Elmi's funeral, Ali Sharmarke, founder and co-owner of HornAfrik Media, was killed when his car was reportedly hit by a remotely detonated landmine explosion. | Али Шармарке, основатель и совладелец компании "ХорнАфрик медиа", через несколько часов после возвращения с похорон г-на Элми погиб, по имеющимся сообщениям, в результате подрыва его автомобиля противопехотной миной с дистанционным управлением. |
Given the lack of any discernible trigger And timing of detonation, The explosion was likely an accident. | Учитывая визуальное отсутствие взрывателя и момент подрыва, взрыв, скорее всего, произошел случайно. |
Pelton synchronizing systems equipped with GPS systems are used to detonate explosion shells. | Для подрыва скважинных зарядов применяются системы синхронизации взрыва «Pelton», укомплектованные системами GPS. |
The States Parties have come to see psychological support and social reintegration as being activities that assist mine victims to overcome the psychological trauma of a landmine explosion and promote social well-being. | Государства-участники стали рассматривать психологическую поддержку и социальную реинтеграцию как деятельность в порядке подспорья для минных жертв с целью преодоления психологической травмы от подрыва на наземных минах и поощрения социального благополучия. |
The population explosion was a major problem, given the destructive effect of overpopulation on the environment, an important feature of the tourist industry. | Стремительный рост численности населения является серьезной проблемой с учетом негативного воздействия перенаселенности на окружающую среду, что является важной особенностью туристической индустрии. |
The prison population was growing owing to a combination of factors, such as the general population explosion, growth in urban crime, and inadequate material and human resources. | Число заключенных растет в силу целого ряда факторов, таких как общий стремительный рост численности населения, усиление городской преступности и неадекватность материальных и людских ресурсов. |
The explosion of computing capacity will soon introduce opportunities now out of reach of anyone's imagination today. | Стремительный рост производительности компьютеров скоро приведет к появлению таких возможностей, каких сейчас никто не может даже вообразить. |
There is an explosion of horizontal networks of communication, quite independent from media business and governments, that allows the emergence of what can be called self-directed mass communication. | Наблюдается стремительный рост горизонтальных сетей коммуникации, довольно независимых от медиа-бизнеса и правительств, что дает возможность возникновению самостоятельной массовой коммуникации. |
It's the idea of permission-less Internet caused an explosion of innovation, because it was built upon an open architecture. | Интернет спровоцировал стремительный рост новаторских разработок, потому что он был построен на основе общедоступности и открытости. |
Hart was thrown across a rooftop by the explosion but only sustained a minor ankle injury. | Харт был выброшен взрывной волной через всю крышу, но получил только небольшое повреждение щиколотки. |
On some maps the explosion and its shockwave killed enemies in a quarter of the whole map. | На некоторых картах взрывной волной убивало противников на четверти карты. |
If the tip of this glacier were ever punctured by an explosion, the magma would pour directly into the glacier, melting all the ice. | Если вершина ледника будет разрушена взрывной волной, то вся магма выльется, плавя весь лёд на своём пути. |
The explosion shattered windows a mile away and was heard as far away as Sandy Hook, New Jersey. | Взрывной волной были выбиты стёкла в зданиях в миле от взрыва, звук взрыва был слышен даже в Сэнди-Хуке (Нью-Джерси). |
Explosions in multiple revetments may have occurred when pieces of live ordnance from one revetment have been thrown into others by the force of explosion, thereby detonating the ordnance in other revetments. | с) причиной групповых взрывов сразу нескольких площадок хранения могли являться осколки и боевые заряды, перебрасываемые взрывной волной на соседние площадки. |
Because of the specific weight natural gas will be dispersed in the air quickly and the mixture will be below the lower explosion limit. | Благодаря своей удельной массе природный газ быстро растворится в атмосфере и образовавшиеся смеси не превысят нижний предел взрываемости. |
In these versions the threshold value is 20% of the lower explosion limit, thus lying outside the explosivity range. | В этих текстах пороговое значение составляет 20% от нижнего предела взрываемости и находится, таким образом, вне диапазона взрываемости. |
(Note: The report indicates that the measurement of explosion limits is technically possible in comparison to the cross-sensitivity issues with toxic substances.) | (Примечание: В докладе указано, что измерения пределов взрываемости технически осуществимы в сравнении с проблемами перекрестной чувствительности к токсичным веществам.) |
3.3 Explosion limits: Determination of upper and lower explosion limits in accordance with EN 1839:2004. | З.З Пределы взрываемости: Определение нижнего и верхнего пределов взрываемости согласно EN 1839: 2004. |
(b) The lower explosion limit of each component is known (an appropriate correlation has to be applied when these data are extrapolated to other temperatures than test conditions) as well as a method for calculating the lower explosion limit of the mixture; | Ь) известен нижний предел взрываемости каждого компонента (необходимо установить надлежащее соотношение, когда эти данные экстраполируются для других температур, нежели температуры, предусмотренные условиями испытания), а также метод расчета нижнего предела взрываемости смеси; |
This was a move the company called the "DC Explosion". | Этот ход получил название «DC Explosion». |
The sequel includes new songs from established artists like ZiGZaG, Kid Whatever, Inspector K, Nina, Digital Explosion, and Machinae Supremacy. | «In the Groove 2» включает в себя, кроме полного списка из автомата предыдущей версии, более чем 60 новых песен таких известных исполнителей, как ZiGZaG, Kid Whatever, Inspector K, Nina, Digital Explosion, и Machinae Supremacy. |
Spaltro first began writing music in 2007 while working at Bart & Greg's DVD Explosion, the local video rental store in her hometown of Brunswick, Maine, United States. | Спальтро начала сочинять музыку в 2007 году, когда работала в Bart & Greg's DVD Explosion, местном магазине видеопроката в своем родном Брансуике, США. |
Russell Simins, drummer for the Blues Explosion, contacted the band after hearing their demos and began an improbably lengthy stint as their live drummer. | Рассел Симинс, ударник Blues Explosion, связался с участниками, после того как услышал их демозаписи, и на продолжительный срок стал концертным барабанщиком группы. |
On the July 21 episode of Explosion, Jordan defeated Homicide, On the July 29 edition of Impact! | 21 июля Джордан на Explosion победил Хомисайда, 29 июля на Impact! |
In the second case, the claimant seeks compensation for the MPA he allegedly suffered resulting from his personal injuries, also following a landmine explosion. | Во втором случае заявитель испрашивает компенсацию ДСМ, которые он, как утверждается, перенес в результате получения физических увечий также после подрыва на мине. |
The Commission has held that the civilian deaths were not the result of any military action but were due to the unrestrained behaviour of some soldiers provoked by the death of two colleagues in a land-mine explosion. | Комиссия пришла к мнению, что гибель гражданских лиц была результатом не каких-либо военных действий, а несдержанного поведения некоторых солдат, вызванного гибелью двух их сослуживцев, подорвавшихся на мине. |
There was an explosion. | У нас двое подорвались на мине. |
It places UNMEE troops at risk, as evidenced by the two separate landmine strikes involving Canadian contingent armoured vehicles in March, as well as an earlier explosion affecting a HALO survey team vehicle on 20 February. | Она создает опасность для военнослужащих МООНЭЭ, о чем свидетельствуют два отдельных случая подрыва на минах бронированных автомобилей канадского контингента, имевшие место в марте, а также подрыв на мине автомобиля одной из групп разведки и картографирования организации «Хало» 20 февраля. |
Also, the aforementioned result confirmed that other possible causes raised for the sinking, including grounding, fatigue failure, mines, collision and internal explosion, played no part in the incident. | Упомянутые выше результаты подтвердили также, что другие упоминавшиеся возможные события, включая посадку на мель, усталостное разрушение, подрыв на мине, столкновение и взрыв внутри корабля, не стали причиной этого инцидента. |
Adaptation of the ADR regulations concerning the current explosion protection in conformity with the so called ATEX European directives. | Приведение существующих правил ДОПОГ, касающихся взрывозащищенности, в соответствие с требованиями так называемых европейских директив АТЕХ. |
machine or appliance, location, type of protection, type of protection against explosion, testing body and approval number; | машина или прибор, размещение, тип защиты, тип взрывозащищенности, учреждение, проводящее испытание, и номер свидетельства о допущении; |
Explosion protection is specified more precisely and brought in line with IEC standards and European requirements for both | Требования, касающиеся взрывозащищенности, сформулированы более четко и приведены в соответствие со стандартами МЭК и европейскими требованиями для: |
From a technical point of view, the ATEX-Directives reflect the state of the art in the field of explosion protection and so the take-over of ATEX-conform equipment and procedures could be a convenient way to widely accepted and safe technical solutions for the transport of dangerous goods. | С технической точки зрения директивы АТЕХ отражают современный уровень развития техники в области взрывозащищенности, и поэтому использование оборудования и процедур, соответствующих требованиям АТЕХ, могло бы стать удобным способом внедрения широко признанных и технически безопасных решений при перевозке опасных грузов. |
An improvement of this situation is possible by a further differentiation in the FL-vehicle group and the research project indicates that the following sub-grouping of FL-vehicles would be reasonable with respect to explosion protection requirements: | Улучшить эту ситуацию можно путем дальнейшей дифференциации в рамках группы транспортных средств FL, и в выводах исследовательского проекта указывается, что целесообразно предусмотреть следующие подгруппы транспортных средств FL с точки зрения требований, касающихся взрывозащищенности: |
The explosion of irregular migration is another important consequence of massive and chronic youth unemployment in West Africa. | Резкий рост нерегулируемой миграции является еще одним важным последствием массовой и хронической безработицы среди молодежи Западной Африки. |
Also on the positive side, the demographic transition - the historical process whereby the decline in death rates is followed by a falling birth rate, curbing the world population explosion - is now under way just about everywhere. | В ряду позитивных явлений следует отметить и начавшийся практически повсеместно переходный период естественного движения населения, когда вслед за снижением уровня смертности начинается падение уровня рождаемости, что ограничивает резкий рост мирового населения. |
The explosion in viruses, unsolicited e-mails and malicious software has necessitated more and more safeguards using a combination of hardware, software and people. | Резкий рост количества вирусов, незапрашиваемых сообщений электронной почты и программ, нарушающих нормальную работу сети, требует укрепления систем защиты путем использования различных комбинаций вычислительного оборудования и программного обеспечения и услуг специалистов. |
This credit and house price explosion led to a building boom and eventually to a surplus of unsold homes, which caused U.S. housing prices to peak and begin declining in mid-2006. | Резкий рост цен на недвижимость и распространение ипотечного кредитования привели к строительному буму и, с течением времени, к избытку домов, выставленных на продажу, что в середине 2006 г. привело к прекращению роста цен на недвижимость и их последующему падению. |
One we all know about, the population explosion: the worldgoes from two billion people to almost seven billion people in thelast 50 years. | Первый - мы все о нем знаем - резкий рост численностинаселения. В мире численность с двух миллиардов людей выросла допочти семи миллиардов людей за последние 50 лет. |
Specification of requirements for explosion protection equipment | Указание требований, касающихся взрывозащищенного оборудования |
explosion protected electrical equipment assembly drawings, circuit diagrams and connection schemes. | сборочные чертежи взрывозащищенного электрооборудование и его составленных частей со спецификациями, принципиальные схемы и схемы соединений. |
The results of TCCExEE tests are used by control odies of Russia (Rostekhnadzor) and Ukraine (Derzhgipromnaglyad) when they issue usage permissions for explosion protected electrical equipment as well as by Russian certification bodies assessing conformity with GOST R. | Результаты испытаний, проведенных ИСЦ ВЭ, используются надзорными органами России (Ростехнадзор) и Украины (Госгорпромнадзор) при выдаче разрешительных документов на применение и эксплуатацию взрывозащищенного электрооборудования, а также органами по сертификации России при оформлении сертификатов соответствия в системе ГОСТ Р. |
In this case the defined scheme of explosion protected electrical equipment should be approved by the applicant. | В этом случае определенная схема подтверждения соответствия взрывозащищенного электрооборудование согласовывается с заявителем. |
An applicant for testing of explosion protected electrical equipment (including foreign applicant) should submit the application form to TCCExEE. | Для проведения подтверждения соответствия взрывозащищенного электрооборудования заявитель (включая иностранного) подает в ИСЦ ВЭ заявку. |