Underlying it all was a willingness to evolve - a drive for perfection through experimentation. | В основе этого лежало желание эволюционировать - движение к совершенству через эксперимент. |
If medical experimentation is required for life-saving treatment of an individual deemed unable to provide consent, the consent of a legally authorized representative must be sought, and any assent or dissent communicated by the patient respected. | Если медицинский эксперимент необходим для спасения жизни лица, признанного не способным принять осознанное решение, то необходимо заручиться согласием его юридически уполномоченного представителя, а также учитывать любые знаки согласия или несогласия, поступающие от пациента. |
Ministerial Decree of 20 April 2000, which determines the following three regions Tuscany, Latium and Puglia - where the managerial experimentation provided for the Legislative Decree above-mentioned is being carried out and who establishes the transfer of penitentiary health care to Regional Administrations. | в Министерском указе от 20 апреля 2000 года указывается три региона - Тоскана, Лацио и Апулия, - в которых осуществляется предусмотренный в данном Законодательном указе эксперимент по внедрению новой формы управления, предусматривающей передачу медицинского обслуживания в пенитенциарных учреждениях в ведение региональных властей. |
Experimentation is a pragmatic source of learning that may be more fruitful that the elaboration of strategies. | Эксперимент является прагматическим источником знаний, который может быть более плодотворным, чем разработка стратегий. |
Critics were divided in their opinions of the album; some applauded Cyrus' ambition and experimentation, and others considered its production and overall finish lacking. | Мнения критиков об альбоме разошлись; некоторые приветствовали стремление и экспериментирование Сайрус, а другие, послушав это произведение оценили его как полнейший бред и неудачный эксперимент. |
Experimentation is vital to the evolution of partnerships. | Важнейшее значение для развития партнерств имеет экспериментирование. |
Experimentation and innovation are often crucial to successful implementation of challenging mandates. | Для успешного выполнения непростых мандатов решающее значение нередко имеют экспериментирование и новаторство. |
An alliance was formed between financial experts who thought they were selling truly innovative ideas, a political elite that endorsed the philosophy of "regulation lite," and a cultural climate that pushed experimentation and the rejection of traditional values. | Сформировался особый союз между финансовыми экспертами, полагающими, что они продают действительно инновационные идеи, политической элитой, одобряющей философию «облегченного регулирования», и культурным климатом, поддерживающим экспериментирование и уход от традиционных ценностей. |
Though most business start-ups will never amount to much, each little company is an experiment, and a great deal of experimentation is necessary to produce the occasional firm that can transform a nation's economy - or even rise to international significance. | Хотя большинство деловых предприятий никогда не достигнет значительных размеров, каждая небольшая компания - это эксперимент, а обширное экспериментирование необходимо для того, чтобы время от времени рождалась фирма, которая может преобразовать национальную экономику - или даже возвыситься до международного уровня. |
Though most business start-ups will never amount to much, each little company is an experiment, and a great deal of experimentation is necessary to produce the occasional firm that can transform a nation's economy - or even rise to international significance. | Хотя большинство деловых предприятий никогда не достигнет значительных размеров, каждая небольшая компания - это эксперимент, а обширное экспериментирование необходимо для того, чтобы время от времени рождалась фирма, которая может преобразовать национальную экономику - или даже возвыситься до международного уровня. |
Actions to be taken include: continued work on integrated entry points for SHD, sharing of experiences and learning from centres of experimentation. | К мерам, которые необходимо принять, относятся: непрерывная работа по подготовке комплексных базовых мероприятий в целях УРЛР путем обмена опытом и извлечения уроков из деятельности экспериментальных центров. |
OESP sets a high priority in advancing the establishment of the PIPA system in 1995 and testing it in centres of experimentation together with other development partners working on similar efforts. | УОСП придает приоритетное значение содействию созданию системы ОРЭП в 1995 году и ее испытанию в экспериментальных центрах вместе с другими партнерами в области развития, предпринимающими аналогичные усилия. |
(c) There is simply a large array of challenges and responses to them, with a diverse set of organizations offering capacity development within an open system for experimentation and specialization. | с) речь идет просто о весьма обширном спектре проблем и мер реагирования, и существует ряд различных организаций, предлагающих помощь в наращивании потенциала внутри открытой системы для экспериментальных и специализированных целей. |
Given the complexity of the issues, many countries need to develop experience in resolving them through various pilot projects and programmes, and this will require a phase of experimentation. | Поскольку речь идет о сложных вопросах, многим странам необходимо нарабатывать опыт их решения путем осуществления различных экспериментальных проектов и программ, для чего потребуется экспериментальный этап. |
This combination of experimentation and monitoring will reveal the critical point of grazing intensity, and its stability/resilience against climate change and human interference for each environmentally categorized group. | Это сочетание экспериментальных исследований и мониторинга позволит определить критический уровень интенсивности выпаса и его стабильность/способность к восстановлению в условиях изменения климата и антропогенного воздействия в каждой группе, классифицированной по экологическим параметрам. |
No detainee shall be subjected to compulsory medical experimentation. | Ни одно содержащееся под стражей лицо не может подвергаться против своей воли медицинским опытам; |
Research ethics as they apply in institutions of higher education generally focus on human ethics and animal experimentation. | Этика исследований, как она понимается в высших учебных заведениях, применяется главным образом к человеческой биологии и опытам с животными. |
No person held in remand detention or convict shall, even with his consent, be subjected to any scientific or medical experimentation. | Обвиняемые, заключенные под стражу, или осужденные даже с их согласия не могут быть подвергнуты никаким научным или медицинским опытам. |
Turning to article 16, he said that the Committee acknowledged the constitutional prohibition and appreciated the detailed account given in the report of the reforms in medical experimentation and psychiatry. | В связи со статьей 16 оратор говорит, что Комитет признает конституционный запрет, относящийся к медицинским опытам и использованию психиатрии, и высоко оценивает содержащуюся в докладе подробную информацию об изменениях в этой области. |
Persons with disabilities are exposed to medical experimentation and intrusive and irreversible medical treatments without their consent (e.g. sterilization, abortion and interventions aiming to correct or alleviate a disability, such as electroshock treatment and mind-altering drugs including neuroleptics). | Инвалиды подвергаются медицинским опытам и инвазивному и необратимому медицинскому лечению без их согласия (например, стерилизации, аборту и воздействию, направленному на коррекцию или уменьшение степени инвалидности, например воздействие электрошоком и применение нейтропных веществ, включая нейролептические средства). |
Considers that the zygote also needs protection and therefore must not be subject to arbitrary experimentation... | считает, что зигота также нуждается в защите и в этой связи не должна становиться предметом произвольных опытов... |
Unbeknownst to them, their father Christopher Summers eventually makes his way back to Earth, only to be found by Sinister and given over to the Beast (also a villain) for medical experimentation. | Они не знали, что их отец, Кристофер Саммерс, в конечном счёте, проложил свой путь обратно на Землю, только чтобы быть найденным Злыднем и переданным Зверю (также злодею) для медицинских опытов. |
In that regard, Africa has become an experimentation ground for dangerous and even hateful practices. | Собственно говоря, Африка превратилась в экспериментальную лабораторию для проведения опасных и даже смертоносных опытов. |
Regulate, in accordance with strict bio-safety standards, the propagation in the environment of, experimentation with and the use, marketing and import of genetically modified organisms." | Регулирование, руководствуясь при этом строгими нормами биобезопасности, выбросов в окружающую среду, порядка проведения опытов с генетически модифицированными организмами, их использования, коммерциализации и ввоза". |
Anti-vivisectionists argue that most vivisections are unnecessary and true work should be done with cell and tissue samples, seeing as vivisection is an outdated form of experimentation to begin with. | Анти-вивисекционисты утверждают, что большинство таких опытов бесполезно, значительная часть работы может проведена на образцах клеток и тканей, и сама вивисекция является уже устаревшим методом исследования. |
Medically unjustified experimentation is never allowed on prisoners of war. | Проводить на военнопленных опыты, не обусловленные медицинской необходимостью, запрещено. |
Further to article 46, paragraph 3, of the Constitution, which stipulates that "no one shall be subjected to medical, scientific or other experimentation without his free consent", article 37 of the Act establishes that: | Исполняя конституционную норму части 3 статьи 46 Основного закона, где предусмотрено, что "ни над кем без его добровольного согласия не могут проводиться медицинские, научные, и другие опыты", статья 37 вышеуказанного Закона определяет: |
Could this be medical experimentation? | Может, всё это медицинские опыты? |
A legally incapacitated person may not undergo medical experimentation unless his legal representative consents; if the legally incapacitated person is capable of understanding, his consent is also required. | Проводить медицинские опыты на лице, лишенном правоспособности, разрешается только с согласия его законного представителя; если лицо, лишенное правоспособности, способно понять происходящее, то его согласие также необходимо. |
The permissibility of medical experimentation on prisoners has been an issue of serious concern since the Nuremberg Trials, particularly concerning offers of amnesty as incentive. | Тот факт, что на заключенных разрешается проводить медицинские опыты, вызывает серьезную обеспокоенность еще со времен Нюрнбергского процесса, прежде всего по той причине, что в качестве стимула заключенным иногда предлагается амнистия. |
Subsequent albums showed an increasing desire towards experimentation and differentiation. | Следующие альбомы отмечены растущим стремлением композитора к экспериментированию и изменениям. |
This album marked a return to the layered experimentation of Big Thing, with intricate guitar textures and processed vocals. | Этот альбом ознаменовал возвращение группы к экспериментированию с различными жанрами как в альбоме Big Thing, с замысловатыми гитарными партиями и обработанным вокалом. |
These debates are framed against a broader context of redefining Governments' role in ensuring a minimum income for older persons and have ushered in innovation and experimentation, particularly as concerns privatization. | Эти обсуждения проходят в рамках более широкого контекста, связанного с пересмотром роли правительств в обеспечении минимальных доходов пожилых лиц, и способствуют нововведениям и экспериментированию, особенно в связи с приватизацией. |
Enhancing Social Sustainability in Activities to Combat Desertification - REDUSO (2003): publication on intensive experimentation with approaches and the development of tools aiming to involve grass-roots communities better in desertification control activities | "Повышение устойчивости социальных аспектов деятельности по борьбе с опустыниванием" - РЕДУСО (2003 год): публикация, посвященная активному экспериментированию с различными подходами и развитию инструментов, нацеленных на более широкое привлечение низовых общин к деятельности по борьбе с опустыниванием |
Project Alpha was discontinued as part of an internal reorganization of U.S. Joint Forces Command's Joint Experimentation Directorate. | Этот проект был прекращён в рамках внутренней реорганизации управления по экспериментированию Межвидового командования Вооружённых сил США. |
So, they're great examples, I think, of exploration and experimentation in design. | Поэтому это отличные примеры, я думаю, исследований и экспериментаторства в дизайне. |
As already mentioned, the main reason remains the fact that adolescence is a period of experimentation and search for identity, and that young people are more likely than adults to experiment with various things, including drugs. | Как уже отмечалось, основная причина по - прежнему заключается в том, что юношество - это время экспериментаторства и становления личности и что молодые люди в большей степени, чем взрослые, готовы экспери-ментировать с различными вещами, в том числе с наркотиками. |
At the same time, these same trends have allowed a good deal of creative, as opposed to financial, risk-taking to occur in the plethora of smaller firms, which represent a multitude of cultures and sub-cultures, where new ideas result from experimentation. | Одновременно эти же самые тенденции позволили брать на себя значительный творческий риск целой плеяде более мелких фирм, представляющих широкое многообразие культур и субкультур, в которых результатом экспериментаторства оказываются новые идеи. |
From this perspective, copyright provides incentives for creativity, the basis for organizing that the value chain on an industrial basis as well as allowing for experimentation and borrowing from ideas which is essential for a creative music scene. | С этой точки зрения авторские права создают стимулы для творчества, которые составляют основу для организации цепочки создания стоимости на индустриальной основе и открывают возможности для экспериментаторства и заимствования идей, имеющих важнейшее значение для музыкального творчества. |
So, they're great examples, I think, of exploration and experimentation in design. | Поэтому это отличные примеры, я думаю, исследований и экспериментаторства в дизайне. |
Experimentation on the 'how to' of achieving gender equality. | Проведение экспериментов с использованием различных методов обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
Experimentation on the 'how to' of achieving gender equality through strategic piloting so that concrete experience can inform mainstream strategies. | проведение экспериментов по вопросам путей обеспечения равенства мужчин и женщин посредством проведения стратегических экспериментальных проектов в целях обогащения стратегий основной деятельности конкретным опытом. |
Obviously experimentation is very important. | Очевидно проведение экспериментов очень важно. |
A code of conduct defines specific standards of responsible conduct for the following phases and elements of the research process: proposal development; research administration and oversight; scientific and editorial review; conducting experimentation; collaboration; communicating results; educating and mentoring. | Кодекс поведения определяет специфические стандарты ответственного поведения по следующим этапам и элементам процесса исследований: разработка предложения; административная поддержка исследований и надзор; научно-редакционное рецензирование; проведение экспериментов; сотрудничество; сообщение результатов; просвещение и наставничество. |
Obviously experimentation is very important. | Очевидно проведение экспериментов очень важно. |
In keeping with the spirit of passionate experimentation of the Dead Poets, I'm giving up the name Charles Dalton. | В соответствии с духом традиций Мертвых Поэтов страстно экспериментировать, я отказываюсь от имени Чарльз Далтон. |
If combined with a phased approach, hybrid approaches allow for experimentation and a gradual build-up of human and institutional capacity. | В сочетании с поэтапным подходом гибридные подходы позволяют экспериментировать и постепенно накапливать кадровый и институциональный потенциал. |
Though most of the breweries were small family businesses that employed at most eight to ten people, regular production allowed for investment in better equipment and increased experimentation with new recipes and brewing techniques. | Хотя большинство пивоварен было фамильным бизнесом, в котором участвовало самое большее восемь-десять человек, регулярное производство позволяло инвестировать в лучшее оборудование и экспериментировать с рецептами и технологиями готовки. |
The spirit of Jordache is one of experimentation. | "Джордаш" всегда любил экспериментировать. |
An "International Anti-Prohibitionist League" is now at work, calling for repeal or amendment of the UN treaties in order to allow for experimentation with legalization by individual nations. | "Международная лига против запретов" уже действует, призывая к отмене или изменению договоров ООН, чтобы дать возможность экспериментировать с законодательством в каждой отдельно взятой стране. |
The strategy is based on the selection of approximately 20 countries of experimentation, which span the five UNDP regions. | Стратегия основана на выборе для экспериментальной работы примерно 20 стран, расположенных во всех пяти регионах ПРООН. |
We must build on existing institutions to ensure that they are democratic, accountable and professional; allow those institutions to develop at their own pace and with a certain level of experimentation; and sustain institution-building efforts over decades. | Мы должны укреплять существующие государственные институты, обеспечивая, чтобы они носили демократический, подотчетный и профессиональный характер; предоставлять этим институтам возможность развиваться на самостоятельной и в некоторой степени экспериментальной основе; и поддерживать усилия в области организационного строительства на протяжении нескольких десятилетий. |
As part of the 2010 Census Experimentation Program, we conducted an alternative questionnaire experiment. | В рамках экспериментальной программы переписи 2010 года мы апробировали альтернативный вариант вопросника. |
Similarly despite retaining elements of medieval music, bands like Gentle Giant rapidly moved off into further experimentation and were soon being classified under the more general category of progressive rock. | Аналогичным образом Gentle Giant, несмотря на сохранение элементов средневековой музыки, быстро двигалась в сторону экспериментальной музыки и очень скоро была отнесена к категории прогрессивного рока. |
The law has increased the number of municipalities involved, extending the experimentation to all the municipalities that were by 30 June 2000 part of those territorial acts that included one of the 39 municipalities of the first phase of experimentation as a member. | Согласно этому Закону было увеличено число муниципалитетов, участвующих в экспериментальной программе, которая стала охватывать все муниципалитеты, к 30 июня 2000 года подписавшие территориальный пакт с одним из 39 муниципалитетов, участвовавших в первом этапе эксперимента. |