We've initiated the experimentation as you requested. | Мы начали эксперимент, как вы просили. |
If I can find another good idea, something provable through experimentation. | Если найду толковую идею, нечто доказуемое через эксперимент... |
As to applied linguistics, the experimentation turned to be principal just now, and it is directly influenced by what structures are selected for language description and what sequence of transformations are recommended by the theory. | В прикладной же науке эксперимент оказывается главным уже сейчас, а он напрямую зависит от того, какие структуры выбраны для описания языка и какая последовательность преобразований рекомендована теорией. |
And so you put together the thread of narrative hypothesis, experimentation in humans, and informed consent, and you get what we call clinical study, and it's how we do the vast majority of medical work. | И если объединить гипотезу, эксперимент с участием людей и информированное согласие, получится то, что мы называем клиническим исследованием, и сейчас именно так в основном работает медицина. |
Critics were divided in their opinions of the album; some applauded Cyrus' ambition and experimentation, and others considered its production and overall finish lacking. | Мнения критиков об альбоме разошлись; некоторые приветствовали стремление и экспериментирование Сайрус, а другие, послушав это произведение оценили его как полнейший бред и неудачный эксперимент. |
They entail experimentation, as we are learning by doing. | Они предполагают экспериментирование, и мы учимся в процессе работы. |
Partnerships involve experimentation and risk-taking, and challenge established hierarchical structures | Создание партнерств подразумевает экспериментирование и принятие рискованных решений, а также противоречит сложившимся иерархическим структурам |
This experimentation was conducted pursuant to the 10MSP decision to see that time during the week of meetings of the Standing Committees would be allocated to more intensively focus on national contexts or to otherwise support progress in the application of the Cartagena Action Plan. | Это экспериментирование проводилось согласно решению СГУ-10 выделить в течение недели совещаний постоянных комитетов время на то, чтобы интенсивнее сфокусироваться на национальных контекстах или иным образом поддерживать прогресс в применении Картахенского плана действий. |
An alliance was formed between financial experts who thought they were selling truly innovative ideas, a political elite that endorsed the philosophy of "regulation lite," and a cultural climate that pushed experimentation and the rejection of traditional values. | Сформировался особый союз между финансовыми экспертами, полагающими, что они продают действительно инновационные идеи, политической элитой, одобряющей философию «облегченного регулирования», и культурным климатом, поддерживающим экспериментирование и уход от традиционных ценностей. |
An alliance was formed between financial experts who thought they were selling truly innovative ideas, a political elite that endorsed the philosophy of "regulation lite," and a cultural climate that pushed experimentation and the rejection of traditional values. | Сформировался особый союз между финансовыми экспертами, полагающими, что они продают действительно инновационные идеи, политической элитой, одобряющей философию «облегченного регулирования», и культурным климатом, поддерживающим экспериментирование и уход от традиционных ценностей. |
OESP sets a high priority in advancing the establishment of the PIPA system in 1995 and testing it in centres of experimentation together with other development partners working on similar efforts. | УОСП придает приоритетное значение содействию созданию системы ОРЭП в 1995 году и ее испытанию в экспериментальных центрах вместе с другими партнерами в области развития, предпринимающими аналогичные усилия. |
(a) Studies, in the context of the detailed pilot project, of the underwater section of the service tunnel, taking into account the latest results obtained from geotechnical experimentation structures; | а) проведения исследований на уровне подготовки подробного предварительного проекта проходки подводного участка служебного туннеля с учетом последних результатов экспериментальных геотехнических работ; |
Test PIPA in centres of experimentation | Испытание ОРЭП в экспериментальных центрах |
The seminar was important to advance concepts, methods and experimentation in view of the growing demand for information on ecosystem management and ecosystem capital. | Семинар имел важное значение для продвижения концепций, методов и экспериментальных исследований с учетом растущего спроса на информацию по вопросам управления экосистемами и соответствующих капиталовложений. |
The two years since the adoption of resolution 50/225 by the General Assembly have witnessed a growing volume of analysis, research and experimentation on the role of the State and the public sector in the development process. | За два года, прошедших после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 50/225, увеличился объем работы по проведению анализа, исследований и экспериментальных мероприятий, касающихся роли государства и государственного сектора в процессе развития. |
Individuals in Aruba are not subject to scientific or medical experimentation as science has not reached such a level as to make it possible. | Лица на Арубе не подвергаются научным или медицинским опытам, так как наука еще не достигла такого уровня. чтобы сделать это возможным. |
Turning to article 16, he said that the Committee acknowledged the constitutional prohibition and appreciated the detailed account given in the report of the reforms in medical experimentation and psychiatry. | В связи со статьей 16 оратор говорит, что Комитет признает конституционный запрет, относящийся к медицинским опытам и использованию психиатрии, и высоко оценивает содержащуюся в докладе подробную информацию об изменениях в этой области. |
These guidelines are based on article 25, paragraph 3, of the Constitution, which states that no one may be subjected to degrading treatment, or to medical or other experimentation without his or her consent. | Данные предписания основываются на части третьей статьи 25 Конституции Республики Беларусь, согласно которой никто не должен подвергаться унижающему его достоинство обращению, а также без его согласия подвергаться медицинским или иным опытам. |
Persons with disabilities are exposed to medical experimentation and intrusive and irreversible medical treatments without their consent (e.g. sterilization, abortion and interventions aiming to correct or alleviate a disability, such as electroshock treatment and mind-altering drugs including neuroleptics). | Инвалиды подвергаются медицинским опытам и инвазивному и необратимому медицинскому лечению без их согласия (например, стерилизации, аборту и воздействию, направленному на коррекцию или уменьшение степени инвалидности, например воздействие электрошоком и применение нейтропных веществ, включая нейролептические средства). |
Ono's presence was regarded as intrusive, and became a particular source of rancour with Harrison; because, since 1965, he and Lennon had bonded over their experimentation with LSD and Indian spirituality - two experiences that McCartney had approached with a level of caution. | Назойливое присутствие Оно было источником злобы Харрисона, он ревновал Леннона к его подруге, так как был очень привязан к нему с 1965 года, в частности, после совместных экспериментов с LSD и индийской медитацией - опытам, к которым Маккартни относился с настороженностью. |
In compliance with the Principles, no person deprived of his liberty may be subjected to medical experimentation. | В соответствии с этими принципами проведение медицинских опытов на лицах, лишенных свободы, запрещается. |
Unbeknownst to them, their father Christopher Summers eventually makes his way back to Earth, only to be found by Sinister and given over to the Beast (also a villain) for medical experimentation. | Они не знали, что их отец, Кристофер Саммерс, в конечном счёте, проложил свой путь обратно на Землю, только чтобы быть найденным Злыднем и переданным Зверю (также злодею) для медицинских опытов. |
Welcoming the assurance concerning medical experimentation given in paragraph 100 of the report, he asked whether there was a medical board which received suggestions on research. | Высоко оценивая заявление в отношении медицинских опытов, содержащееся в пункте 100 доклада, он спрашивает, существует ли какой-либо медицинский совет, в который поступают предложения в отношении исследований. |
It is in the medical context that persons with disabilities often experience serious abuse and violations of their right to physical and mental integrity, notably in relation to experimentation or treatments directed to correct and alleviate particular impairments. | Именно в медицинском контексте инвалиды зачастую подвергаются серьезным злоупотреблениям и нарушениям их прав на физическую и психическую целостность особенно в отношении опытов или лечения, направленного на коррекцию и уменьшение степени конкретных расстройств. |
Anti-vivisectionists argue that most vivisections are unnecessary and true work should be done with cell and tissue samples, seeing as vivisection is an outdated form of experimentation to begin with. | Анти-вивисекционисты утверждают, что большинство таких опытов бесполезно, значительная часть работы может проведена на образцах клеток и тканей, и сама вивисекция является уже устаревшим методом исследования. |
Medically unjustified experimentation is never allowed on prisoners of war. | Проводить на военнопленных опыты, не обусловленные медицинской необходимостью, запрещено. |
Further to article 46, paragraph 3, of the Constitution, which stipulates that "no one shall be subjected to medical, scientific or other experimentation without his free consent", article 37 of the Act establishes that: | Исполняя конституционную норму части 3 статьи 46 Основного закона, где предусмотрено, что "ни над кем без его добровольного согласия не могут проводиться медицинские, научные, и другие опыты", статья 37 вышеуказанного Закона определяет: |
A legally incapacitated person may not undergo medical experimentation unless his legal representative consents; if the legally incapacitated person is capable of understanding, his consent is also required. | Проводить медицинские опыты на лице, лишенном правоспособности, разрешается только с согласия его законного представителя; если лицо, лишенное правоспособности, способно понять происходящее, то его согласие также необходимо. |
Medical, biological or psychological experimentation without the free, express and properly documented consent of the person concerned is prohibited. | Запрещается проводить медицинские, биологические, психологические опыты над людьми без их добровольного согласия, выраженного и удостоверенного надлежащим образом. |
In fact, there was an even larger human experimentation lab. | На самом деле опыты над людьми велись и в другой, более крупной лаборатории. |
Subsequent albums showed an increasing desire towards experimentation and differentiation. | Следующие альбомы отмечены растущим стремлением композитора к экспериментированию и изменениям. |
With its penchant for constant experimentation and improvement, one might even hope that China will draw lessons and apply them to all of its developing-country lending. | С его склонностью к постоянному экспериментированию и улучшению, можно даже надеяться, что Китай будет извлекать уроки и применять их к его кредитованию в развивающихся странах. |
At the same time, the Project Leader must strive to maintain an environment that encourages experimentation, novel problem-solving, and reinforcement and reward for the volunteer spirit that is the backbone of our Project. | В то же время Лидер Проекта должен прилагать усилия к поддержанию среды, благоприятствующей экспериментированию, новаторскому решению проблем, поддержке и вознаграждению духа добровольности, лежащего в основе Проекта. |
Enhancing Social Sustainability in Activities to Combat Desertification - REDUSO (2003): publication on intensive experimentation with approaches and the development of tools aiming to involve grass-roots communities better in desertification control activities | "Повышение устойчивости социальных аспектов деятельности по борьбе с опустыниванием" - РЕДУСО (2003 год): публикация, посвященная активному экспериментированию с различными подходами и развитию инструментов, нацеленных на более широкое привлечение низовых общин к деятельности по борьбе с опустыниванием |
We do not, of course, advocate experimentation for the sake of experimentation: referral of new countries must be needs-based and take account of the Commission's performance and capacities. | Мы, конечно же, не призываем к экспериментированию ради экспериментирования: включение в повестку дня новых стран должно быть обусловлено соответствующей необходимостью, а также должно происходить с учетом эффективности работы и возможностей Комиссии. |
So, they're great examples, I think, of exploration and experimentation in design. | Поэтому это отличные примеры, я думаю, исследований и экспериментаторства в дизайне. |
As already mentioned, the main reason remains the fact that adolescence is a period of experimentation and search for identity, and that young people are more likely than adults to experiment with various things, including drugs. | Как уже отмечалось, основная причина по - прежнему заключается в том, что юношество - это время экспериментаторства и становления личности и что молодые люди в большей степени, чем взрослые, готовы экспери-ментировать с различными вещами, в том числе с наркотиками. |
There is a great deal of experimentation going on in service delivery. | В сфере предоставления услуг много экспериментаторства. |
From this perspective, copyright provides incentives for creativity, the basis for organizing that the value chain on an industrial basis as well as allowing for experimentation and borrowing from ideas which is essential for a creative music scene. | С этой точки зрения авторские права создают стимулы для творчества, которые составляют основу для организации цепочки создания стоимости на индустриальной основе и открывают возможности для экспериментаторства и заимствования идей, имеющих важнейшее значение для музыкального творчества. |
So, they're great examples, I think, of exploration and experimentation in design. | Поэтому это отличные примеры, я думаю, исследований и экспериментаторства в дизайне. |
This means that more resources have been allocated for non-curricular activities like in-service training of teachers, experimentation, educational materials and equipment, etc. | Это означает, что выделялось больше средств на внеучебные мероприятия, такие, как подготовка преподавателей без отрыва от работы, проведение экспериментов, разработка учебных материалов, приобретение оборудования и т.д. |
Experimentation on the 'how to' of achieving gender equality. | Проведение экспериментов с использованием различных методов обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
Obviously experimentation is very important. | Очевидно проведение экспериментов очень важно. |
A code of conduct defines specific standards of responsible conduct for the following phases and elements of the research process: proposal development; research administration and oversight; scientific and editorial review; conducting experimentation; collaboration; communicating results; educating and mentoring. | Кодекс поведения определяет специфические стандарты ответственного поведения по следующим этапам и элементам процесса исследований: разработка предложения; административная поддержка исследований и надзор; научно-редакционное рецензирование; проведение экспериментов; сотрудничество; сообщение результатов; просвещение и наставничество. |
Obviously experimentation is very important. | Очевидно проведение экспериментов очень важно. |
Discovering which institutions are suitable to local conditions requires experimentation. | Необходимо экспериментировать, для того чтобы определить, какие учреждения подходят к местным условиям. |
In keeping with the spirit of passionate experimentation of the Dead Poets, I'm giving up the name Charles Dalton. | В соответствии с духом традиций Мертвых Поэтов страстно экспериментировать, я отказываюсь от имени Чарльз Далтон. |
This interaction facility, combined with a clean, simple user interface, allows easy experimentation with objects under development. | Подобная интерактивность совместно с ясным, простым интерфейсом пользователя позволяет легко экспериментировать с разрабатываемыми объектами. |
I urge the Council to continue to demonstrate its capacity to respond to urgent and chronic situations in a timely manner, including through further experimentation with creative modalities of work. | Я настоятельно призываю Совет и впредь демонстрировать свою способность своевременно реагировать на экстренные и хронические ситуации, в том числе продолжая экспериментировать с нестандартными формами работы. |
"Dreams" serves as the album's closing song, and is an orchestral pop ballad that discusses the persistence of pushing boundaries and experimentation through her career. | Заключительная песня альбома - «Dreams» - оркестральная поп-баллада, в которой обсуждается упорство Миноуг ломать стереотипы и экспериментировать со своей карьерой. |
For four years, Bolivia had been one of the centres of experimentation for UNDP, precisely because of its use of innovative programming modalities. | На протяжении четырех лет Боливия является одним из центров экспериментальной деятельности ПРООН, что обусловлено именно использованием ею новаторских форм разработки программ. |
A total of 13 countries are in the process of being selected as centres of experimentation, where trials of new monitoring and evaluation procedures and performance indicators based on programme impact are being run with a view to raising both substantive and administrative accountability. | В настоящее время в общей сложности 13 стран были отобраны в качестве центров экспериментальной деятельности, в которых осуществляется экспериментальная проверка новых процедур контроля и оценки и показателей деятельности на основе итогов осуществления программ в целях повышения отчетности как в основных, так и в административных областях. |
However, given the time elapsed - usually 10 years - one cannot do without significant organised experimentation work. | В то же время с учетом интервала между переписями, который, как правило, составляет 10 лет, невозможно обойтись без серьезной и организованной экспериментальной работы. |
There is a need for experimentation with potentially replicable programmes to improve the quality of self-generated jobs; (c) Programmes to evaluate and learn from the experience of past public policies and those of countries in a similar situation. | Необходимо осуществить на экспериментальной основе программы, которые могут использоваться в качестве типовых для улучшения качества самодеятельных работ. с) программы по оценке и изучению опыта прошлых государственных стратегий и опыта стран, находящихся в аналогичной ситуации. |
The law has increased the number of municipalities involved, extending the experimentation to all the municipalities that were by 30 June 2000 part of those territorial acts that included one of the 39 municipalities of the first phase of experimentation as a member. | Согласно этому Закону было увеличено число муниципалитетов, участвующих в экспериментальной программе, которая стала охватывать все муниципалитеты, к 30 июня 2000 года подписавшие территориальный пакт с одним из 39 муниципалитетов, участвовавших в первом этапе эксперимента. |