Английский - русский
Перевод слова Exodus

Перевод exodus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исход (примеров 155)
Unfortunately, the exodus of Serbs still continues. К сожалению, исход сербов все еще продолжается.
The exodus of civilian populations stricken by conflicts can indeed seriously endanger peace and international security. Исход затронутого конфликтами гражданского населения может действительно создавать серьезную угрозу миру и международной безопасности.
I'm going to ask you once again... give the order to begin the Exodus. Я спрошу тебя еще раз... отдай приказ начать Исход.
We'll get it back in after extracting the Exodus file. Вернем обратно после того, как вытащим файл "Исход".
Exodus shuttles will begin embarkation in 26 hours and 12 minutes. Посадка на корабли миссии «Исход» начнется через 26 часов, 12 минут.
Больше примеров...
Бегство (примеров 23)
Both the Croatian authorities and international organizations have failed to do their utmost to prevent this exodus. Как хорватские власти, так и международные организации не смогли приложить максимум усилий для того, чтобы предотвратить их бегство.
She called on the delegation on its return home to urge the legislators to improve conditions so as to stem the exodus from the country. Выступающая призывает делегацию по возвращении домой настоятельно призвать законодательные органы улучшить условия, чтобы прекратить бегство из страны.
Otto Preminger also directed "Exodus," Отто Премингер также снял "Бегство"
Large crises such as the Kosovo refugee exodus were considered beyond the capacity of any one agency, and required the mounting of a multifaceted relief effort. Такие обширные кризисы, как бегство беженцев из Косово, считаются выходящими за пределы возможностей любого одного учреждения и требовали активизации многосторонних усилий по организации помощи.
We still see too often the tragic picture of civilians fleeing the fighting and taking the road of exodus to uncertain destinations; we see families, women and old people completely abandoned. Нам по-прежнему приходится очень часто наблюдать такие трагические картины, как бегство гражданского населения, устремляющегося в неведомые дали в попытке убежать от войны; разъединенные семьи, женщины и старики, до которых абсолютно никому нет дела.
Больше примеров...
Отток (примеров 31)
Rising unemployment and pessimistic future prospects triggered a significant population exodus. Рост безработицы и пессимистические прогнозы на будущее спровоцировали существенный отток населения.
Ineffective control and accountability mechanisms, constant criticism, insufficient management development and an exodus of the best staff to the private sector had left the civil service neglected and demoralized. Неэффективный контроль и механизмы отчетности, постоянная критика, недостаточное управленческое развитие и отток наиболее квалифицированных кадров в частный сектор привели к тому, что государственная служба осталась без внимания и оказалась деморализованной.
In recent years, there had been an exodus of skilled and qualified professionals, half of them women, including architects, engineers, accountants, teachers, doctors, nurses, dentists, and veterinary workers. В последние годы отмечался отток опытных и квалифицированных специалистов, половину из которых составляли женщины, в том числе архитекторов, инженеров, бухгалтеров, преподавателей, врачей, медсестер, зубоврачебных техников и ветеринаров.
In Bulgaria, there has been an exodus of experts in computer software to other countries, particularly the United States and Canada. В Болгарии отмечался массовый отток специалистов по компьютерному программному обеспечению в другие страны, в первую очередь в Соединенные Штаты и Канаду.
We do not have enough resources to invest in urban and rural areas to ensure cities without slums and villages without exodus. У нас нет достаточных ресурсов для инвестирования в городские и сельские районы, с тем чтобы ликвидировать городские трущобы и прекратить отток населения из деревень.
Больше примеров...
Уход (примеров 12)
So I am deeming an exodus to be the most prudent course of action. Итак, я считаю, что наиболее благоразумный план действий - это уход.
The bitterness, fears and hatred created by the past four years of war are the underlying forces that led to the recent exodus of the Bosnian Serb population of Sarajevo. Горечь, страх и ненависть, порожденные последними четырьмя годами войны, являются основными факторами, обусловившими недавний уход боснийско-сербского населения Сараево.
Educational and work opportunities are still lacking, and the exodus of young, capable residents in search of better opportunities elsewhere continues. Как и раньше, отсутствуют возможности получения образования и работы, а также продолжается уход молодых дееспособных жителей в поисках лучших возможностей в других районах.
As a result of those efforts, a major exodus of civilians to Zaire was averted. Благодаря этим усилиям был предотвращен массовый уход гражданских лиц в Заир.
There is a need to stop this exodus, and to reverse it. Необходимо прекратить этот массовый уход, обратить его вспять.
Больше примеров...
Отъезд (примеров 11)
That exodus of qualified persons was very costly. Этот отъезд квалифицированных людских ресурсов является очень дорогостоящим.
The exodus of educated and professional classes - the most critical development resource - from poor to rich countries poses a particular challenge to policy makers. Массовый отъезд образованных людей и специалистов - самого важного ресурса развития - из бедных в богатые страны порождает особые трудности для руководителей.
The exodus of AIDS workers leaving for developed countries may require a mechanism for recipient countries to support the training of others in countries of origin. Массовый отъезд специалистов по СПИДу, направляющихся в развитые страны, может потребовать создания в странах-реципиентах механизма по оказанию помощи в подготовке новых кадров в странах происхождения.
To expect this infrastructure to be funded from the island's already stretched financial provision would only accelerate the exodus of St. Helenians. Если развитие инфраструктуры будет финансироваться за счет и без того ограниченных ассигнований, выделяемых на нужды острова, то это лишь ускорит массовый отъезд жителей острова Св. Елены.
This exodus is not new, but since the increased violence that followed the bombing of the Shiite Golden mosque in Samarra in February 2006, the pace of the displacement has accelerated. Массовый отъезд иракцев не является новостью, но рост уровня населия, последовавший за взрывом шиитской Золотой мечети в Самарре в феврале 2006 года, привел к увеличению потоков беженцев.
Больше примеров...
Массового отъезда (примеров 5)
Virtually all of the approximately 10,000 Croatian Serbs left behind in the former UNPAs following the exodus of 1995 have now reportedly received Croatian citizenship documents and related benefits, including pension rights. Из примерно 10000 хорватских сербов, оставшихся в бывших РООН после массового отъезда в 1995 году, почти все уже получили, согласно имеющимся сообщениям, документы о хорватском гражданстве и связанные с этим блага, включая пенсионные права.
In Bosnia and Herzegovina, the prospect of a major Serb exodus from parts of Sarajevo in advance of the return to government control under the Peace Agreement is a matter of great concern. В Боснии и Герцеговине особую озабоченность вызывает возможность массового отъезда сербов из частей Сараево до восстановления контроля правительства в соответствии с Мирным соглашением.
Not only had there been an exodus of Haitians, there had also been a sharp decline in the number of tourists visiting Haiti. Помимо массового отъезда гаитянских граждан в стране отмечается резкое сокращение числа туристов, желающих посетить Гаити.
The agency is attempting to address the plight of elderly Serbs who remained in the former Sectors following the exodus of 1995 by seeking clearance from the Croatian ODPR for the return of younger relatives. Это учреждение пытается смягчить тяжелую участь престарелых сербов, оставшихся в бывших секторах после массового отъезда в 1995 году, путем получения от хорватского управления по делам перемещенных лиц разрешений на возвращение их более молодых родственников.
A problem confronting some countries is the exodus of over 75 per cent of their technical personnel, particularly their engineering graduates. В некоторых странах проблема массового отъезда выражается в том, что за границу уезжают свыше 75 процентов их технических специалистов, в особенности выпускников высших технических учебных заведений.
Больше примеров...
Оттока населения (примеров 5)
Additional support is also being provided towards improving the economic conditions in the remote villages of north Rakhine State in order to reduce the chances of a future exodus to Bangladesh. Программа оказывает также дополнительную поддержку в целях улучшения экономических условий в отдаленных селениях в северной части Араканской национальной области, с тем чтобы уменьшить вероятность оттока населения в Бангладеш в будущем.
The impact on the community as a whole took the form of increased security through street lighting, resulting in a drop in violence against women, and stimulation of local trade and business, helping to stem the exodus from rural areas to the cities. Воздействие на общину в целом выражается в форме повышения уровня безопасности за счет освещения улиц, что приводит к снижению количества случаев насилия в отношении женщин и стимулирует развитие местной торговли и предпринимательской деятельности, способствуя тем самым прекращению оттока населения из сельских районов в города.
Issues of internal migration, regional development and urbanization have a special place in the development plans of the Maghreb countries, and considerable efforts have been made to reduce interregional disparities, curb the exodus from the countryside and control urban growth. В этом свете вопросы внутренней миграции, регионального развития и урбанизации занимают особое место в планах развития стран Магриба, ибо огромные усилия были предприняты в целях сглаживания региональных диспропорций, сдерживания оттока населения из сельских районов и регулирования процесса урбанизации.
In regard to population distribution policies, Angola reported that it was supporting regional and urban development strategies to de-intensify the exodus from rural areas and to reduce locational disparities. Что касается политики в отношении распределения населения, то Ангола сообщила о своей поддержке таких стратегий регионального и городского строительства, которые направлены на замедление оттока населения из сельских районов и сокращение различий в условиях жизни в разных районах.
In her statement, Ms. Maathai emphasized the need for a clean and healthy urban environment, warning that the damage inflicted on the rural environment was accelerating the rural-urban exodus, particularly in Africa, thus leading to the proliferation of squatter and slum settlements. В своем выступлении г-жа Маатаи подчеркнула необходимость обеспечения чистой и здоровой городской среды, предупредив о том, что наносимый сельской экологии ущерб ускоряет процесс оттока населения из сельских районов в города, особенно в Африке, что ведет к чрезмерному разрастанию скваттерных поселений и трущоб.
Больше примеров...
Массовое бегство (примеров 9)
The violence of the advance caused an exodus of thousands of Baluba civilians who fled their homes to escape the fighting. Насилие вызвало массовое бегство тысяч балуба, которые покинули свои дома, спасаясь от насилия.
The conflict in Afghanistan escalated dramatically at the end of 1993 with the major cities coming under heavy attack, resulting in a huge population exodus from Kabul and other cities towards safe areas. В конце 1993 года произошла резкая эскалация конфликта в Афганистане, в ходе которой крупные города подверглись широкомасштабным нападениям, вызвавшим массовое бегство населения из Кабула и других городов в безопасные районы.
In particular, it had reiterated the need for full cooperation by OIC member States in assisting the refugees in their plight and had called upon member States to prevent conflicts likely to trigger a refugee exodus. Они, в частности, вновь подчеркнули необходимость оказания помощи беженцам, находящимся в трагической ситуации, и призвали государства - члены ОИК предотвращать конфликты, которые могут вызвать массовое бегство людей.
The Dust Bowl exodus was the largest migration in American history within a short period of time. Массовое бегство от последствий Пылевого котла стало самой краткосрочной миграцией в американской истории.
During the 19th century, a serious clash between liberals and Miguelites, caused an exodus of people from the Algarvian inlands to the coastal cities. В XIX веке серьёзные столкновения между либералами и мигелистами вызвали массовое бегство людей из внутренний территорий Алгарве в прибрежные города.
Больше примеров...
Exodus (примеров 45)
He managed former Exodus guitarist Kirk Hammett to Metallica in 1983. Он устроил бывшего гитариста Exodus Кирка Хэмметта в группу Metallica в 1983 году.
Exodus then toured around Europe in June, including two nights at the Underworld in London. Exodus затем гастролировали по Европе в июне, включая две ночи в Underworld в Лондоне.
Souza said that Exodus would continue to tour in support of Blood In, Blood Out until the fall of 2016, and then begin work on a new album for a 2017 release. Суза сказал, что Exodus продолжат гастролировать в поддержку Blood In, Blood Out до осени 2016 года, а затем начнут работу над новым альбомом для выпуска в 2017 году.
Under the leadership of Scarlet Records, HateSphere toured Europe with The Haunted in 2003 and again with Exodus in 2004, while also turning heads at Wacken Open Air, With Full Force, and Hellfest Festivals. Под руководством Scarlet Records, HateSphere гастролировала по Европе вместе с The Haunted в 2003 и снова вместе с Exodus в 2004, одновременно принимая участие в фестивалях Wacken Open Air, With Full Force, и Hellfest.
Dublin Death Patrol (DDP) is an American thrash metal band formed in 2006 by Testament singer Chuck Billy and Exodus singer Steve Souza. Dublin Death Patrol (DDP) - американская группа, основанная вокалистом Testament Чаком Билли и вокалистом Exodus Стивом Сузой.
Больше примеров...