Английский - русский
Перевод слова Exodus

Перевод exodus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исход (примеров 155)
In order to forestall any further exodus of internally displaced persons which would threaten global security, the international community should support UNHCR initiatives such as the establishment of an Inter-Agency Task Force on internally displaced persons. Для того чтобы предотвратить любой дальнейший массовый исход перемещенных лиц, который угрожает глобальной безопасности, международное сообщество должно оказать поддержку инициативам УВКБ, таким, как создание межучрежденческой целевой группы по лицам, перемещенным внутри страны.
The stamp, the Exodus file, none of that would have happened without my expertise. Марка, файл "Исход" - ничего из этого бы не получилось без моих возможностей.
The first Exodus ship will launch in under 60 hours, carrying you the reinforcements that you need, so stay strong. Первое судно кампании "Исход" будет запущено в течение 60 часов, на нем будет подкрепление, необходимое вам.
This shows that the population exodus is manipulated for political and propaganda purposes, again, and yet again, against the Republic of Croatia. Это показывает, что исход населения целенаправленно используется в политических и пропагандистских целях для противодействия Республике Хорватии.
It was the Exodus mission. Миссия «Исход».
Больше примеров...
Бегство (примеров 23)
The exodus of 250,000 Myanmar refugees to Bangladesh since 1991 has imposed an enormous socio-economic and environmental burden on our country. Бегство 250000 беженцев из Мьянмы в Бангладеш с 1991 года стало огромным социально-экономическим и экологическим бременем для нашей страны.
The exodus of the civilian population and unprecedented wave of "ethnic cleansing", which is displacing more than 100,000 Krajina Serbs, are a telling proof of the policy of genocide against the Serb people. Бегство гражданского населения и беспрецедентная волна "этнической чистки", в результате которой перемещено более чем 100000 краинских сербов, являются наглядным свидетельством политики геноцида, проводимой в отношении сербского народа.
At first, Stubbs tried to suppress the strikers with legal and forceful means, but the efforts backfired, and caused an exodus of more than 100,000 Chinese labourers to China. Первоначально Стаббс пытался прекратить забастовку правовыми и силовыми методами, но только усугубил обстановку, вызвав массовое бегство более 100000 китайских рабочих в Китай.
In the past two years, there has been an exodus of journalists. За последние два года произошло массовое бегство журналистов.
Large crises such as the Kosovo refugee exodus were considered beyond the capacity of any one agency, and required the mounting of a multifaceted relief effort. Такие обширные кризисы, как бегство беженцев из Косово, считаются выходящими за пределы возможностей любого одного учреждения и требовали активизации многосторонних усилий по организации помощи.
Больше примеров...
Отток (примеров 31)
The continuing exodus of young people has been a concern to the Islanders for many years. Продолжающийся на протяжении многих лет отток молодежи вызывает обеспокоенность у островитян.
In recent years, there had been an exodus of skilled and qualified professionals, half of them women, including architects, engineers, accountants, teachers, doctors, nurses, dentists, and veterinary workers. В последние годы отмечался отток опытных и квалифицированных специалистов, половину из которых составляли женщины, в том числе архитекторов, инженеров, бухгалтеров, преподавателей, врачей, медсестер, зубоврачебных техников и ветеринаров.
Mr. Bahlouli) said that, in its efforts to help the poor generate income and to foster economic growth through wealth creation, UNIDO placed particular emphasis on specialized programmes for entrepreneurship and private sector development that generated new jobs and reduced the exodus of migrants. Г-н Бахлули) говорит, что в рамках своих усилий по оказанию неимущим слоям населения помощи в получении доходов и ускорении темпов экономического роста за счет повышения благосостояния ЮНИДО уделяет особое внимание специализированным программам развития предпринимательства и частного сектора, которые создают новые рабочие места и сокращают отток мигрантов.
Abandoned buildings became a security risk, which further accelerated the exodus from the city. Аварийное состояние заброшенных зданий стало угрожать безопасности людей, что дополнительно ускоряло отток жителей.
A growing exodus from cities in search of food. Отток жителей из города в поисках пропитания.
Больше примеров...
Уход (примеров 12)
So I am deeming an exodus to be the most prudent course of action. Итак, я считаю, что наиболее благоразумный план действий - это уход.
Moreover, the exodus of expatriates from the country continued to depress overall market activity, particularly in the real estate, trade and services sectors. Более того, уход экспатриантов из страны по-прежнему являлся фактором, обусловливающим снижение общей деловой активности, особенно на рынке недвижимости, в торговле и сфере услуг.
The past weeks have also witnessed an exodus of members of minority groups, primarily Serbs, into Montenegro and Serbia, where according to the Yugoslav Red Cross, approximately 58,000 displaced persons have registered for assistance. В последние недели наблюдался также уход лиц, принадлежащих к меньшинствам, главным образом сербов, в Черногорию и Сербию, где, по данным Югославского Красного Креста, за помощью обратилось около 58000 перемещенных лиц.
The exodus of Kosovo Serbs has accelerated the collapse of the judicial system. Массовый уход косовских сербов ускорил развал судебной системы.
While the major exodus has already occurred, further threats against these groups may occasion more population movements with the potential to further fuel instability in the Sahel. Хотя массовый уход населения уже произошел, дальнейшие угрозы в адрес этих групп могут спровоцировать более масштабное перемещение населения и в перспективе привести к большей нестабильности в Сахеле.
Больше примеров...
Отъезд (примеров 11)
Can I take it that this morning's exodus is cancelled? Насколько я понимаю, наш утренний отъезд отменяется?
Economically, the country suffered from the exodus of the large majority of its Portuguese inhabitants, who frequently destroyed their properties upon leaving. На экономическом положении страны отразился массовый отъезд значительного большинства португальцев, которые зачастую перед тем, как покинуть страну, уничтожали свою собственность 5/.
The exodus of educated and professional classes - the most critical development resource - from poor to rich countries poses a particular challenge to policy makers. Массовый отъезд образованных людей и специалистов - самого важного ресурса развития - из бедных в богатые страны порождает особые трудности для руководителей.
The exodus of AIDS workers leaving for developed countries may require a mechanism for recipient countries to support the training of others in countries of origin. Массовый отъезд специалистов по СПИДу, направляющихся в развитые страны, может потребовать создания в странах-реципиентах механизма по оказанию помощи в подготовке новых кадров в странах происхождения.
This exodus is not new, but since the increased violence that followed the bombing of the Shiite Golden mosque in Samarra in February 2006, the pace of the displacement has accelerated. Массовый отъезд иракцев не является новостью, но рост уровня населия, последовавший за взрывом шиитской Золотой мечети в Самарре в феврале 2006 года, привел к увеличению потоков беженцев.
Больше примеров...
Массового отъезда (примеров 5)
Virtually all of the approximately 10,000 Croatian Serbs left behind in the former UNPAs following the exodus of 1995 have now reportedly received Croatian citizenship documents and related benefits, including pension rights. Из примерно 10000 хорватских сербов, оставшихся в бывших РООН после массового отъезда в 1995 году, почти все уже получили, согласно имеющимся сообщениям, документы о хорватском гражданстве и связанные с этим блага, включая пенсионные права.
In Bosnia and Herzegovina, the prospect of a major Serb exodus from parts of Sarajevo in advance of the return to government control under the Peace Agreement is a matter of great concern. В Боснии и Герцеговине особую озабоченность вызывает возможность массового отъезда сербов из частей Сараево до восстановления контроля правительства в соответствии с Мирным соглашением.
Not only had there been an exodus of Haitians, there had also been a sharp decline in the number of tourists visiting Haiti. Помимо массового отъезда гаитянских граждан в стране отмечается резкое сокращение числа туристов, желающих посетить Гаити.
The agency is attempting to address the plight of elderly Serbs who remained in the former Sectors following the exodus of 1995 by seeking clearance from the Croatian ODPR for the return of younger relatives. Это учреждение пытается смягчить тяжелую участь престарелых сербов, оставшихся в бывших секторах после массового отъезда в 1995 году, путем получения от хорватского управления по делам перемещенных лиц разрешений на возвращение их более молодых родственников.
A problem confronting some countries is the exodus of over 75 per cent of their technical personnel, particularly their engineering graduates. В некоторых странах проблема массового отъезда выражается в том, что за границу уезжают свыше 75 процентов их технических специалистов, в особенности выпускников высших технических учебных заведений.
Больше примеров...
Оттока населения (примеров 5)
Additional support is also being provided towards improving the economic conditions in the remote villages of north Rakhine State in order to reduce the chances of a future exodus to Bangladesh. Программа оказывает также дополнительную поддержку в целях улучшения экономических условий в отдаленных селениях в северной части Араканской национальной области, с тем чтобы уменьшить вероятность оттока населения в Бангладеш в будущем.
The impact on the community as a whole took the form of increased security through street lighting, resulting in a drop in violence against women, and stimulation of local trade and business, helping to stem the exodus from rural areas to the cities. Воздействие на общину в целом выражается в форме повышения уровня безопасности за счет освещения улиц, что приводит к снижению количества случаев насилия в отношении женщин и стимулирует развитие местной торговли и предпринимательской деятельности, способствуя тем самым прекращению оттока населения из сельских районов в города.
Issues of internal migration, regional development and urbanization have a special place in the development plans of the Maghreb countries, and considerable efforts have been made to reduce interregional disparities, curb the exodus from the countryside and control urban growth. В этом свете вопросы внутренней миграции, регионального развития и урбанизации занимают особое место в планах развития стран Магриба, ибо огромные усилия были предприняты в целях сглаживания региональных диспропорций, сдерживания оттока населения из сельских районов и регулирования процесса урбанизации.
In regard to population distribution policies, Angola reported that it was supporting regional and urban development strategies to de-intensify the exodus from rural areas and to reduce locational disparities. Что касается политики в отношении распределения населения, то Ангола сообщила о своей поддержке таких стратегий регионального и городского строительства, которые направлены на замедление оттока населения из сельских районов и сокращение различий в условиях жизни в разных районах.
In her statement, Ms. Maathai emphasized the need for a clean and healthy urban environment, warning that the damage inflicted on the rural environment was accelerating the rural-urban exodus, particularly in Africa, thus leading to the proliferation of squatter and slum settlements. В своем выступлении г-жа Маатаи подчеркнула необходимость обеспечения чистой и здоровой городской среды, предупредив о том, что наносимый сельской экологии ущерб ускоряет процесс оттока населения из сельских районов в города, особенно в Африке, что ведет к чрезмерному разрастанию скваттерных поселений и трущоб.
Больше примеров...
Массовое бегство (примеров 9)
In the past two years, there has been an exodus of journalists. За последние два года произошло массовое бегство журналистов.
The Russian exodus to Goa has become a trend, and many are moving there for good. Массовое бегство русских в Гоа стало тенденцией, и многие из них собираются остаться там навсегда.
The violence of the advance caused an exodus of thousands of Baluba civilians who fled their homes to escape the fighting. Насилие вызвало массовое бегство тысяч балуба, которые покинули свои дома, спасаясь от насилия.
In particular, it had reiterated the need for full cooperation by OIC member States in assisting the refugees in their plight and had called upon member States to prevent conflicts likely to trigger a refugee exodus. Они, в частности, вновь подчеркнули необходимость оказания помощи беженцам, находящимся в трагической ситуации, и призвали государства - члены ОИК предотвращать конфликты, которые могут вызвать массовое бегство людей.
During the 19th century, a serious clash between liberals and Miguelites, caused an exodus of people from the Algarvian inlands to the coastal cities. В XIX веке серьёзные столкновения между либералами и мигелистами вызвали массовое бегство людей из внутренний территорий Алгарве в прибрежные города.
Больше примеров...
Exodus (примеров 45)
Gary Holt was the guitar tech for Kirk Hammett when he was in Exodus. Гэри Холт был гитарным техником Кирка Хэммета, когда тот был в Exodus.
The supporting band was Exodus, featuring Metallica's future lead guitarist Kirk Hammett. Разогревающей группой была Exodus, в которой участвовал будущий соло-гитарист Metallica Кирк Хэммет.
"Paul Bostaph of Exodus, ex-Slayer". Paul Bostaph of Exodus, ex-Slayer (англ.) (недоступная ссылка).
Ukrainian studio 4A Games had developed three titles set in the universe: Metro 2033 (2010), Metro: Last Light (2013) and Metro Exodus (2019). Выпустила игры Metro 2033 (в 2010 году), Metro: Last Light (в 2013 году) и Metro Exodus (в 2019).
Publisher Deep Silver followed suit later that month, announcing that Metro Exodus will be exclusive to Epic Games Store for one year, at a reduced US$50 compared to US$60 when it was offered on other storefronts. Позже в том же месяце издатель Deep Silver последовал этому примеру, объявив, что Metro Exodus будет временным эксклюзивом на ПК для Epic Games Store (на период одного года) по сниженной цене в 50 долл.
Больше примеров...