Developed jointly by the Department of Public Information and the Office for Disarmament Affairs, the exhibition was well received. | Эта выставка, подготовленная совместно Департаментом общественной информации и Управлением по вопросам разоружения, снискала положительные отклики. |
International Conference and Exhibition RAO/CIS Offshore 2009 have been held since 1993 on the initiative of the Government of Russia; it occupies sound position in the world calendar of offshore oil and gas conferences and exhibitions. | Международная конференция и выставка RAO/CIS Offshore проводится с 1993 г. по инициативе Правительства России и занимает прочное место в мировом календаре морских нефтегазовых конференций и выставок. |
Womanish world of paints, fabrics and cinema In Dushanbe an unusual exhibition passed in a cultural center "Baktriya". | В Душанбе в культурном центре "Бактрия" прошла необычная выставка. |
On 10 May 1962, at De Vilmorin's instigation, the vernissage of a major Chambon exhibition took place at the Galerie Motte in Paris. | По её предложению 10 мая 1962 года в Париже проходит большая выставка Шамбона в галерее Мотте. |
An exhibition of United Nations photos was held in September 2012 in Cologne, Germany, at Fotokina, a global imaging industry fair that attracted more than 180,000 visitors from 166 countries. | В сентябре 2012 года в Кёльне, Германия, на международной промышленной ярмарке фотографии «Фотокина», которую посетило более 180000 человек из 166 стран, прошла выставка фотографий Организации Объединенных Наций. |
In the fringes of the session, the secretariat mounted a substantial exhibition stand which attracted an impressive number of visitors. | В связи с проведением сессии секретариат установил большой выставочный стенд, который привлек немалое число посетителей. |
Despite an improved offer of £400,000 per year from Preston and Lancashire councils, the trustees voted to move the museum to the Urbis exhibition centre in Manchester. | Несмотря на улучшение предложения до £ 400000 в год от Престона и Ланкашира, совет попечителей проголосовал за перемещение музея в выставочный центр «Урбис» в Манчестер. |
1989 - Central Exhibition Hall, Moscow, USSR. | 1989 - Центральный выставочный зал, Москва, СССР. |
The 4-star Atahotel Fieramilano is located in front of the Exhibition centre Fiera Milano City, next to the Corso Sempione Arco della Pace area, full of shops and trendy clubs. | 4-звездочный отель Atahotel Fieramilano расположен напротив главного входа в Международный выставочный центр Fiera Milano City, поблизости от фешенебельного района Corso Sempione Arco della Pace с... |
Traditionally, it will be held in "Bashkortostan" exhibition complex. | Деревообработка-2004 , которая откроется в Уфе завтра, 7 апреля. Местом ее проведения по традиции станет выставочный комплекс Башкортостан . |
The exhibition space was created in 2009, comprising five halls and covering the period from the neolithic age to The Revolution in 1917. | Экспозиция создана в 2009 году, представлена в пяти залах и охватывает период от эпохи неолита до Революции 1917 года. |
The website of the Information Centre provides a virtual exhibition, a resources section for educators and the media and the latest NEO news, including answers to frequently asked questions. | На веб-сайте информационного центра размещены виртуальная экспозиция, раздел ресурсов для преподавателей и представителей средств массовой информации и последние новости об ОСЗ, включая ответы на часто задаваемые вопросы. |
The Forum offered an exhibition of the leading Eastern European IT outsourcing companies. | На форуме была представлена экспозиция ведущих восточно-европейских компаний, работающих в сфере ИТ аутсорсинга. |
Within this framework, on 22 September 2011, the travelling exhibition "Women and Rural Society: Between Inertia and Break-Up" was extended and updated, with the inclusion of information and photographic material. | В рамках деятельности в этом направлении 22 сентября была продлена работа выставки «Женщины и сельское общество: между застоем и переломом», экспозиция которой была дополнена новой информацией и фотоматериалами. |
Such an exhibition is also held at the United Nations with the support by the Permanent Mission of Japan to the United Nations. | Такая же экспозиция при поддержке Постоянного представительства Японии при Организации Объединенных Наций сейчас развернута в здании Организации Объединенных Наций на время проведения Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
The Film Censorship Ordinance regulates the exhibition and publication of films. | Положение о цензуре фильмов (ПЦФ) регулирует показ и производство фильмов. |
Let's have us a little skydiving exhibition. | Устрой нам небольшой показ затяжных прыжков с парашютом. |
Activities included lectures, a film screening, a poetry recital and an exhibition contest; | Эти мероприятия включали лекции, показ фильма, декламирование стихов и выставку конкурсных работ; |
(e) An exhibition of traditional medicine presented by the Purhepechas Indigenous Doctors' Organization, at which the daily work of bone-setters, herbal doctors, midwives and rural doctors was shown; | е) демонстрация методов народной медицины, организованная ассоциацией врачей из числа коренного народа пурепеча; целью этого мероприятия являлся показ повседневной работы народных хирургов, травников, повивальных бабок и знахарей; |
Following which, the Board proceeded to serve notice to the appropriate person that it would be an offence to screen a film that had not been submitted to the Board for classification and that is not approved for exhibition. | После этого Совет направил соответствующему лицу уведомление о том, что показ фильма, который не был представлен Совету для классификации и не был им одобрен, будет правонарушением. |
His first professional fight (albeit technically an exhibition) was on the show. | Фактически первый его настоящий бой (хоть по сути и показательный) состоялся уже на шоу. |
For 35% of the gate, I'll train the boy to fight an exhibition bout against Irish Jake. | за 35 процентов сборов я выучу этого парня провести показательный бой против ирландца Джейка. |
Corrine was promoting a big exhibition bout. | Корин продвигала большой показательный поединок. |
The "football for peace" exhibition match on 18 August between the Brazilian and Haitian teams, which was attended by the Presidents of Brazil and Uruguay, took place without incident. | Показательный футбольный матч под девизом «Футбол ради мира», состоявшийся 18 августа между бразильской и гаитянской командами, на котором присутствовали президенты Бразилии и Уругвая, прошел без инцидентов. |
Keep to mind this is an exhibition. | Не переусердствуйте, это показательный бой. |
Premier Expo (Ukraine) and Primus exhibition + event GmbH (Germany) completed an agrement on joint holding of the 2nd International Forum of Facade Technoolgies WinTecExpo Ukraine 2010. | Компании «Премьер Экспо» (Украина) и «Primus exhibition + event GmbH» (Германия) заключили соглашение о совместном проведении II Международного Форума Фасадных Технологий WinTecExpo Ukraine 2010. |
"Beyond the Wheel" (live) - 5:54 Recorded live on August 18, 1993 at Exhibition Stadium in Toronto, Ontario, Canada. | «Beyond the Wheel» (live) - 5:54 Выступление, записанное 18 августа 1993 в Exhibition Stadium, Торонто, Онтарио, Канада. |
The letters were marked "First Aerial Post, U.P. Exhibition Allahabad 1911." | Для этого мероприятия были изготовлены специальный штемпель «First Aerial Post, U.P. Exhibition Allahabad 1911» и почтовая марка. |
It is also just a short drive away from Central and the Hong Kong Convention and Exhibition Centre. | Кроме того, он находится всего в нескольких минутах езды от Центрального района и выставочного центра Hong Kong Convention and Exhibition Centre. |
The collections were housed in a temporary pavilion built for the 1929 North East Coast Exhibition in Exhibition Park, Newcastle. | Коллекции были размещены во временном павильоне, построенном в 1929 для North East Coast Exhibition в Выставочном Парке, в Ньюкасл-апон-Тайне. |
A major photographic exhibition, entitled "No War Anymore", about women and children caught in armed conflicts during the past 10 years, was displayed in the public lobby of the United Nations General Assembly Building during the Executive Board 1993 regular session. | Во время очередной сессии Правления 1993 года в холле здания Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций проходила крупная фотовыставка под названием "Нет войне!", посвященная женщинам и детям, оказывавшимся в условиях вооруженных конфликтов на протяжении последних 10 лет. |
Activities included presentations, given in the former House of Parliament, on land degradation and desertification, challenges and possible solutions; and a photographic exhibition on the theme "Deserts of the world". | В ее программу входили лекции о проблемах деградации земель и опустынивания, возникающих в этой связи задачах и возможных решениях, организованные в бывшем здании парламента, а также фотовыставка на тему "Пустыни мира". |
An exhibition of photographs relating to the successfully completed peacekeeping mission in Burundi opened at United Nations Headquarters in January and subsequently went on display in South Africa, a major troop contributor to that mission, and in Geneva. | В январе в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций открылась фотовыставка, посвященная успешному завершению миротворческой миссии в Бурунди, которая затем экспонировалась в Южной Африке, одной из стран, предоставивших крупный контингент войск для этой миссии, и в Женеве. |
Messenger of Peace Anna Cataldi spearheaded the development of a photographic exhibition and the creation of a DVD and public service announcement to raise global awareness about the dangers of tuberculosis. | Под покровительством посланника мира Анны Катальди была организована фотовыставка, а также был создан видеодиск и ролик социальной рекламы для повышения осведомленности мировой общественности об опасности распространения туберкулеза. |
UNESCO - ALDHU: Photographic Exhibition on Women of the Shuar Nationality Gualaquiza 1998, Quito 1999. | ЮНЕСКО - Латиноамериканская ассоциация по правам человека: Фотовыставка «Женщины народа шуар», Гуалакиса (1998 год), Кито (1999 год). |
This will involve mounting a photographic exhibition in the United Kingdom, film production on Montserrat and training of media personnel and photographers. | Этот проект будет включать в себя организацию фотовыставки в Соединенном Королевстве, съемку фильма о Монтсеррате и профессиональную подготовку журналистов и фотографов. |
2016, 21 March - the Opening of a personal exhibition of L. N. Lazarev at Columbia University in the United States. | 2016 г., 21 марта - Открытие персональной фотовыставки Л. Н. Лазарева в Колумбийском университете в США. |
To commemorate "Refugees Day", in conjunction with UNHCR, the Union supported a photographic exhibition entitled "Elderly and refugees, fragility and wisdom" in Madrid from 11 to 23 June 2010. | В рамках проведения Всемирного дня беженцев Союз во взаимодействии с УВКБ оказал помощь в организации в Мадриде 11 - 23 июня 2010 года фотовыставки под названием «Пожилые и беженцы, уязвимость и мудрость». |
Similarly, another country reported the success of an IYDD-related photographic exhibition which was seen by more than one million people. | Еще одна страна также сообщила об успешном проведении фотовыставки в рамках МГПО, которую посетили более миллиона человек. |
In August 2009, the Minister of Arts and Culture Lulu Xingwana walked out of the exhibition due to Muholi's photography, calling it immoral, offensive and going against nation-building. | В августе 2009 года министр искусства и культуры ЮАР Лулу Кингвана (Lulama Xingwana) ушла с фотовыставки, на которой представлялись работы Мухоли, назвав их безнравственными, оскорбительными и подрывающими национальное единство. |
The Public Forum will consist of Workshops, Exhibition booths, Poster Sessions, and an NGO Centre, etc. | Общественный форум будет состоять из встреч по интересам, демонстрации различного рода экспонатов, организации выставок плакатов, функционирования центра НПО и т.д. |
He announced the highlights prepared for the week: 4 events, an exhibition, a poster as well as a simulator on the effect of fatigue on drivers. | Он сообщил о ключевых аспектах этой Недели, а именно о четырех мероприятиях, выставке, плакате, а также о демонстрации стимулятора усталости водителя. |
At Rio+20 in June 2012, UNIDO organized eight separate events on green industry, resource efficiency, renewable energy and industrial policy, including an exhibition co-hosted by the Government of Japan to showcase a selection of innovative environmental technologies. | На Конференции «Рио+20» в июне 2012 года ЮНИДО организовала восемь раздельных мероприятий по экологизации промышленности, ресурсоэффективности, возобновляемой энергетике и промышленной политике, включая выставку, организованную совместно с правительством Японии для демонстрации подборки инновационных экологичных технологий. |
For our company this exhibition became an excellent stage for presenting the achievements and capabilities of PKPP MDC, sharing of experience with colleagues, establishing new business contacts. | Выставка явилась отличной площадкой для демонстрации достижений и возможностей ПКПП МДС, обмена опытом с коллегами по отрасли, установления новых деловых контактов. |
The congress and exhibition will be held on 21-22 August at the Exhibition Centre in Moscow, and field demonstrations will take place on 23 August, in Korenevo, outside Moscow, at Lorkh VNIIKH (Lorkh All-Russian Research Institute for Potato Growing). | Конгресс и выставка состоятся 21-22 августа в Москве на территории Всероссийского выставочного центра, а демонстрации - 23 августа на полях Всероссийского научно-исследовательского института картофельного хозяйства им. А.Г. Лорха в Коренево. |