That announcement, the exhibition of arts and crafts. | То объявление, выставка искусств и ремесел. |
Holgate's first exhibition was held at the Arts Club of Montreal in 1922. | Первая выставка Эдвина Холгейта прошла в Художественном клубе Монреаля в 1922 году. |
2008 - "Poetry of the Truth", exhibition at Les Oreades Gallery in the Central House of Artists, Moscow. | 2008 - Выставка в галерее Les Oreades «Поэзия правды» Центральный Дом Художника... |
The Forum was accompanied by the Exhibition, informal networking sessions and the meeting of the Presidents of Women's Business Associations. | Во время Форума были организованы выставка, неофициальная информационная сессия и совещание председателей женских деловых ассоциаций. |
On October 6-8 Baku Expo Center hosted 11th Azerbaijan International Education Exhibition where the universities, schools, colleges, training centres of different countries such as Austria, Belarus, Germany, Italy, Latvia, Lithuania, Russia, Singapore, Slovakia were presented. | 6-8 октября в Бакинском выставочном центре состоялась 11-я Азербайджанская международная образовательная выставка, на которой были представлены университеты, школы, колледжи, учебные центры разных стран, таких как Австрия, Беларусь, Германия, Италия, Латвия, Литва, Россия, Сингапур, Словакия. |
Rental bikes and a shuttle service to the exhibition grounds are also provided. | Также имеется прокат велосипедов и трансфер в выставочный комплекс. |
The Lithuanian Exhibition and Convention Centre LITEXPO is a unique place where the pulse of public life is best felt and its changes are quickest to be noticed. | Литовский выставочный и конференц центр LITEXPO - это уникальное место, где легче всего ощутить пульс жизни общества, заметить его изменения. |
Vostochnye Vorota (the Eastern Gate) exhibition centre is located at Entuziastov street, in 5 minutes' walking distance from the hotel. | В пяти минутах ходьбы от гостиницы на улице Энтузиастов расположен выставочный центр «Восточные ворота». |
Holiday Inn Vinogradovo offers a free shuttle (upon request) to the Crocus Expo during exhibition periods for groups of 5 persons or more. | В период проведения выставок гостям отеля Holiday Inn Vinogradovo предлагается бесплатный трансфер (по особому запросу) на 5 и более человек в Международный выставочный центр "Крокус Экспо". |
There is direct access to the exhibition grounds from the hotel. | Выставочный центр доступен изнутри отеля. |
Its exhibition is devoted to the history of hunting and fishing in Russia. | Экспозиция посвящена истории охоты и рыболовства в России. |
A permanent exhibition on the history of Rajkumar's films that included his photographs, trophies and souvenirs, alongside a stock of dialogue, scripts, songs and other memorabilia associated with him were put on display. | Была выставлена постоянная экспозиция по истории фильмов Раджкумара, в которую были включены его фотографии, трофеи и сувениры, наряду с текстами диалогов, сценариев, песен и других памятных вещей, связанных с ним. |
Inside the building, there is a permanent exhibition of about 50 cars and 30 motorcycles and bicycles, as well as numerous other exhibits relating to the history of the Audi, DKW, Horch, Wanderer and NSU brands. | Внутри здания есть постоянная экспозиция около 50 автомобилей и 30 мотоциклов и велосипедов, а также множество других экспонатов, связанных с историей марок Audi, DKW, Horch, Wanderer и NSU. |
BURINTEKH , Ltd exposition was represented at XII specialized international exhibition Oil. | Экспозиция ООО НПП Буринтех была представлена на ХII международной специализированной выставке Газ. |
As it is known, UMPO and Saturn had a joint exposition at the exhibition. | Как известно, экспозиция УМПО и НПО Сатурн на выставке была совместной. |
The result had a limited exhibition in theaters, but the main outcome of the project was the first-ever official remastered DVD version. | Прошёл лимитированный показ в кинотеатрах, но главным итогом проекта стала первая в истории официальная ремастеринг-DVD-версия. |
Retrospective exhibition of posters and other graphic materials on the subject which have been produced over the past decade by various governmental and non-governmental bodies; | ретроспективный показ плакатов и графических материалов, связанных с данной темой, подготовленных в течение декады различными НПО и правительственными организациями; |
We went down to the 'basement' and walked through the Narnia: The Exhibition display. | Мы спустились до 'основания' и шли через Нарния: показ приложения. |
On December, 17th the exhibition space of Gallery of design/bulthaup will turn to a magic drawing room where in cosy atmosphere will take place display of a new collection of design clothes for the house LowFat. | 17 декабря выставочное пространство Галереи дизайна/bulthaup превратится в волшебную гостиную, где в уютной атмосфере пройдет показ новой коллекции дизайнерской одежды для дома LowFat. |
During the exhibition, videos such as "The Sierra Leone Story" on the country's independence were aired, materials relating to the "national vision" of the Truth and Reconciliation Commission were displayed and a preview was shown of the Special Court's archives. | Во время этой выставки прошел показ фильмов, посвященных независимости страны, в том числе фильма «История Сьерра-Леоне», были продемонстрированы материалы, касающиеся «национальной концепции» Комиссии по установлению истины и примирению, а также была организована предварительная демонстрация архивов Специального суда. |
His first professional fight (albeit technically an exhibition) was on the show. | Фактически первый его настоящий бой (хоть по сути и показательный) состоялся уже на шоу. |
Corrine was promoting a big exhibition bout. | Корин продвигала большой показательный поединок. |
It's just an exhibition fight. | Это просто показательный бой. |
As part of the storyline, Big Show arranged an exhibition match with fighter Brandon Hill, who was similar in size and stature to Mayweather. | Для подготовки к бою, Биг Шоу провёл показательный поединок с боксёром Брендоном Хиллом, который по росто-весовым характеристикам был похож на Флойда. |
I don't know what "exhibition" means, but I know that for the first time since football's existed no one from our neighborhood wanted to go see the match. | Не знаю уж, что значит "показательный", но только впервьые в истории футбола никто не хотел идти на стадион. |
Gaga first performed "Telephone" at the BRIT Awards on February 16, 2010, at Earls Court Exhibition Centre. | Гага исполнила «Telephone» во время вручения премии «BRIT Awards» 16 февраля 2010 года, в «Earls Court Exhibition Centre». |
Post-2002, the show was held in Earls Court Exhibition Centre in London. | Начиная с 2002 года, ECTS проводилось в Earls Court Exhibition Centre (англ.) в Лондоне. |
In 2010, von Polier had a Design Exhibition in Moscow supported by businessman Gideon Weinbaum. | В 2010 году Жак организовал выставку Design Exhibition в Москве при поддержке бизнесмена Гидеона Вайнбаума. |
March 23, 2010 - the project International Exhibition of Calligraphy becomes a finalist of exhibitions World Cup according to Exhibition News Awards (London). | 23 марта 2010 г. - Международная выставка каллиграфии становится финалистом чемпионата мира среди выставочных проектов по версии Exhibition News Awards в Лондоне. |
This sheet was reissued on 15 September 1967 to commemorate the 1st National Stamp Exhibition of Sri Lanka, overprinted 'FIRST NATIONAL STAMP EXHIBITION 1967'. | Блок был переиздан 15 сентября 1967 года по поводу 1-й Национальной филателистической выставки Шри-Ланки с надпечаткой «First National Stamp Exhibition 1967» («Первая Национальная филателистическая выставка»). |
Photograph exhibition entitled "Women with Disabilities" (Bremen) | Фотовыставка по теме "Женщины-инвалиды" (Бремен) |
Activities included presentations, given in the former House of Parliament, on land degradation and desertification, challenges and possible solutions; and a photographic exhibition on the theme "Deserts of the world". | В ее программу входили лекции о проблемах деградации земель и опустынивания, возникающих в этой связи задачах и возможных решениях, организованные в бывшем здании парламента, а также фотовыставка на тему "Пустыни мира". |
Messenger of Peace Anna Cataldi spearheaded the development of a photographic exhibition and the creation of a DVD and public service announcement to raise global awareness about the dangers of tuberculosis. | Под покровительством посланника мира Анны Катальди была организована фотовыставка, а также был создан видеодиск и ролик социальной рекламы для повышения осведомленности мировой общественности об опасности распространения туберкулеза. |
Exhibition of Photos- Toomas Kokovkin Born in 1960 in St Petersburg (former Leningrad), Toomas Kokovkin has lived mostly in Estonia, where for last fifteen years on the island of Hiiumaa. | Фотовыставка "Узелки на память" Томас Коковкин родился в 1960-м году в Ленинграде, большыю часть жизни прожил в Эстонии, в последние годы на острове Hiiumaa. |
A photographic exhibition on human rights was organized. | Организована фотовыставка по правам человека. |
Kos was also an avid photographer and the organiser of the first photography exhibition in Ljubljana. | Он был также страстным фотографом и организатором первой фотовыставки в Любляне. |
This will involve mounting a photographic exhibition in the United Kingdom, film production on Montserrat and training of media personnel and photographers. | Этот проект будет включать в себя организацию фотовыставки в Соединенном Королевстве, съемку фильма о Монтсеррате и профессиональную подготовку журналистов и фотографов. |
2016, 21 March - the Opening of a personal exhibition of L. N. Lazarev at Columbia University in the United States. | 2016 г., 21 марта - Открытие персональной фотовыставки Л. Н. Лазарева в Колумбийском университете в США. |
The photographs taken by the participants and their stories will be turned into an online feature and a hard-copy exhibition. | Фотографии, сделанные участниками проекта, и их истории будут размещены в Интернете, а также будут экспонироваться в виде фотовыставки. |
In August 2009, the Minister of Arts and Culture Lulu Xingwana walked out of the exhibition due to Muholi's photography, calling it immoral, offensive and going against nation-building. | В августе 2009 года министр искусства и культуры ЮАР Лулу Кингвана (Lulama Xingwana) ушла с фотовыставки, на которой представлялись работы Мухоли, назвав их безнравственными, оскорбительными и подрывающими национальное единство. |
Its historical significance was already recognised at that stage, and it was placed in storage with plans for its later exhibition in a museum. | Его историческое значение было оценено уже в то время, и он был помещён в хранилище с планами его позднейшей демонстрации в музее. |
As temporary imports/exports for repair, exhibition, trial or presentation purposes also do not fall within the scope of the register, they were not included. | Данные по временному импорту/экспорту для целей ремонта, демонстрации, испытаний или презентации также не приводились, поскольку они не подпадают под сферу действия Регистра. |
(b) To sell or hire out examples of an audio-visual work or expand or reduce its format for its exhibition; and | Ь) продавать или сдавать напрокат экземпляры аудиовизуальных произведений или расширять или сокращать их формат в целях демонстрации; и |
At the Conference exhibition, participants will meet with leaders from business, academic and training institutions and non-governmental organizations. | В ходе проводимой в рамках Конференции наглядной демонстрации ее участники встретятся с руководителями деловых, академических и учебных учреждений и неправительственных организаций. |
In 1946, Chief of Naval Operations Admiral Chester Nimitz ordered the formation of a flight exhibition team to boost Navy morale, demonstrate naval air power, and maintain public interest in naval aviation. | 24 апреля 1946 начальник ВМС США адмирал Честер Нимиц издал директиву, в которой указывалось на формирование команды показательных выступлений с целью повышения морального духа флота, демонстрации мощи военно-воздушной техники флота, и поддержания интереса общественности к морской авиации. |