| For the European level, the promoted exhibition was "50 European Women". | На европейском уровне была организована выставка «50 европейских женщин». |
| The exhibition will be displayed in the Public Lobby of the General Assembly Building from Friday, 29 November, to Thursday, 5 December 1996. | Выставка будет экспонироваться в вестибюле для посетителей здания Генеральной Ассамблеи с пятницы, 29 ноября, по четверг, 5 декабря 1996 года. |
| Exhibition in Memory of T.Shevchenko 1922, Moscow. | Выставка памяти Т.Шевчанко 1922, Москва. |
| The first exhibition at the Museum am Ostwall was held in 1949 - making it one of Germany's first post-war museums of 20th-century art - and it continued to be expanded until 1956. | Первая выставка в Музее Оствалла прошла в 1949 году, тем самым он стал одним из первых послевоенных музеев искусства XX века в Германии и продолжил расширяться до 1956 года. |
| At the Palais des Nations, the exhibition will be held at the Salle des Pas Perdus. | Во Дворце Наций выставка будет проходить в Зале потерянных шагов, здание А, третий этаж. |
| ShowFx World is an established exhibition brand in the field of arranging specialized events devoted to all aspects of functioning international Forex market. | ShowFx World - это состоявшийся выставочный бренд в сфере организации специализированных мероприятий, посвященных всем аспектам работы международного валютного рынка - Forex. |
| The NBA G League All-Star Game is an annual exhibition basketball game held by the NBA G League. | Матч всех звёзд Лиги развития НБА (англ. NBA G League All-Star Game) - ежегодный выставочный баскетбольный матч, проводимый Лигой развития НБА. |
| Set in an elegant listed building, this 4-star hotel in central Frankfurt is just a 10-minute walk from the main railway station, exhibition grounds, and financial district. | 4-звездочный отель Victoria занимает изящное здание в центре Франкфурта, в 10 минутах ходьбы от отеля находится центральный железнодорожный вокзал, выставочный центр и финансовый район. |
| Exhibition display case (transportable) velcro type. | Сборный выставочный стенд (переносной) с креплением типа "репейник". |
| The room and exhibition as part of the artwork established itself as "a medium unto itself within the medium of the exhibition, which emerged out of surrealist practice." | Выставочный зал как часть произведения искусства представлял собой «средство коммуникации в рамках выставки как средства коммуникации, что уходит корнями в сюрреалистическую практику». |
| This exhibition is organized by the library of the United Nations Office at Geneva with the cooperation of the Office for Disarmament Affairs. | Эта экспозиция организуется библиотекой Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения. |
| The website of the Information Centre provides a virtual exhibition, a resources section for educators and the media and the latest NEO news, including answers to frequently asked questions. | На веб-сайте информационного центра размещены виртуальная экспозиция, раздел ресурсов для преподавателей и представителей средств массовой информации и последние новости об ОСЗ, включая ответы на часто задаваемые вопросы. |
| In summer 2000, the event was revamped with the creation of the Monte Carlo Festival of Sculpture, an exhibition of monumental sculptures held every two years around a specific theme. | Летом 2000 года в основу этой выставки была положена новая концепция, связанная с проведением Фестиваля скульптуры Монте-Карло, на котором раз в два года размещается экспозиция монументальной скульптуры, посвященная какой-либо конкретной теме. |
| During the course of a key event entitled "Warsaw Space Days", held from 21 to 24 May 2007, lectures and technical panels on space technologies were organized, together with an exhibition on items and models manufactured for space experiments. | Ключевым событием года стали проведенные в Варшаве 21-24 мая 2007 года Дни космоса, в ходе которых были прочитаны лекции и проведены заседания научно-технических советов, а также организована экспозиция приборов и их моделей, изготовленных для космических экспериментов. |
| During its first year it held an exhibition of the drawings of the artist Käthe Kollwitz and on the 14th of the following December there will be inaugurated the first magna exhibition in Spain of the sculptor Ernst Barlach. | В первом году музей принял пробу рисунков Кэте Кольвиц и 14 декабря 2015 откроется первая экспозиция немецкого скульптора Эрнста Барлаха в Испании. |
| The exhibition was a great success. | Показ имел большой успех. |
| Special regulations for multiplex cinemas should be considered in order to ensure that local products are distributed for exhibition. | Представляется целесообразным рассмотреть вопрос о введении специальных правил для кинотеатров-мультиплексов, с тем чтобы обеспечить распространение и показ местной продукции. |
| Following the 1986 exhibition at Sonnabend Gallery, Halley had many more exhibitions in Europe and the United States, including his first museum survey, Peter Halley: Recent Paintings, at the Museum Haus Esters in Krefeld, Germany, in 1989. | После выставки 1986 года в галерее Sonnabend у Хелли прошло множество выставок в Европе и Соединенных Штатах, включая его первый музейный показ «Питер Хэлли: недавние произведения» в музее Haus Esters в Крефельде, Германия, в 1989 году. |
| On December, 17th the exhibition space of Gallery of design/bulthaup will turn to a magic drawing room where in cosy atmosphere will take place display of a new collection of design clothes for the house LowFat. | 17 декабря выставочное пространство Галереи дизайна/bulthaup превратится в волшебную гостиную, где в уютной атмосфере пройдет показ новой коллекции дизайнерской одежды для дома LowFat. |
| In May 1876, Bartholdi traveled to the United States as a member of a French delegation to the Centennial Exhibition, and arranged for a huge painting of the statue to be shown in New York as part of the Centennial festivities. | В мае 1876 года Бартольди участвовал в составе французской делегации на Всемирной выставке в Филадельфии и организовал показ многочисленных картин статуи на торжествах в Нью-Йорке, посвящённых этой выставке. |
| For 35% of the gate, I'll train the boy to fight an exhibition bout against Irish Jake. | за 35 процентов сборов я выучу этого парня провести показательный бой против ирландца Джейка. |
| It's just an exhibition fight. | Это просто показательный бой. |
| The "football for peace" exhibition match on 18 August between the Brazilian and Haitian teams, which was attended by the Presidents of Brazil and Uruguay, took place without incident. | Показательный футбольный матч под девизом «Футбол ради мира», состоявшийся 18 августа между бразильской и гаитянской командами, на котором присутствовали президенты Бразилии и Уругвая, прошел без инцидентов. |
| Keep to mind this is an exhibition. | Не переусердствуйте, это показательный бой. |
| To play an exhibition match for 10 grand? | Джонс и Хэген сыграют показательный матч за 10 штук? |
| It was completed in 1968, on the site of the Pacific National Exhibition. | Он построен в 1968 году к Тихоокеанской национальной выставке (англ. Pacific National Exhibition). |
| It was publicly demonstrated at the Tokyo International Robot Exhibition (IREX) on November 28, 2007. | Первая публичная демонстрация робота прошла в Токио на выставке International Robot Exhibition (англ.) 28 ноября 2007 года. |
| The carried covers were provided with the large circular bright magenta postmark "First Aerial Post, U.P. Exhibition Allahabad 1911" and a few cards were autographed by the pilot. | На перевезённых конвертах был поставлен оттиск большого круглого ярко-пурпурного штемпеля с текстом англ. «First Aerial Post, U.P. Exhibition Allahabad 1911» («Первая воздушная почта, выставка С. П. Аллахабад 1911») и на нескольких открытках лётчик поставил свой автограф. |
| XV International Exhibition «Ukraine International Travel & Tourism Exhibition 2009» was held in International Exhibition Center, Kyiv, Ukraine 25-27 March 2009. | XV Международная выставка «Ukraine International Travel & Tourism Exhibition 2009» проводилась 25-27 марта 2009 года в Международном выставочном центре, Киев, Украина. |
| This sheet was reissued on 15 September 1967 to commemorate the 1st National Stamp Exhibition of Sri Lanka, overprinted 'FIRST NATIONAL STAMP EXHIBITION 1967'. | Блок был переиздан 15 сентября 1967 года по поводу 1-й Национальной филателистической выставки Шри-Ланки с надпечаткой «First National Stamp Exhibition 1967» («Первая Национальная филателистическая выставка»). |
| The Campaign was launched in May and was marked by the mounting of a photographic exhibition on cultural diversity. | Официально кампания началась в мае, и в связи с ее началом была организована фотовыставка, посвященная культурному разнообразию. |
| Also through this partnership, a photographic exhibition entitled "Men and Masculinities: from Violence to Supportive Practices", has been published and interest in hosting the exhibit has been expressed by museums in New York and other cities. | В рамках этого партнерства также была подготовлена фотовыставка «Роль мужчин и мужского начала: от насилия к поддержке», причем ряд музеев в Нью-Йорке и других городах выразили готовность предоставить помещения для размещения этой выставки. |
| A photographic exhibition on peacekeeping was organized by United Nations Information Centres in Harare, and the Centre Pretoria organized media coverage for the launch of a report entitled "South Africa: Transformation for Human Development". | Информационным центром Организации Объединенных Наций в Хараре была организована фотовыставка по вопросам поддержания мира, а Центр в Претории организовал освещение средствами массовой информации выпуска доклада под названием «Южная Африка: трансформация в целях развития человека». |
| Messenger of Peace Anna Cataldi spearheaded the development of a photographic exhibition and the creation of a DVD and public service announcement to raise global awareness about the dangers of tuberculosis. | Под покровительством посланника мира Анны Катальди была организована фотовыставка, а также был создан видеодиск и ролик социальной рекламы для повышения осведомленности мировой общественности об опасности распространения туберкулеза. |
| UNESCO - ALDHU: Photographic Exhibition on Women of the Shuar Nationality Gualaquiza 1998, Quito 1999. | ЮНЕСКО - Латиноамериканская ассоциация по правам человека: Фотовыставка «Женщины народа шуар», Гуалакиса (1998 год), Кито (1999 год). |
| 2016, 21 March - the Opening of a personal exhibition of L. N. Lazarev at Columbia University in the United States. | 2016 г., 21 марта - Открытие персональной фотовыставки Л. Н. Лазарева в Колумбийском университете в США. |
| It redesigned and updated the UNMIN website, continued its daily media monitoring activities and worked on a photographic exhibition about United Nations support to Nepal's peace process. | Сотрудники группы переделали и обновили веб-сайт МООНН, продолжили работу по ежедневному отслеживанию информации в СМИ и работали над подготовкой фотовыставки о помощи, которую Организация Объединенных Наций оказывает непальскому мирному процессу. |
| To commemorate "Refugees Day", in conjunction with UNHCR, the Union supported a photographic exhibition entitled "Elderly and refugees, fragility and wisdom" in Madrid from 11 to 23 June 2010. | В рамках проведения Всемирного дня беженцев Союз во взаимодействии с УВКБ оказал помощь в организации в Мадриде 11 - 23 июня 2010 года фотовыставки под названием «Пожилые и беженцы, уязвимость и мудрость». |
| United Nations information centres were very active throughout the year in organizing events for the anniversary, ranging from a Human Rights Run with 2,500 students in New Delhi to a photography exhibition in Yerevan. | Информационные центры Организации Объединенных Наций вели весьма активную работу в течение всего года и занимались организацией мероприятий, посвященных этой годовщине, которые включали от пробега в Дели, посвященного правам человека, в котором приняли участие 2500 студентов, до фотовыставки в Ереване. |
| The programme consisted of two parts: (a) a two-hour presentation of a scientific survey of "Religion and water in Japan" and (b) an exhibition of photographs, "Aerial views of sacred forests and groves in Megalopolis Tokyo". | Программа работы состояла из двух частей: а) двухчасовое выступление с докладом по результатам научного исследования на тему «Религия и водные ресурсы в Японии» и Ь) организация фотовыставки на тему «Леса и парки на территории мегаполиса Токио: вид сверху». |
| The Public Forum will consist of Workshops, Exhibition booths, Poster Sessions, and an NGO Centre, etc. | Общественный форум будет состоять из встреч по интересам, демонстрации различного рода экспонатов, организации выставок плакатов, функционирования центра НПО и т.д. |
| At the Conference exhibition, participants will meet with leaders from business, academic and training institutions and non-governmental organizations. | В ходе проводимой в рамках Конференции наглядной демонстрации ее участники встретятся с руководителями деловых, академических и учебных учреждений и неправительственных организаций. |
| He announced the highlights prepared for the week: 4 events, an exhibition, a poster as well as a simulator on the effect of fatigue on drivers. | Он сообщил о ключевых аспектах этой Недели, а именно о четырех мероприятиях, выставке, плакате, а также о демонстрации стимулятора усталости водителя. |
| THE PEP was represented at the fourth Environment and Health Ministerial Conference in Budapest, through a ministerial round table on transport, environment and health, a side event on transport-related health impact and an exhibition stand with online demonstrations of its clearing house. | ОПТОСОЗ была представлена на четвертой Конференции министров окружающей среды и здравоохранения в Будапеште, в частности на совещании министров за круглым столом по вопросам транспорта, окружающей среды и здоровья, мероприятии по вопросу воздействия транспорта на здоровье, и стендом для онлайновой демонстрации функционирования своего информационного центра. |
| during the exhibition work Dental Forum will be held. In its framework scientific and practical conferences, will take place along with lectures, master-classes, practical demonstrations of new technologies, materials in the branch of dentistry with participation of prominent dentists and well-known companies-producers. | в дни проведения выставки будет проходить СТОМАТОЛОГИЧЕСКИЙ ФОРУМ, научно-практические конференции, лектории, мастер-классы, практические демонстрации новых технологий, материалов в стоматологической отрасли с участием ведущих стоматологов и ведущих фирм-производителей. |