In this manner the exhibition assists the medium-size industry in opening up new markets. | Таким образом выставка помогает средним предприятиям открывать новые рынки. |
This structure is open to the public, and houses an exhibition commemorating the workers from across Europe forced to build defences in Jersey during the German occupation. | В настоящее время бункер открыт для публичного посещения, в нём размещена выставка в память рабочих со всей Европы, которые в годы германской оккупации Джерси строили здесь защитные сооружения. |
International Adventure Travel and Outdoor Sports Exhibition (Chicago, Illinois, United States of America, February 2002). | Международная выставка, посвященная приключенческому туризму и спорту на открытом воздухе (Чикаго, Иллинойс, Соединенные Штаты Америки, февраль 2002 года). |
There's an exhibition soon, though. | Но скоро будет выставка. |
In 1912 S.F.Kolesnikov's personal exhibition took place. | В 1912 г. состоялась персональная выставка С.Ф.Колесникова. |
In front of the three towers include a Theatre Block, a Convention and Exhibition Facilities Block, as well as the Casino Block, which have up to 1,000 gaming tables and 1,400 slot machines. | В передней части трёх башен размещены выставочный и конференц-зал, казино, имеющее до 1000 игровых столов и 1400 игровых автоматов. |
Vostochnye Vorota (the Eastern Gate) exhibition centre is located at Entuziastov street, in 5 minutes' walking distance from the hotel. | В пяти минутах ходьбы от гостиницы на улице Энтузиастов расположен выставочный центр «Восточные ворота». |
Lansdowne Park is a 40-acre (16 ha) urban park, historic sports, exhibition and entertainment facility in Ottawa, Ontario, Canada, owned by the City of Ottawa. | Лэнсдаун-парк - городской парк, исторический спортивный, выставочный и развлекательный комплекс в Оттаве, Онтарио, Канада. |
"Licensed Free Software at a Price of Pirated Copy" - October 25-27, the exhibition hall of the Chamber of Trade and Industry of Ukraine; October 25-27, companies of Kyiv which sell hardware and software. | "Лицензионное Свободное ПО по цене пиратского" - 25-27 октября, выставочный зал ТПП; 25-27 октября, киевские фирмы, торгующие аппаратным обеспечением и ПО. |
The Exhibition Centre and Atrium accommodate around 450 interactive exhibits and the galleries shall cover several topics, from Space Science to Eco-conservation. | Выставочный центр и атриум рассчитаны на размещение в них около 450 интерактивных экспонатов; экспозиции будут охватывать целый ряд тем, от космических исследований до экологии. |
At the end of the visit, the Spirit of Europe exhibition gives an interactive overview of the European Union in the form of multimedia games. | В конце маршрута интерактивная экспозиция «Душа Европы» представляет Европейский союз в интерактивной и игровой форме. |
It displays an exhibition based on the narration of the history of San Marino emigration through a collection of ancient images and documents, which represent a precious instrument to disseminate San Marino history and culture among the new generations; | Его экспозиция повествует об истории эмиграции Сан-Марино на основе коллекции древних изображений и документов, которые представляют собой ценное средство пропаганды истории и культуры Сан-Марино среди новых поколений. |
The exhibition was on display at the State Tretyakov Gallery's building in Krymsky Val. | Экспозиция была показана в залах Государственной Третьяковской Галереи на Крымском Валу. |
BURINTEKH , Ltd exposition was represented at XII specialized international exhibition Oil. | Экспозиция ООО НПП Буринтех была представлена на ХII международной специализированной выставке Газ. |
Within this framework, on 22 September 2011, the travelling exhibition "Women and Rural Society: Between Inertia and Break-Up" was extended and updated, with the inclusion of information and photographic material. | В рамках деятельности в этом направлении 22 сентября была продлена работа выставки «Женщины и сельское общество: между застоем и переломом», экспозиция которой была дополнена новой информацией и фотоматериалами. |
The result had a limited exhibition in theaters, but the main outcome of the project was the first-ever official remastered DVD version. | Прошёл лимитированный показ в кинотеатрах, но главным итогом проекта стала первая в истории официальная ремастеринг-DVD-версия. |
Let's have us a little skydiving exhibition. | Устрой нам небольшой показ затяжных прыжков с парашютом. |
The exhibition was described by Vincent Massey as "a most representative showing of Canadian painting and sculpture, including all schools and all periods." | Выставка была описана Винсентом Мэсси, как «наиболее представительный показ канадской живописи и скульптуры, включая все школы и все периоды». |
(e) Commemoration of Human Rights Day (10 December); activities at Headquarters each year include a high-profile guest speaker at a seminar, a press conference, film screenings and an exhibition (PERD); | ё) празднование Дня прав человека (10 декабря); проведение ежегодных мероприятий в Центральных учреждениях, которые включают выступление приглашенного видного деятеля на семинаре, пресс-конференцию, показ фильмов и выставку (ОРИВС); |
(e) An exhibition of traditional medicine presented by the Purhepechas Indigenous Doctors' Organization, at which the daily work of bone-setters, herbal doctors, midwives and rural doctors was shown; | е) демонстрация методов народной медицины, организованная ассоциацией врачей из числа коренного народа пурепеча; целью этого мероприятия являлся показ повседневной работы народных хирургов, травников, повивальных бабок и знахарей; |
Corrine was promoting a big exhibition bout. | Корин продвигала большой показательный поединок. |
As part of the storyline, Big Show arranged an exhibition match with fighter Brandon Hill, who was similar in size and stature to Mayweather. | Для подготовки к бою, Биг Шоу провёл показательный поединок с боксёром Брендоном Хиллом, который по росто-весовым характеристикам был похож на Флойда. |
The "football for peace" exhibition match on 18 August between the Brazilian and Haitian teams, which was attended by the Presidents of Brazil and Uruguay, took place without incident. | Показательный футбольный матч под девизом «Футбол ради мира», состоявшийся 18 августа между бразильской и гаитянской командами, на котором присутствовали президенты Бразилии и Уругвая, прошел без инцидентов. |
Keep to mind this is an exhibition. | Не переусердствуйте, это показательный бой. |
To play an exhibition match for 10 grand? | Джонс и Хэген сыграют показательный матч за 10 штук? |
In 1896 he sent works to the Florentine Exhibition of Art and Flowers and at the Second Venice Biennale. | В 1896 году он предоставлял свои работы на Флорентийскую выставку искусства и цветов (Florentine Exhibition of Art and Flowers) и на вторую Венецианскую биеннале. |
"Exodus,"The Atrocity Exhibition: Exhibit A"". | The Atrocity Exhibition... Exhibit A (с англ. - «Выставка жестокости... |
The Hunter TR-12 was first unveiled at the 2011 Worldwide Exhibition of Internal State Security Milipol in Paris, France. | Hunter TR-12 был впервые представлен в 2011 году на Worldwide Exhibition of Internal State Security Milipol в Париже, Франция. |
Gaga first performed "Telephone" at the BRIT Awards on February 16, 2010, at Earls Court Exhibition Centre. | Гага исполнила «Telephone» во время вручения премии «BRIT Awards» 16 февраля 2010 года, в «Earls Court Exhibition Centre». |
The company Primus Exhibition + Event GmbH, in cooperation with a network of partners all around the world, is one of the key organizers of the international industry exhibitions and conferences in the world. | Компания Primus Exhibition + Event GmbH, в сотрудничестве с сетью партнеров по всему миру, является одним из ключевых организаторов международных отраслевых выставок и конференций в мире. |
Having returned to France, the IASP members organized a photography exhibition to raise awareness among the French population of the problems of Cambodia. | По возвращении во Францию ими была организована фотовыставка для информирования населения Франции о проблемах, наблюдающихся в Камбодже. |
Also through this partnership, a photographic exhibition entitled "Men and Masculinities: from Violence to Supportive Practices", has been published and interest in hosting the exhibit has been expressed by museums in New York and other cities. | В рамках этого партнерства также была подготовлена фотовыставка «Роль мужчин и мужского начала: от насилия к поддержке», причем ряд музеев в Нью-Йорке и других городах выразили готовность предоставить помещения для размещения этой выставки. |
A major photographic exhibition, entitled "No War Anymore", about women and children caught in armed conflicts during the past 10 years, was displayed in the public lobby of the United Nations General Assembly Building during the Executive Board 1993 regular session. | Во время очередной сессии Правления 1993 года в холле здания Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций проходила крупная фотовыставка под названием "Нет войне!", посвященная женщинам и детям, оказывавшимся в условиях вооруженных конфликтов на протяжении последних 10 лет. |
An exhibition of photographs relating to the successfully completed peacekeeping mission in Burundi opened at United Nations Headquarters in January and subsequently went on display in South Africa, a major troop contributor to that mission, and in Geneva. | В январе в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций открылась фотовыставка, посвященная успешному завершению миротворческой миссии в Бурунди, которая затем экспонировалась в Южной Африке, одной из стран, предоставивших крупный контингент войск для этой миссии, и в Женеве. |
The 10th traditional exhibition of works of Uzbek and South Korean artists opened at the Tashkent House of Photography. | В Ташкентском доме фотографии открылась фотовыставка «Праздник, который всегда с тобой». Мероприятие, являющееся своеобразным творческим отчетом секции фотохудожников Творческого объединения художников Узбекистана, посвящено Международному дню фотографии. |
It redesigned and updated the UNMIN website, continued its daily media monitoring activities and worked on a photographic exhibition about United Nations support to Nepal's peace process. | Сотрудники группы переделали и обновили веб-сайт МООНН, продолжили работу по ежедневному отслеживанию информации в СМИ и работали над подготовкой фотовыставки о помощи, которую Организация Объединенных Наций оказывает непальскому мирному процессу. |
To commemorate "Refugees Day", in conjunction with UNHCR, the Union supported a photographic exhibition entitled "Elderly and refugees, fragility and wisdom" in Madrid from 11 to 23 June 2010. | В рамках проведения Всемирного дня беженцев Союз во взаимодействии с УВКБ оказал помощь в организации в Мадриде 11 - 23 июня 2010 года фотовыставки под названием «Пожилые и беженцы, уязвимость и мудрость». |
United Nations information centres were very active throughout the year in organizing events for the anniversary, ranging from a Human Rights Run with 2,500 students in New Delhi to a photography exhibition in Yerevan. | Информационные центры Организации Объединенных Наций вели весьма активную работу в течение всего года и занимались организацией мероприятий, посвященных этой годовщине, которые включали от пробега в Дели, посвященного правам человека, в котором приняли участие 2500 студентов, до фотовыставки в Ереване. |
It is anticipated that the final product will be a trilingual CD-ROM incorporating the research results, the creation of a Web page on the Internet, and the presentation of a relevant photography exhibition in the three countries. | Имеется в виду, что конечным итогом проекта станет компакт-диск, излагающий на трех языках результаты исследования, создание веб-страницы в Интернете и организация тематической фотовыставки в трех странах. |
He co-curated the photographic exhibition at the 1915 Panama-California Exposition in San Diego, and nine of his photographs were included in The Evanescent City (1916) by George Sterling. | Он соавтором фотовыставки Панамо-Тихоокеанской экспозиции 1915 года в Сан-Франциско, девять из его фотографий были включены в книгу Джорджа Стерлинга «Город мертвых» (George Sterling. |
As temporary imports/exports for repair, exhibition, trial or presentation purposes also do not fall within the scope of the register, they were not included. | Данные по временному импорту/экспорту для целей ремонта, демонстрации, испытаний или презентации также не приводились, поскольку они не подпадают под сферу действия Регистра. |
The Films, Videos and Publications Classification Act 1993 brings together and rationalizes the laws and regimes relating to censorship of printed and other material, the public exhibition of films, and the labelling and classification of video recordings. | Закон о классификации кино-, видео- и печатной продукции 1993 года обобщил и рационализировал законодательство и режимы, связанные с цензурой печатных и других материалов, порядок публичной демонстрации фильмов и маркировку и классификацию видеозаписей. |
The Public Forum will consist of Workshops, Exhibition booths, Poster Sessions, and an NGO Centre, etc. | Общественный форум будет состоять из встреч по интересам, демонстрации различного рода экспонатов, организации выставок плакатов, функционирования центра НПО и т.д. |
He announced the highlights prepared for the week: 4 events, an exhibition, a poster as well as a simulator on the effect of fatigue on drivers. | Он сообщил о ключевых аспектах этой Недели, а именно о четырех мероприятиях, выставке, плакате, а также о демонстрации стимулятора усталости водителя. |
In 1946, Chief of Naval Operations Admiral Chester Nimitz ordered the formation of a flight exhibition team to boost Navy morale, demonstrate naval air power, and maintain public interest in naval aviation. | 24 апреля 1946 начальник ВМС США адмирал Честер Нимиц издал директиву, в которой указывалось на формирование команды показательных выступлений с целью повышения морального духа флота, демонстрации мощи военно-воздушной техники флота, и поддержания интереса общественности к морской авиации. |