Английский - русский
Перевод слова Evading

Перевод evading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уклонение от (примеров 17)
Obtaining money or other benefit or evading a liability Завладение денежными средствами или получение другой выгоды или уклонение от материальной ответственности
(Sighs) Jameson Ward, you are under arrest for... evading arrest. Джеймсон Ворд, вы арестованы за... уклонение от ареста.
Noting with concern the use of fishing methods and practices, including those aimed at evading regulations and controls, which can have an adverse impact on the conservation and management of living marine resources, отмечая с беспокойством использование методов и практики рыболовства, которые могут пагубно отразиться на сохранении живых морских ресурсов и управлении ими, в том числе тех методов и практики, которые направлены на уклонение от соблюдения правил и ограничений,
JS3specified that following the spring 2011 protests, as many as 17 civil society and political activists were convicted on questionable charges, including illegal possession of drugs and evading military service. В СПЗ сообщается, что по сомнительным обвинениям было осуждено до 17 активистов гражданского общества и политических активистов, в том числе за незаконное хранение наркотиков и уклонение от воинской службы.
We are at felony evading. Is that all? У нас преступное уклонение от дачи показаний.
Больше примеров...
Уклоняются от (примеров 12)
The most serious of those is some States either evading their obligations or failing to implement their commitments under false pretences. Самая серьезная из них заключается в том, что некоторые государства уклоняются от своих обязательств или не выполняют их под надуманными предлогами.
Though there has been tremendous growth in revenue, a few petroleum importers, rubber plantation companies and other commercial firms are evading taxes. Несмотря на огромный прирост поступлений в бюджет, существует ряд импортеров нефти, компаний по выращиванию каучука и других коммерческих фирм, которые уклоняются от налогов.
It was clear that the developed countries were falling short of their commitments to stabilize greenhouse emissions and were evading their responsibilities under article 4.2 of the Convention. Представляется очевидным, что развитые страны не выполняют своих обязательств по стабилизации выбросов парниковых газов и уклоняются от обязанностей, возложенных на них в силу статьи 4.2 Конвенции.
Nevertheless, instead of being pessimistic and evading their responsibilities, they had made political commitments, formulated well-targeted policies and implemented proactive reform programmes. Тем не менее они не впадают в пессимизм и не уклоняются от своей ответственности, а приняли политические обязательства, разработали целенаправленные стратегии и осуществляют проактивные программы реформ.
The child's right to the preservation of the family environment may be restricted in its own interests if the parents are evading their duties or abusing their parental rights (cf. paras. 66-68). Право ребенка на сохранение семейного окружения может быть ограничено в его интересах в случае, если родители уклоняются от выполнения своего долга либо злоупотребляют родительскими правами (см. пункты 66-68).
Больше примеров...
Избежать (примеров 19)
The focus on other areas seemed to be a cunning means of evading those issues that really harmed the Organization and prevented it from delivering mandates that were of interest to everyone. Как представляется, акцент на другие области - это ловкий способ избежать тех проблем, которые реально вредят Организации и мешают ей выполнить мандаты, отвечающие интересам всех.
In that context he said that Cuba was fundamentally opposed to endeavours by certain countries to reinterpret the rules established by those instruments with the aim of evading strict compliance with them. В этом контексте оратор говорит, что Куба решительно противостоит попыткам определенных стран дать иное толкование норм, установленных данными документами, с целью избежать их строгого соблюдения.
The United States carried out such military activities in Puerto Rico with complete disregard for the human rights and socio-economic development of the Puerto Rican people and with the intention of evading its international obligations, especially those under the Charter of the United Nations. Соединенные Штаты ведут подобную военную деятельность в Пуэрто-Рико, полностью пренебрегая правами человека и социально-экономическим развитием народа Пуэрто-Рико и намереваясь избежать выполнения своих международных обязательств, особенно тех обязательств, которые вытекают из Устава Организации Объединенных Наций.
Two men travelling alone stand a much better chance of evading her, especially if she has no idea where they're heading. У двух людей гораздо больше шансов избежать встречи с ней, особенно если она не знает, куда они направляются.
That is, whether applicants are genuinely being persecuted or whether they are using asylum procedures as a means of evading State immigration controls. Иными словами, положительное или отрицательное решение вопроса зависит от того, действительно ли ходатайствующие лица подвергаются преследованию или же они используют институт предоставления убежища для того, чтобы избежать официальной процедуры иммиграционного контроля.
Больше примеров...
Уклонение (примеров 22)
In Wisconsin, a defendant was sentenced to six years in prison for evading the police. В Висконсине подсудимый был приговорён к шести годам лишения свободы за уклонение от полиции.
(a) Evading to perform military service; а) уклонение от воинской службы;
JS3specified that following the spring 2011 protests, as many as 17 civil society and political activists were convicted on questionable charges, including illegal possession of drugs and evading military service. В СПЗ сообщается, что по сомнительным обвинениям было осуждено до 17 активистов гражданского общества и политических активистов, в том числе за незаконное хранение наркотиков и уклонение от воинской службы.
The time may not be ripe for a true European constitution, but confronting, rather than evading, the fundamental issues that the EU faces could create a context for reviving the constitutional treaty and preparing the Union for the challenges of our time. Может быть ещё не настало время для принятия европейской конституции, но поиск путей решения фундаментальных проблем ЕС, а не уклонение от их решения, может создать условия для оживления Конституционного договора и подготовки Союза к вызовам нашего времени.
These are transactions involving cash amounts exceeding the prescribed threshold, transactions that have no apparent business or lawful purpose, transactions that are aimed at avoiding another reporting duty and transactions aimed at evading tax. К таким операциям относятся операции, касающиеся наличности в суммах, превышающих установленный предел, операции, не имеющие явной коммерческой или законной цели, операции, направленные на несоблюдение положений об уведомлении, и операции, направленные на уклонение от уплаты налогов.
Больше примеров...
Уклонения от (примеров 10)
While it may, of course, decide to do so in the future, the reasons for evading the question are puzzling. Хотя он, конечно, может принять такое решение в будущем, причины уклонения от этого вопроса являются обескураживающими.
They use illegal means of transport such as clandestine aircraft and airstrips including the use of forged flight-plans and methods for evading radars; они пользуются незаконными транспортными средствами, такими, как нелегальные самолеты и тайные взлетно-посадочные полосы, включая использование поддельных полетных листов и методов уклонения от радаров;
Of course, there is no "one size fits all" model for intervention, but that does not justify evading our "responsibility to protect" - a fine concept promoted by former UN Secretary-General Kofi Annan and adopted by all UN member states in 2005. Конечно, нет модели вмешательства по принципу «один размер подходит всем», но это не оправдывает уклонения от нашей «ответственности защищать» - высокая концепция, которую поддерживал бывший генеральный секретарь ООН Кофи Аннан и которая была одобрена всеми государствами-членами ООН в 2005 году.
She stressed that States should reject violence against women and, in accordance with the Declaration on the Elimination of Violence against Women, should not seek to cite tradition or custom as a means of evading their responsibilities in this regard. Она подчеркнула, что государствам следует отвергать насилие в отношении женщин и в соответствии с Декларацией о ликвидации насилия в отношении женщин им следует отказаться от упоминания традиций или обычаев в качестве предлога для уклонения от своих обязанностей в этой связи.
One can also argue for PSR on the grounds that asking for CSR becomes a way of "passing the buck" - evading personal responsibility for doing good. В защиту ЛСО также можно привести тот факт, что требование КСО превращается в способ перекладывания ответственности, т.е. уклонения от личных обязательств оказывать помощь нуждающимся.
Больше примеров...
Уклониться от (примеров 9)
The possibility of a State evading its international responsibility by relying on its membership of an international organization was closely bound up with the issue of effective monitoring of the compliance of States with their international obligations in general. Имеющаяся у государства возможность уклониться от своей международной ответственности, ввиду членства в той или иной международной организации, тесно связана с проблемой эффективного контроля за соблюдением государствами их международных обязательств в целом.
The Court sentenced him to three months and 15 days of imprisonment for persistent disobedience with the intention of fully evading military service and for one year of imprisonment for desertion, and ruled that the imprisonment could not be converted into alternative penalties. За злостное неповиновение с намерением полностью уклониться от военной службы Суд приговорил его к трем месяцам и 15 дням лишения свободы, а за дезертирство - к одному году лишения свободы, причем Суд постановил, что лишение свободы не может заменяться альтернативными наказаниями.
Can the Council view the gimmicks and the ploys used by the Sudanese authorities, precisely with a view to evading the demands of the Security Council, as steps taken in earnest by the Sudanese Government to comply with those same demands? Может ли Совет рассматривать ухищрения и уловки, к которым прибегают суданские власти непосредственно с целью уклониться от выполнения требований Совета Безопасности, как шаги, добросовестно предпринимаемые суданским правительством в целях выполнения этих требований?
Evading or attempting to evade payment of customs duties, levies or charges on goods; уклониться или попытаться уклониться от уплаты таможенных пошлин, сборов или тарифов, которыми облагается товар;
It was not a question of evading or avoiding obligations or commitments, it was simply a fact. Данное замечание не является попыткой уйти или уклониться от ответственности или от выполнения своих обязательств.
Больше примеров...
Уклоняясь от (примеров 5)
Upon arrival, Lockjaw sprained his paw causing Hulk to carry him while evading the Inhuman soldiers who mistook Hulk for trying to harm Lockjaw. По прибытии Локджо вывихнул лапу, заставляя Халка нести его, уклоняясь от солдат Нелюдей, которые ошибочно приняли Халка за попытку нанести вред Локджо.
It is none other than Japan that has been laying obstacles to that process, evading the implementation of its obligations and the agreements reached thereunder. Не кто иной, как именно Япония создает препятствия на пути этого процесса, уклоняясь от выполнения своих обязательств и договоренностей, достигнутых в этой связи.
It is quite obvious which side has accepted the Confidence-Building Measures (CBMs) package and which side has pushed it aside, evading the negotiating table. Представляется совершенно очевидным, какая сторона признала пакет мер по укреплению доверия и какая сторона отказалась от него, уклоняясь от переговоров.
Certain countries which claimed to be champions of human rights maintained stereotypes by condemning others for human rights violations while evading their own responsibility for violations. Некоторые страны, претендующие на звание поборников прав человека, придерживаются стереотипов, осуждая других за нарушения прав человека и в то же время уклоняясь от ответственности за свои собственные нарушения.
Evading local authorities, Parker saves his friends, including his fellow classmate and crush Liz. Уклоняясь от местных властей, Паркер спасает своих друзей, в том числе свою одноклассницу Лиз.
Больше примеров...
Скрыться от (примеров 6)
You thought they were evading tax? Думаете, они пытались скрыться от налога?
We also stress the importance of cooperation with various regional police agencies, which has allowed for the apprehension and repatriation of many of those individuals, who had fled abroad in the hope of evading the long arm of the law. Мы также подчеркиваем важность сотрудничества с различными региональными полицейскими управлениями, благодаря которому удалось задержать и репатриировать многих из числа тех, кто выехал за границу в надежде скрыться от правосудия.
It is committed to restricting the use of preventive custody to only very exceptional cases as a precautionary measure to protect the higher interest of life, to safeguard the integrity of persons, to protect legal rights or to prevent suspects from evading justice. Существует четкое понимание того, что превентивный арест должен применяться в действительно исключительных случаях в качестве меры пресечения в наивысших интересах защиты жизни, обеспечения физической неприкосновенности людей или имущества и пресечения попыток подозреваемого скрыться от правосудия.
First degree possession of a controlled substance, trafficking within a thousand yards of a school, second degree evading police. Хранение запрещённых веществ, перевозка менее чем в километре от школы, попытка скрыться от полиции.
As far as the risk of flight was concerned, he did not believe that a repressive regime was required to prevent people from evading criminal proceedings. Что касается возможности попыток скрыться от правосудия, то он не считает, что репрессивный режим нужен для того, чтобы люди не могли скрыться от уголовного судопроизводства.
Больше примеров...
Избегая (примеров 3)
The great American President Abraham Lincoln once said, "you cannot escape the responsibility of tomorrow by evading it today". Великий американский президент Авраам Линкольн однажды сказал: «Нельзя избежать ответственности завтрашнего дня, избегая ее сегодня».
Crime is no longer just a domestic concern: increasingly, crime and criminals are taking on global dimensions; exploiting jurisdictional differences and evading border controls. Преступность уже не является чисто внутригосударственной проблемой: преступность и преступники все в большей степени приобретают глобальный характер, пользуясь юрисдикционными различиями и избегая пограничного контроля.
This means that people who evade border control will no longer be able to trigger the right of appeal against removal to the independent Removal Review Authority by evading an immigration officer for 72 hours after arrival. Это означает, что лица, избегающие пограничного контроля, не смогут воспользоваться правом апелляции в независимое Управление по пересмотру решений о высылке, избегая встречи с сотрудниками иммиграционной службы в течение 72 часов после прибытия.
Больше примеров...
Сопротивление при (примеров 3)
Aiding and abetting, evading arrest, that'll do for starters. Пособничество, соучастие, сопротивление при аресте, сойдёт для начала.
Robbery, possession of stolen property, Smuggling, evading arrest, Impersonating a woman... Ограбление, хранение краденного, контрабанда, сопротивление при аресте, переодевание женщиной... плохо.
To the breaking and entering, the people add evading, resisting arrest, assaulting a police officer, curfew violation, and associating with known gang members. К взлому и проникновению народ добавил побег, сопротивление при аресте, нападение на полицейского, нарушение комендантского часа и связь с известными членам банды.
Больше примеров...
Обойти (примеров 6)
This is also aimed at evading the bases and the principles of the peace process in the Middle East, which was launched in Madrid in 1991. Это также попытка обойти основы и принципы мирного процесса на Ближнем Востоке, начало которому было положено в Мадриде в 1991 году.
Today's historic settlement should serve as a clear warning to anyone who would consider profiting from evading United States sanctions ... Эта принципиальная позиция должна послужить недвусмысленным предупреждением любому, кто попытается обойти введенные Соединенными Штатами запреты.»
Finally, the order prohibits any transaction by any United States person or within the United States that evades or avoids, or has the purpose of evading or avoiding, or attempts to violate, any of the prohibitions set forth in this order. И наконец, указ запрещает любую сделку, осуществляемую любым физическим или юридическим лицом Соединенных Штатов или на территории Соединенных Штатов, которая обходит или ставит целью обойти или нарушить любые запреты, налагаемые настоящим указом.
The deprivation of nationality solely for the purpose of evading a prohibition of the expulsion of nationals which may exist under national or international law may be considered unlawful. Лишение гражданства с единственной целью обойти положение о запрещении высылки граждан, которое может действовать согласно внутригосударственному или международному праву, можно считать незаконным.
"Mackeson, note 1060 above, p. 251; "Similarly expulsion may not be ordered as a means of evading this prohibition against extradition. "Mackeson, сноска 1060, выше, р. 251;"Аналогичным образом, высылка не может быть предписана как средство, позволяющее обойти запрещение в отношении экстрадиции.
Больше примеров...
Скрываются от (примеров 3)
The suspected engineers of that genocide, Karadžić and Mladić, have been evading justice now for a decade. Караджич и Младич, подозреваемые в организации этого геноцида, вот уже десять лет скрываются от правосудия.
It is reported that the Government asserts that thousands of people have simply "gone missing", that individuals are evading arrest for offences committed, have left the country, or were killed during armed confrontations. Сообщается, что правительство утверждает, будто тысячи людей просто "пропали без вести", что люди скрываются от ареста по причине совершенных ими преступлений, покинули страну или были убиты во время вооруженных столкновений.
Their achievement relied on factors partly beyond the Tribunal's control, such as the illness of the accused, the number of guilty pleas or appeals and the cooperation of Member States in the arrest of indictees-at-large who are evading justice. На их достижение влияют факторы, которые не полностью зависят от Трибунала, такие, как болезнь обвиняемых, число заявлений о признании вины или апелляций и сотрудничество государств-членов в аресте находящихся на свободе обвиняемых, которые скрываются от правосудия.
Больше примеров...
Избегает (примеров 4)
Which party is evading the serious steps that need to be taken towards a just and comprehensive peace? Какая сторона избегает серьезных шагов, которые нужны для продвижения к справедливому и всеобъемлющему миру?
He's evading his family, I don't know why, but those who finance his disregard deserve an explanation. Он избегает свою семью, и я не понимаю, почему Но те, кто финансирует его пренебрежение Заслуживают объяснения
In the light of the United States Administration's stance on enforcing the establishment of the national missile defence system, it is crystal clear why it is evading the resolution of a missile issue with us. С учетом позиции администрации Соединенных Штатов, которая настаивает на создании национальной системы противоракетной обороны, совершенно ясно, почему оно избегает урегулирования с нами проблемы, связанной с ракетами.
He has been evading the Group ever since. С тех пор он избегает контактов с Группой.
Больше примеров...
Уклоняться от выполнения (примеров 1)
Больше примеров...
Уклонившись от (примеров 2)
That is no more than a pretext for monopolizing nuclear weapons by evading nuclear disarmament. Это не более чем предлог для того, чтобы монополизировать ядерное оружие, уклонившись от ядерного разоружения.
He built winter quarters at Albazin, then sailed down Amur and found Achansk, which preceded the present-day Khabarovsk, defeating or evading large armies of Daurian Manchu Chinese and Koreans on his way. Он построил зимнюю резиденцию в Албазинее, а затем ниже по Амуру основал Ачанск, нанеся поражения или уклонившись от большой армии даурских манчжуров Китая и корейцев на своём пути.
Больше примеров...