Establishing facilities for women within evacuation centres is also a national priority. |
Одной из приоритетных задач государства также является создание условий для размещения женщин в эвакуационных центрах. |
More than 1,000 inhabitants were evacuated and several evacuation camps were established in all affected areas, mostly in schools. |
Более 1000 жителей были эвакуированы и несколько эвакуационных лагерей были созданы во всех пострадавших районах, в основном в школах. |
A single UN helicopter was made available for the delivery of aid to evacuation centres. |
Один вертолет был подготовлен для оказания помощи в эвакуационных центрах. |
Fire incidents also led to more than 12,000 families seeking refuge in evacuation centres in 2005 and 2006. |
Случаи пожаров также привели к тому, что более 12000 семей были вынуждены искать укрытия в эвакуационных центрах в 2005 и 2006 годах. |
During the reporting period, eight evacuation flights occurred totalling $91,000. |
За отчетный период имело место восемь эвакуационных рейсов общей стоимостью 91000 долл. США. |
Regional medical evacuation centres are also periodically reviewed and updated. |
Также периодически проводятся оценка и модернизация региональных медицинских эвакуационных центров. |
These flights were not part of the evacuation operations. |
Эти авиарейсы не являлись частью эвакуационных операций. |
The Bangladesh contingent rendered all-out assistance and cooperation for evacuation operations. |
Бангладешский контингент оказывал всяческую помощь и содействие в осуществлении эвакуационных операций. |
Civilians displaced from their homes due to armed conflict suffer in the evacuation centers due to poor living conditions, malnutrition and illness. |
Гражданские лица, покинувшие свои дома в результате вооруженных конфликтов, испытывают страдания в эвакуационных центрах по причине плохих жилищных условий, недостаточного питания и заболеваний. |
UNIFIL will provide security support and clearance and evacuation arrangements to staff of United Nations agencies operating within its area of operations. |
ВСООНЛ будут оказывать действующим в районе их операций учреждениям Организации Объединенных Наций поддержку в вопросах обеспечения безопасности персонала, проверки сотрудников и проведения эвакуационных мероприятий. |
These measures include the reinforcement of observation posts manned by Observer Group Golan observers in isolated locations and regular rehearsals of evacuation operations. |
В число таких мер входит укрепление расположенных в изолированных районах наблюдательных пунктов Группы наблюдателей на Голанских высотах и регулярное проведение учебных эвакуационных операций. |
The regions will be reinforced progressively as MINUSTAH military deployments are carried out, evacuation capacities are established, and administrative support is put in place. |
Регионы будут постепенно усиливаться по мере развертывания военных компонентов МООНСГ, создания эвакуационных сил и средств и организации административной поддержки. |
The studio is one of two designated evacuation centers in town. |
Эта студия - один из двух эвакуационных центров, оборудованных в нашем городе |
In addition, the Cabinet Office requested related organizations give consideration to the needs of women and child-raising households in relation to living in evacuation centres and other places immediately after the occurrence of the disaster. |
Кроме того, секретариат кабинета министров просил соответствующие организации учитывать потребности женщин и домохозяйств, в которых воспитываются дети, в связи с проживанием в эвакуационных центрах и других местах непосредственно после стихийного бедствия. |
Some of the specific issues that have been addressed by the group include developing early warning arrangements; ensuring availability of contingency stocks; identification of key facilities, installations and routes; and evacuation planning. |
В круг конкретных вопросов, рассматриваемых этой группой, входят разработка процедур раннего предупреждения, создание резервных запасов, выявление ключевых объектов, сооружений и дорог и планирование эвакуационных мероприятий. |
In particular, the medical staff of both missions have worked closely in complicated evacuation operations, and teams have combined their resources and knowledge in primary and secondary medical care. |
В частности, медицинский персонал обеих миссий тесно сотрудничал в ходе сложных эвакуационных операций, и бригады врачей объединили свои ресурсы и делились опытом при оказании первичной и вторичной медицинской помощи. |
On-site assessment of local medical facilities at field duty stations and regional medical evacuation centres and submission of related recommendations |
Оценка работы медицинских учреждений на периферийных местах службы и региональных медицинских эвакуационных центров, а также вынесение соответствующих рекомендаций; |
But it is crucial that everyone on the ground cooperate in putting in place not only evacuation facilities but also ways of ensuring that humanitarian assistance gets to the Lebanese civilians on the ground. |
Однако очень важно, чтобы все участники на местах сотрудничали не только в создании эвакуационных возможностей, но и в обеспечении путей для доставки гуманитарной помощи ливанскому гражданскому населению. |
The delegation was of the view that space applications had greatly aided response efforts, which had saved lives through efficient rescue, evacuation, relief and rehabilitation actions. |
По мнению делегации, космические приложения в значительной степени содействовали осуществлению мер по реагированию, которые позволили спасти жизни людей на основе эффективных поисково-спасательных, эвакуационных, связанных с оказанием помощи и восстановлением мер. |
From the accounts of surviving victims and witnesses gathered by United Nations partners in the field, two of the incidents happened near evacuation centres in Mamasapano town. |
По рассказам оставшихся в живых пострадавших и очевидцев, зарегистрированным партнерами Организации Объединенных Наций на местах, два из этих инцидентов произошли вблизи эвакуационных центров в городе Мамасапано. |
The President had recently signed legislation requiring the federal Government, in coordination with Gulf Coast states and contiguous states, to review federal and state evacuation plans. |
Недавно Президент подписал закон, согласно которому федеральное правительство должно в координации со штатами Мексиканского залива и соседними штатами провести обзор федеральных эвакуационных планов и эвакуационных планов штатов. |
The Panel notes, however, that some of the evacuation flights in respect of which compensation is sought in the Russian Federation's claim form the basis of a claim submitted in category "E" by Aeroflot. |
Однако Группа отмечает, что некоторые из эвакуационных рейсов, по которым испрашивается компенсация в претензии Российской Федерации, положены в основу претензии, поданной по категории Е компанией "Аэрофлот". |
On occasion Claimants sought compensation for evacuation costs or protective measures taken in a number of states in the Middle East without providing a State by State breakdown of the costs. |
Иногда заявители испрашивали компенсацию эвакуационных расходов или расходов на защитные меры в ряде государств Ближнего Востока без представления разбивки таких расходов по государствам. |
Summary of reality on the ground, including in evacuation camps, on voluntary return, on integration, transit, relocation |
Резюме реального положения дел на местах, в том числе в эвакуационных лагерях, а также в области добровольного возвращения, социальной интеграции, транзита, переселения. |
One or more security experts will be engaged to review the adequacy of security standards in place at selected missions and to provide an outside view of the Organization's contingency and evacuation plans. |
Одного или нескольких экспертов предполагается нанять для изучения вопроса об адекватности стандартов безопасности, действующих в некоторых миссиях, и внешней оценки планов чрезвычайных действий Организации Объединенных Наций и ее эвакуационных планов. |