| Mr. Tessema said that the Eritrean regime had yet again sought to misinform the international community. | Г-н Тессема говорит, что эритрейский режим предпринял еще одну попытку дезинформировать международное сообщество. |
| The Eritrean Port of Massawa was potentially an important transit port for Ethiopia, but at present its infrastructure was inadequate for this purpose. | Эритрейский порт Массауа потенциально является важным транзитным портом для Эфиопии, однако в настоящее время его инфраструктура неадекватна для этой цели. |
| His Government had clear intelligence information on how the Eritrean regime used Eritrean staff members in Addis Ababa to destabilize Ethiopia. | Правительство Эфиопии располагает четкой разведывательной информацией о том, каким образом эритрейский режим использовал эритрейских сотрудников в Аддис-Абебе с целью дестабилизации Эфиопии. |
| As you are aware, we have kept the Security Council informed about the continuing policy of aggression against the Sudan that the Eritrean regime (Eritrean People's Liberation Front) is pursuing. | Как Вам известно, Судан регулярно информирует Совет Безопасности о том, что эритрейский режим (Народный фронт освобождения Эритреи) продолжает проводить в отношении Судана политику агрессии. |
| It also helped to support the country's agricultural development, laying the essential foundations of Eritrean agricultural production projects by providing 100 tractors, and has provided constant supplies of food in recognition of the strong ties between the Sudanese and Eritrean peoples. | Кроме того, он оказал содействие развитию сельского хозяйства страны, заложив основу для осуществления эритрейских проектов сельскохозяйственного производства посредством предоставления 100 тракторов, и наладил непрерывные поставки продовольствия в знак признания тесных уз, связывающих суданский и эритрейский народы. |
| In this connection, a certain country has allocated 10,000 asylum rights on an annual basis to Eritrean youth, especially those in the national services. | В этой связи конкретная страна ежегодно предоставляла разрешения на убежище 10000 молодых эритрейцев, особенно тем из них, кто находится на национальной службе. |
| Djibouti had always been a host country; if there were more Somali than Eritrean and Ethiopian refugees, it was simply because more Somalis sought asylum. | Джибути всегда являлась гостеприимной страной; если сомалийцев среди беженцев насчитывается больше, чем эритрейцев или эфиопов, то это происходит по той простой причине, что их больше среди просителей убежища. |
| As a result, the Eritrean repatriation process was suspended pending the normalization of the political situation in Eritrea. | В итоге процесс репатриации эритрейцев был отложен до тех пор, пока политическая ситуация в Эритрее не нормализуется. |
| Agence France Press and the South African Press Association on 27 June 2000 reported that "several Eritrean civilians were burned alive in their homes during looting by Ethiopian soldiers before they retreated from Guluj in the South-west of the country"; | Агентство Франс Пресс и Саут Африкэн Пресс Ассошиэйшн 27 июня 2000 года сообщили о том, что «несколько эритрейцев из числа гражданских лиц были заживо сожжены в своих домах в ходе грабежей, учиненных эфиопскими солдатами, которые затем покинули Гулудж, расположенный на юго-западе страны»; |
| At a time when the international community is commemorating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the Government of Ethiopia is continuing its gross violation of the human rights of Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin residing in Ethiopia. | Сейчас, когда международное сообщество отмечает пятидесятую годовщину принятия Всеобщей декларации прав человека, правительство Эфиопии продолжает грубо нарушать права человека эритрейцев и эфиопов эритрейского происхождения, проживающих в Эфиопии. |
| He said: Any foreigner, whether Eritrean, Japanese, etc., lives in Ethiopia because of the goodwill of the Ethiopian Government. | Он заявил: Любой иностранец, будь то эритреец, японец или кто-либо еще, проживает в Эфиопии благодаря доброй воле эфиопского правительства. |
| As a result, the average Eritrean citizen enjoys far greater access to education, health, water, sanitary facilities, credit and microfinance facilities, transportation and electricity services and specialized capacity-building opportunities than ever before. | В результате средний эритреец пользуется сегодня гораздо более широким, чем когда-либо прежде, доступом к образованию, здравоохранению, воде, санитарным сооружениям, механизмам кредитования и микрофинансирования, транспортным услугам, электроснабжению и возможностям, связанным с укреплением потенциала в конкретных областях. |
| Last month the death of yet another young Eritrean in Dediesa, where many have perished under the harsh conditions, highlighted the horrendous situation those detainees face. | В прошлом месяце в Дедиесе, где из-за ужасных условий содержания погибло уже множество людей, скончался еще один молодой эритреец, чья смерть служит ярким свидетельством той ужасной ситуации, в которой находятся содержащиеся там люди. |
| The August 1999 call for registration ordered that 'any Eritrean of eighteen years of age and over, who has acquired Eritrean nationality taking part in the Eritrean independence referendum or thereafter' must report and be registered. | В требовании о регистрации, изданном в августе 1999 года, предписывалось, чтобы "каждый эритреец в возрасте восемнадцати лет и старше, получивший гражданство Эритреи, приняв участие в референдуме о независимости Эритреи или после него", доложил об этом и зарегистрировался. |
| Hence while an Eritrean who opted to hold his/her Ethiopian nationality remained an Ethiopian, other Eritreans who voluntarily acquired Eritrean nationality lost their Ethiopian nationality due to renunciation. | Таким образом, в то время как эритреец, выбравший вариант сохранения гражданства Эфиопии, остается гражданином страны, те эритрейцы, которые приобрели гражданство Эритреи, утратили гражданство Эфиопии в силу отказа. |
| They were Eritrean also in terms of an Ethiopian law under which anyone acquiring another nationality forfeited Ethiopian nationality. | Они являются также эритрейцами с точки зрения эфиопских законов, согласно которым любое лицо, приобретшее гражданство другого государства, тем самым отказывается от эфиопского гражданства. |
| Broken up mixed marriages by deporting the ethnic Eritrean spouses; | разрушила смешанные браки, депортировав супругов, являющихся этническими эритрейцами; |
| Firstly, almost all the evidence for its claims comes from interviews "with Eritrean individuals involved in people smuggling operations". | Во-первых, почти все данные, на которых основаны ее заявления, получены из «собеседований с эритрейцами, причастными к контрабандному провозу людей». |
| All those who had been deported had been Eritreans who had opted to become Eritrean citizens in 1993, when Eritrea had become independent. | Все те, кто был депортирован, были эритрейцами, которые решили стать гражданами Эритреи в 1993 году, когда Эритрея стала независимой. |
| In that connection, steps should be taken to identify individuals falsely claiming Eritrean citizenship in order to benefit from the preferential treatment accorded to Eritrean asylum seekers. | В этой связи необходимо принять меры по выявлению лиц, ложно заявляющих о своем якобы эритрейском гражданстве с целью получения выгоды от особого обращения с эритрейцами, ищущими убежища. |
| During the same period, 882 persons of Eritrean origin have been repatriated from Ethiopia to Eritrea. | За этот же период из Эфиопии в Эритрею были репатриированы 882 эритрейца. |
| The Government of the State of Eritrea believed that sustainable development could be achieved only with the development of the Eritrean human person. | Правительство государства Эритрея полагало, что устойчивое развитие может быть достигнуто только при условии развития человеческой личности эритрейца. |
| The Mission was recently granted access to visit an Eritrean held at Badme police station and followed up on the case. | Недавно Миссии был предоставлен доступ для посещения эритрейца, содержащегося в полицейском участке Бадме, и она приняла дальнейшие меры в связи с этим делом. |
| Two Eritreans, one of whom worked for the Eritrean Civil Aviation Authority and possessed a copy of the flight plan that the Captain had filed on arrival in Asmara, participated in these discussions. | В этом обсуждении также участвовали два эритрейца, один из которых работал в Управлении гражданской авиации Эритреи и имел при себе копию плана полета, представленную командиром экипажа по прибытии в Асмэру. |
| The town is situated near the location of a monument erected to memorialize Hamid Idris Awate, the man who started the Eritrean War of Independence. | Рядом с городом также находится памятник, установленный в память Хамида Идриса Авате, эритрейца, начавшего войну за независимость Эритреи. |
| In March 2010, a group of 20 Eritrean Air Force officers also fled the country, seeking the protection of Ethiopia. | В марте 2010 года группа в составе 20 офицеров Военно-воздушных сил Эритреи также бежала из страны и запросила защиту в Эфиопии. |
| On 1 June, the Eritrean Presidential Spokesman, it was reported, demanded that Ethiopia withdraw to the 6 May positions and said that Eritrea would not declare a ceasefire until Ethiopia had left all occupied Eritrean territory. | 1 июня пресс-секретарь президента Эритреи, по сообщениям, потребовал, чтобы Эфиопия отошла на позиции, которые ее силы занимали до 6 мая, и сказал, что Эритрея не объявит прекращение огня до тех пор, пока Эфиопия не покинет всю оккупированную эритрейскую территорию. |
| Mr. Baduri said that his Government had signed and ratified the Convention in 1994, within a year of becoming a sovereign State, and had translated it into all Eritrean languages to facilitate its dissemination. | Г-н Бадури говорит, что правительство его страны подписало и ратифицировало Конвенцию в 1994 году, через год после обретения государственного суверенитета, и в целях содействия ее распространению обеспечило перевод текста на все языки населения Эритреи. |
| The letter further stated that "Ethiopia has not complied with the Commission's 17 July 2002 Order to remove illegal settlements from Eritrean territory", which was supported by the Security Council on 14 August 2002 and 6 September 2002. | В этом письме также говорится, что «Эфиопия не выполнила вынесенное Комиссией 17 июля 2002 года распоряжение о ликвидации незаконных поселений на территории Эритреи», которое было поддержано Советом Безопасности 14 августа 2002 года и 6 сентября 2002 года. |
| The Eritrean delegation agrees with the Secretary-General's judgement that "all the United Nations Member States [must] engage in serious contemplation and renew their commitment to the Declaration in concrete ways" (A/59/282, para. 108). | Делегация Эритреи согласна с мнением Генерального секретаря о том, что «всем государствам - членам Организации Объединенных Наций необходимо проявить серьезную вдумчивость и конкретными делами подтвердить свою приверженность делу осуществления Декларации» (А/59/282, пункт 108). |
| There is no conclusive evidence in the report of any Eritrean violations in regard to Somalia and Djibouti, as well as the arms embargo on Eritrea. | В докладе не содержится убедительных доказательств нарушения Эритреей требований, касающихся Сомали и Джибути, а также режима эмбарго на поставки оружия в Эритрею. |
| That is the Eritrean understanding of the African renaissance. | Таково понимание Эритреей возрождения Африки. |
| On 13 May, the Ethiopian Government decided unilaterally to reroute all its shipping away from the Eritrean port of Assab to Djibouti, and to close the border between Eritrea and Ethiopia. | 13 мая эфиопское правительство в одностороннем порядке приняло решение направлять все свои суда не в эритрейский порт Асэб, а в Джибути и закрыть границу между Эритреей и Эфиопией. |
| The Mission continues to operate under restrictions imposed by Eritrea, including restrictions on the freedom of movement of UNMEE personnel, the ban on staff members of certain nationalities and the ban on helicopter flights in Eritrean airspace. | Миссия по-прежнему действует в условиях ограничений, введенных Эритреей, включая ограничения на свободу передвижения персонала МООНЭЭ, запрет на прием сотрудников определенных национальностей и запрет на полеты вертолетов в воздушном пространстве Эритреи. |
| With regard to the humanitarian consequences of Eritrean aggression against Ethiopia, that aggression has resulted in the displacement of over 200,000 Ethiopians from the areas adjoining the Ethiopian territory invaded by Eritrea. | Что касается гуманитарных последствий агрессии Эритреи против Эфиопии, то в результате этой агрессии пришлось покинуть свои дома более 200000 граждан Эфиопии, проживавшим в районах Эфиопии, прилегающих к территории, захваченной Эритреей. |
| Based on article (7) supplemented by article (8) of labour proclamation 2001, the right of Eritrean workers abroad and the expatriates coming to Eritrea to work are protected. | Защита прав эритрейских трудящихся за границей и иностранных работников в Эритрее обеспечивается статьями 7 и 8 Постановления о труде 2001 года. |
| This was made necessary because of the insistence by the Eritrean President at a meeting with the heads of State of the High-level Delegation that Badme was Eritrean and that they should not be asked to vacate their own sovereign territory. | Это стало необходимым в связи с тем, что президент Эритреи на встрече глав государств, входящих в состав делегации высокого уровня, настаивал, что Бадме принадлежит Эритрее и что поэтому их нельзя просить освободить часть своей собственной суверенной территории. |
| Most of the Eritrean Ascaris however remained loyal until the Italian surrender four months later. | Однако, практически все аскари, рекрутированные в Эритрее, остались верны итальянцам до капитуляции через 4 месяца. |
| The major microfinance programmes in Eritrea are those run by the Eritrean Savings and Credit Programme, formerly a component of the Eritrean Community Development Fund, and the schemes run by the non-governmental organization The Agency for Cooperation and Research in Development. | Основные программы микрофинансирования в Эритрее осуществляются Эритрейской программой накоплений и кредита (ЭПНК), которая ранее являлась компонентом Эритрейского фонда общинного развития (ЭФОР), а также в рамках программ, осуществляемых неправительственной организацией «Агентство по сотрудничеству и исследованиям в области развития». |
| Eritrean War of Independence - Battle of Afabet: The Nadew Command, an Ethiopian army corps in Eritrea, is attacked on 3 sides by military units of the Eritrean People's Liberation Front (EPLF). | Командование Надью (эфиопский армейский корпус) в Эритрее атакован с трёх сторон подразделениями Народного фронта освобождения Эритреи (НФОЭ). |
| The Government of the State of Eritrea believed that sustainable development could be achieved only with the development of the Eritrean human person. | Правительство государства Эритрея полагало, что устойчивое развитие может быть достигнуто только при условии развития человеческой личности эритрейца. |
| Though the Security Council knew that aggression had been committed by Eritrea, the Council chose to ignore this blatant violation of international law by the Eritrean leadership. | Хотя Совету Безопасности было известно о том, что Эритрея совершила агрессию, он предпочел игнорировать это грубое нарушение международного права эритрейским руководством. |
| The European Union welcomes the fact that Eritrea has accepted the draft of the Organization of African Unity (OAU) for a framework agreement by means of a letter which the Eritrean President sent to the United Nations Security Council on 27 February 1999. | Европейский союз приветствует тот факт, что письмом, которое Президент Эритреи направил 27 февраля 1999 года Совету Безопасности Организации Объединенных Наций, Эритрея приняла проект рамочного соглашения, подготовленный Организацией африканского единства (ОАЕ). |
| I have the honour to transmit a press release issued today, 16 June 2000, by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea on Ethiopian atrocities against civilians in the occupied Eritrean territories. | Имею честь настоящим препроводить опубликованный сегодня, 16 июня 2000 года, министерством иностранных дел Государства Эритрея пресс-релиз по вопросу о совершенных Эфиопией злодеяниях в отношении гражданского населения на оккупированных эритрейских территориях. |
| How can Eritrea explain the 28 or more letters written by local Eritrean official bodies across the border to the Ethiopian administration of Badme requesting cooperation on this or that matter? | Как Эритрея может объяснить существование 28 с лишним писем, написанных местными эритрейскими официальными органами через границу - эфиопской администрации Бадме, - в которых испрашивалось сотрудничество по тому или этому вопросу? |