Английский - русский
Перевод слова Eradicating

Перевод eradicating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Искоренение (примеров 197)
It noted challenges, such as combating violence against women, establishing wage equality and eradicating human trafficking. Он отметил существование таких вызовов, как борьба с насилием в отношении женщин, обеспечение равенства в оплате труда и искоренение торговли людьми.
In her view, eradicating hunger was a step towards ensuring that coming generations inherited a peaceful world. С ее точки зрения, искоренение голода является шагом вперед на пути к обеспечению того, чтобы будущие поколения унаследовали от нас планету, на которой царит мир.
The authorities of Macao Special Administrative Region furthered a policy aimed at preventing and eradicating torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Власти Специального административного района Макао проводят политику, направленную на предупреждение и искоренение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
To deal with this issue, the Afghan Transitional Administration, led by President Hamid Karzai, has set the objective, among others, of eradicating poppy cultivation. Для того чтобы решить эту проблему, Переходная администрация Афганистана, возглавляемая президентом Хамидом Карзаем, поставила среди прочего в качестве своей цели искоренение культивирования мака.
Eradicating violence against women and girls requires sustained social and political will and engagement, increased financial resources, effective legal and policy responses and comprehensive interventions. Искоренение насилия в отношении женщин и девочек требует наличия неизменной общественной и политической воли и участия, увеличения объемов выделяемых финансовых средств, эффективных законодательных и политических мер реагирования и всеобъемлющих инициатив.
Больше примеров...
Ликвидации (примеров 265)
They should also give early consideration to signing and ratifying the Optional Protocol to that Convention, which would offer a concerted international approach to eradicating torture, focusing on preventing it rather than reacting after its occurrence. Следует заранее рассмотреть и вопрос о подписании и ратификации Факультативного протокола к этой Конвенции, что позволит выработать скоординированный в международном плане подход к ликвидации пыток, сосредоточив усилия, прежде всего, на их предотвращении, а не на мерах в ответ на их применение.
The responsibilities incumbent on bodies with specific competence in human rights apart, all United Nations bodies and institutions should take into account the dimension of human rights which encapsulates extreme poverty, both in drawing up their policies and strategies and in choosing their methods for eradicating it. Помимо ответственности, возлагаемой на органы, обладающие конкретной компетенцией в вопросах прав человека, все органы и учреждения Организации Объединенных Наций должны принимать во внимание аспекты прав человека, имеющие отношение к крайней нищете, при разработке своей политики и стратегий и выборе используемых ими методов ее ликвидации.
It has the objective of promoting - through international cooperation - of new way of eradicating discrimination and inequality in the labor market, both in relation to employees and job-seekers. Цель этой стратегии - поощрение новых способов ликвидации дискриминации и неравенства на рынке труда в отношении лиц, имеющих работу, и лиц, ее ищущих.
The clear condemnation by the Government of the Sudan of these practices in all their forms wherever they may occur, and its commitment to eradicating them wherever they are found, demonstrates the seriousness of the Government's intent to abide by its international commitments. Недвусмысленное осуждение правительством Судана данной практики во всех ее формах, где бы она ни происходила, и его приверженность цели ликвидации этой практики, где бы она ни проявлялась, свидетельствуют о серьезном намерении правительства выполнять свои международные обязательства.
The Committee recommends that the State party's Law on Nationality be reviewed in the light of the Convention with a view to eliminating all grounds of possible discrimination and eradicating and preventing children being stateless. Participatory rights of children Комитет рекомендует пересмотреть Закон о гражданстве государства-участника в свете Конвенции с целью ликвидации любых оснований для возможной дискриминации и искоренения и предотвращения безгражданства детей.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 30)
It is obvious that, ultimately, eradicating piracy is only one aspect of the problems posed by the situation in Somalia. Наконец, понятно, что ликвидация пиратства является лишь одним из аспектов проблем, связанных с ситуацией в Сомали.
The task of eradicating global poverty must receive the same attention, concentration and energetic action as are given to peace-keeping and peacemaking. Ликвидация нищеты во всем мире требует не меньшего к себе внимания, не меньшей концентрации сил и не менее активных действий, чем операции по поддержанию мира и миротворческие усилия.
If any achievement is to be made in this area, we will need to rely upon international economic cooperation in facing up to such international problems as mitigating poverty and eradicating famine from developing countries, especially the least developed among them. Для достижения каких-либо успехов в этой области нам необходимо будет опереться на международное экономическое сотрудничество в решении таких международных проблем, как снижение уровня нищеты и ликвидация голода в развивающихся странах, особенно в наименее развитых из них.
Eradicating hunger, poverty and illness must remain a priority among priorities. Ликвидация голода, нищеты и болезней должна оставаться одной из первоочередных задач.
Some speakers emphasized that eradicating illicit drug crops before providing development assistance resulted in loss of confidence by farmers, social conflict and instability; thus, no conditionality should be placed for the receipt of development assistance. Некоторые выступавшие указали, что ликвидация запрещенных наркотикосодержащих культур до предоставления населению помощи в целях развития приводит к утрате доверия фермеров, социальным конфликтам и нестабильности и что поэтому предоставление такой помощи не следует оговаривать какими-либо условиями.
Больше примеров...
Искоренить (примеров 58)
Poverty was the greatest challenge of the time and a danger that Ethiopia was committed to eradicating. Нищета является самой большой проблемой сегодняшнего дня, и она представляет собой угрозу, которую Эфиопия обязалась искоренить.
In framing its employment policy, the Government has accorded high priority to this group with a particular view to eradicating long-term unemployment among young people. При разработке своей политики в области занятости правительство уделяет первоочередное внимание этой группе, с тем чтобы искоренить застойную безработицу среди молодых людей.
In our view, for the Register to attain its objectives as a truly significant confidence-building measure capable of eradicating suspicions and misperceptions - and thereby contributing to enhancing security and stability - it should be based on the following requirements. С нашей точки зрения, для того чтобы Регистр мог достичь своей цели в качестве действительно важного инструмента укрепления доверия, способного искоренить подозрения и ошибочные представления, - и тем самым способствовать укреплению безопасности и стабильности - он должен отвечать следующим требованиям.
Regarding its child poverty strategy, the United Kingdom's target is halving child poverty by 2010 and eradicating it by 2020, and it would invest £125 million in related pilot schemes over the next three years. Что касается стратегии в области сокращения масштабов нищеты, то Соединенное Королевство поставило перед собой задачу уменьшить наполовину масштабы нищеты среди детей к 2010 году и искоренить это явление как таковое к 2020 году и выделило 25 млн. фунтов на осуществление соответствующих экспериментальных проектов в ближайшие три года.
Eradicating the scourge of humanity is the only way to bring our Father home. Искоренить человечество это единственный способ вернуть нашего Отца домой.
Больше примеров...
Устранение (примеров 11)
The purpose of the meeting was to exchange information and devise specific strategies with a view to eradicating the common threat to security constituted by the negative forces and their allies. Цель совещания состояла в обмене информацией и разработке конкретных стратегий, направленных на устранение общей угрозы безопасности в лице негативных сил и их союзников.
Since the wise opinion that wars begin in the minds of men was incorporated in the Constitution of UNESCO in 1946, reality has shown that eradicating war and replacing it with peace is a long-term task which presupposes commitment on the part of the international community. С момента включения в Устав ЮНЕСКО в 1946 году здравого понятия о том, что войны начинаются в умах людей, реальность показала, что устранение войны и утверждение вместо нее мира - это долгосрочная задача, предполагающая приверженность международного сообщества.
To put it very simply, an optimal non-proliferation policy (taking into account the risk of terrorism) would involve eradicating HEU and separated plutonium from the face of the earth. Проще говоря, оптимальная нераспространенческая политика (принимая в расчет риск терроризма) предполагала бы устранение ВОУ и разделенного плутония с лица земли.
Counter-terrorism strategies should address the conditions conducive to the spread of terrorism by identifying and eradicating its underlying causes: conflict, foreign occupation and the unlawful use of force by States. Контртеррористические стратегии должны быть направлены на устранение условий, способствующих распространению терроризма путем выявления и искоренения основных причин: конфликтов, иностранной оккупации и незаконного применения силы государствами.
This joint undertaking to produce a scholarly history of the region is part of the intellectual and cultural strategy that the Special Rapporteur recommends to strengthen the political and legal strategy for eradicating the root causes of racist and xenophobic attitudes and cultures. Совместная научная разработка региональной истории, представляющая собой совместный труд по закреплению памяти, имеет отношение к интеллектуальной и культурной стратегии, которую Специальный докладчик рекомендует принять для укрепления политической и юридической стратегии, нацеленной на устранение источников расистской и ксенофобной ментальности и культуры.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 18)
However, in the name of security and law enforcement, gradually States have been eradicating the opportunities for anonymous communication. Тем не менее во имя безопасности и поддержания правопорядка государства постепенно стали ликвидировать возможности для анонимного общения.
That is why we are so intent on eradicating the taint of corruption from our society. Именно поэтому мы так стремимся ликвидировать любые проявления коррупции в нашем обществе.
The hope is that their humanism and realism will converge in a common vision of the major objectives of our time and agreement on specific strategies for turning back the advance of poverty and social exclusion and rapidly eradicating abject poverty. Хочется надеяться, что их гуманизм и реализм позволят достичь общего видения основных целей нашего времени и соглашения по конкретным стратегиям, направленным на то, чтобы остановить наступление нищеты и социальной отчужденности и в кратчайшие сроки ликвидировать крайнюю нищету.
In this context, Papua New Guinea welcomes the call for the immediate and full implementation of the 2001 Plan of Action on small arms aimed at curbing and eradicating the flow of small arms and light weapons. В этом контексте Папуа-Новая Гвинея приветствует призыв немедленно и полностью ввести План действий в отношении стрелкового оружия 2001 года, и ликвидировать перемещение стрелкового оружия и легких видов вооружений.
Since death is inevitable and there are as yet no means of eradicating specific non-communicable diseases, delaying the onset of illness should be the main objective. Поскольку смерть неизбежна и пока еще нет средств, позволяющих ликвидировать конкретные неинфекционные заболевания, главной целью должно быть замедление наступления болезни.
Больше примеров...
Искоренять (примеров 17)
It was also committed to eradicating illicit opium production and consumption, to cooperating with UNDCP and to achieving the goals that had been set. Оно также намерено искоренять незаконное производство и потребление опиума, продолжать свое сотрудничество с ЮНДКП и добиться осуществления поставленных целей.
China commended the Government for its determination in eradicating racial practices and for the progress made in promoting women's and children's rights. Делегация высоко оценила решимость правительства искоренять расистскую практику и успехи в деле поощрения прав женщин и детей.
As such, the Government continues to face the huge challenge of harmonizing across the entire country the standards for preventing, eradicating and penalizing this deplorable practice in accordance with those established by the international system. Государство как таковое сталкивается с огромными трудностями в том, чтобы обеспечить на территории всей страны соответствие стандартам, призванным предупреждать, искоренять и наказывать эту достойную сожаления практику, как того требуют нормы, установленные международной системой.
Indeed, for this reason, they necessitate a specialized regulation capable of preventing, combating and eradicating the irresponsible and illicit trade of conventional arms and related items. Именно по этой причине в отношении оружия необходимы специальные положения, благодаря которым можно будет предотвращать, пресекать и искоренять безответственную и незаконную торговлю обычными вооружениями и связанными с ними средствами.
To be effective in eradicating such practices, there was a need to engage at a deeper level to promote human rights in the context of individuals, families and communities at the local level. Чтобы эффективнее искоренять подобную практику, необходимо на более глубоком уровне поощрять права человека в контексте индивида, семьи и общины на местах.
Больше примеров...
Покончить (примеров 11)
Between 1960 and 2000, Chile succeeded in eradicating infant malnutrition; its prevalence including slight malnutrition in children under the age of 6 fell from 37 per cent to 2.9 per cent. В период с 1960 по 2000 год в Чили удалось покончить с недоеданием среди детей, поскольку этот показатель, в том числе легкой степени недоедания, снизился для детей младше шести лет с 37 до 2,9%.
The inability to make more substantial and bold progress in this endeavour represents a failure to comply with an indispensable condition for the structuring of a system which, coupled with an efficient police, would be capable of eradicating impunity and guaranteeing justice. Неспособность добиться более существенного и очевидного прогресса в этой деятельности равнозначна невыполнению необходимого условия для создания системы, которая вместе с эффективно действующими полицейскими силами была бы способна покончить с безнаказанностью и гарантировать отправление правосудия.
The more united our nations are, the more successful the United Nations will be in definitively eradicating war, hunger and poverty on Earth. Чем более сплоченными и едиными будут наши нации, тем успешнее будет деятельность Организации Объединенных Наций, направленная на то, чтобы навсегда покончить с войнами, голодом и нищетой на нашей Земле.
We intend to consider as a matter of priority projects that can be quickly implemented to benefit the local population, particularly in the agricultural sector, and those projects that promote crop replacement with the aim of eradicating the plague of drugs. Мы намереваемся в приоритетном порядке рассмотреть вопрос о быстро реализуемых проектах в интересах местного населения, особенно в области сельского хозяйства, и о таких проектах, которые содействовали бы замещению культур, чтобы покончить с чумой наркотиков.
In that connection, he welcomed the determination of neighbouring countries, in particular Myanmar, to cooperate in eradicating narcotic drugs and illicit drug crops and halting illicit drug flows within the next five years. В связи с этим Таиланд приветствует готовность своих соседей, особенно Мьянмы, к сотрудничеству, с тем чтобы искоренить наркотические средства и незаконные культуры и покончить с оборотом этих веществ в пятилетний срок.
Больше примеров...
Уничтожение (примеров 4)
Indeed, the international community's methods of fighting the insurgency and eradicating poppy crops have actually helped the insurgents gain power. Действительно, методы борьбы с повстанцами международного сообщества и уничтожение урожая опия только способствовали усилению повстанцев.
She stressed, however, that an increased focus on reducing demand for and preventing the sale of illicit drugs and precursors would be more effective than the current emphasis on merely eradicating drug-related crops. Однако она подчеркивает, что более значительного результата можно добиться, если сделать упор на сокращения спроса на наркотики и предотвращение продажи незаконных наркотических средств и прекурсоров, а не на уничтожение посевов наркотических растений.
However, it would be too simplistic to conclude that eradicating the vector and the disease would lead to greatly increased agricultural production in sub-Saharan Africa. Вместе с тем было бы значительным упрощением делать вывод о том, что уничтожение переносчика и заболевания приведет к значительному росту сельскохозяйственного производства в странах Африки к югу от Сахары.
Consistency in combating international terrorism involves recognizing that the total elimination of nuclear weapons is a fundamental step towards eradicating that scourge effectively. Последовательность в борьбе с международным терроризмом связана с признанием того, что одним из основных шагов в направлении эффективной ликвидации этого зла является полное уничтожение ядерного оружия.
Больше примеров...
Пресечение (примеров 6)
It omits the purpose of preventing, combating and eradicating illicit firearm trafficking. Не указаны такие цели, как предотвращение, противодействие и пресечение незаконного оборота огнестрельного оружия.
Local organizations must be encouraged to take part in preventing and eradicating dangerous contagious diseases efficiently and promptly. Следует побуждать местные организации к участию в усилиях, направленных на профилактику и скорейшее эффективное пресечение опасных инфекционных заболеваний.
The revised draft legal instrument is aimed at preventing, combating and eradicating illicit trade and trafficking in small arms and light weapons in Central Africa. В целом положения пересмотренного проекта юридического документа направлены на предотвращение, пресечение и искоренение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и их незаконного оборота в Центральной Африке.
The Republic of Croatia supports actions undertaken so far in accordance with relevant Security Council resolutions, in particular resolutions 1268 and 1373, as well as the United Nations Charter, aimed at suppressing and eradicating international terrorism. Республика Хорватия поддерживает меры, уже принятые согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, в частности его резолюциям 1268 и 1373, а также Уставу Организации Объединенных Наций, которые направлены на пресечение и искоренение международного терроризма.
To encourage negotiations, where appropriate, with the aim of concluding relevant legally binding instruments aimed at preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, and where they do exist to ratify and fully implement them. Стимулировать переговоры, где это уместно, с целью заключения соответствующих имеющих обязательную юридическую силу документов, направленных на предотвращение, пресечение и искоренение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и там, где они существуют, ратифицировать и полностью выполнять их.
Больше примеров...