Attention could perhaps focus on removing certain non-tariff obstacles to exports of EPPs from developing countries and on issues such as harmonization and equivalence. | Возможно, следует уделить внимание устранению некоторых нетарифных препятствий в отношении экспорта ЭПТ из развивающихся стран и таким вопросам, как гармонизация и эквивалентность. |
Nevertheless, it is clear that there is no factual basis for arguing that there is a "moral equivalence" between the warring factions. | Тем не менее ясно, что отсутствует фактологическая основа для утверждения о том, что между воюющими сторонами существует моральная эквивалентность. |
If a test method other than those specified in paragraphs 6.2., 6.3., 6.4. above and annex 6 is used, its equivalence shall be proved. | Если вместо методов испытаний, указанных выше в пунктах 6.2, 6.3, 6.4 и в приложении 6, используются другие методы испытания, то необходимо доказать их эквивалентность. |
The competent Hungarian authorities are prepared to recognize the equivalence of Rhine radar navigation certificates without further examination, on a reciprocal basis. | Венгерский компетентный орган готов признать на основе взаимности эквивалентность удостоверений на право управления судном с помощью радиолокационных средств без какого-либо дополнительного экзамена. |
This is called "equivalence classification". | Сюда перенаправляется запрос «Формальная эквивалентность». |
Unlike in climate change mitigation, where carbon dioxide equivalence can be used as a common metric, adaptation lacks an agreed metric to determine effectiveness. | В отличие от мер по предотвращению изменения климата, для оценки которых в качестве общего показателя может использоваться эквивалент диоксида углерода, аналогичного согласованного показателя для оценки эффективности мер по адаптации не существует. |
At least ten still do not include owner-occupier housing costs in their domestic measure of inflation and where these costs are included many countries use rental equivalence, some the acquisition or user cost approach. | а) как минимум десять все еще не включают расходы на занимаемое владельцами жилье в свои внутренние показатели инфляции, а там, где эти расходы включаются, многие страны используют эквивалент арендной платы, а некоторые - подход, основанный на стоимости приобретения или стоимости |
In these cases, the references should be followed by the words "or equivalent", together with the criteria for determining such equivalence. | В таких случаях ссылки должны сопровождаться словами «или эквивалент», а также критериями для определения такой эквивалентности. |
At UNU-IAS, seven out of 20 sampled requisitions referred to the brand names and catalogue numbers or types of equipment without the words "or equivalent" and the criteria for determining such equivalence. | В ИПИ УООН в 7 из 20 проверенных заказов на закупку указывались торговые марки и номера в каталоге или виды оборудования без слов «или эквивалент» и критериев определения такой эквивалентности. |
Section 16, "Transferable records" of UETA establishes the criteria for the legal equivalence of electronic records to notes or records under Articles 3 and 7, respectively, of the Uniform Commercial Code. | В разделе 16 "Оборотные документы" ЕЗЭС установлены критерии правового соответствия электронных записей ссылкам или записям в смысле соответственно статьи 3 и статьи 7 Единого торгового кодекса. |
For that purpose, paragraph (2) establishes a threshold for technical equivalence of foreign certificates based on testing their reliability against the reliability requirements established by the enacting State pursuant to the Model Law (ibid., para. 31). | Для этой цели пункт 2 устанавливает пороговый уровень технического соответствия иностранных сертификатов, основанный на сопоставлении степени их надежности в сравнении с требованиями в отношении надежности, установленными принимающим государством согласно Типовому закону (там же, пункт 31). |
The second ITF meeting reviewed the existing situation and its impacts and started work aimed at identifying short- and medium-term practical and conceptual elements to promote harmonization, technical equivalence and mutual recognition as regards standard setting, conformity assessment and accreditation. | На втором совещании МЦГ была рассмотрена сложившаяся ситуация и ее последствия, а также начата работа, направленная на определение кратко- и среднесрочных практических и концептуальных элементов для содействия унификации, достижению технической эквивалентности и взаимного признания на уровне установления стандартов, оценки соответствия и аккредитации. |
(b) The 1988 agreement could not be properly applied without reference to domestic legislation, in accordance with the Community Directives cited, since the recognition requested required the authorities to verify the equivalence of the foreign and Spanish qualifications; | Ь) в целях правильного осуществления Конвенции 1988 года отсутствовала возможность не учитывать внутреннее законодательство, соответствующее упомянутым директивам Сообщества, поскольку удовлетворение ходатайства об официальном признании соответствия зарубежного диплома испанскому диплому требовало от администрации контроля эквивалентности полученной квалификации; |
Moreover, the ability of the certification services provider to limit or disclaim its liability will also have an impact on the level of equivalence afforded to its certificates. | Главным юридическим эталоном, по которому определяется такое соответствие, служат стандарты осмотрительности и уровни ответственности, установленные для различных сторон. Кроме того, имеющиеся у поставщика сертификационных услуг возможности для ограничения своей ответственности или отказа от нее также влияют на уровень соответствия, присваиваемый его сертификатам. |
I'm not saying there's equivalence. | Я не говорю, что существует равноценность. |
However, owing to the fact that some jurisdictions had found it difficult to characterize both as secured transactions, it had been decided to provide for a unitary and a non-unitary approach on the understanding that as much equivalence as possible should be sought. | Однако в силу того факта, что в некоторых правовых системах было сочтено весьма трудным характеризовать в качестве обеспеченных оба вида сделок, было принято решение предусмотреть унитарный и неунитарный подходы при том понимании, что необходимо попытаться обеспечить как можно большую их равноценность. |
It is not too late to work towards an international community that will reflect those values fully; that will be uncompromising in combating intolerance against people of all faiths and ethnicities; that will reject moral equivalence; and that will call evil by its name. | Не слишком поздно работать для достижения такого международного сообщества, которое будет отражать эти ценности в полной мере; которое будет бескомпромиссно в борьбе с нетерпимостью в отношении людей любой веры и этнической принадлежности; которое будет отвергать моральную равноценность; и которое без обиняков назовет зло по имени. |
Responsibility for demonstrating the equivalence of the alternative method shall rest with the manufacturer or his agent wishing to use such a method. | 5.2 Если используют альтернативный метод, то его равноценность должна быть доказана изготовителем или его представителем, применяющим такой метод. |
The meeting was presented with a report from the Netherlands on the empirical research work aimed at determining equivalence scales for international use which reflect better the welfare situation of households than the conventional normative scales. | Совещанию был представлен доклад Нидерландов об эмпирических исследованиях с целью выбора для использования на международном уровне таких шкал приравнивания, которые лучше отражают благосостояние домашних хозяйств, чем традиционные нормативные шкалы. |
This allows comparisons to be made between agricultural households and other socio-professional categories in terms of income per household, per household member and (by using equivalence scales) per consumer unit. | Она позволяет проводить сопоставления между фермерскими домохозяйствами и другими социально-профессиональными категориями в форме дохода на домохозяйство, на члена домохозяйства и (с использованием шкал приравнивания) на потребителя. |
The sensitivity of the poverty measure to the choice of the equivalence scales and the influence of non-response on the poverty measure were also pointed out. | Было также обращено внимание на зависимость показателей бедности от выбора шкал приравнивания и на последствия для показателей бедности, которые влекут за собой непредоставление ответов на вопросники. |
The account covers all sources of household income and deductions, leading to Net Disposable Income, which may be expressed per household, per household member and (by using an equivalence scale) per consumer unit. | Эти счета охватывают все источники доходов и расходов домохозяйства и позволяют рассчитать чистый предполагаемый доход на домохозяйство, на члена домохозяйства и (с использованием шкалы приравнивания) на потребителя. |
Another indirect barrier includes degree equivalence, i.e. the difficulty students may have in translating the degrees obtained abroad into national equivalents. | Еще одним косвенным барьером является проблема эквивалентности дипломов, т.е. трудности, с которыми могут сталкиваться выпускники вузов в вопросах приравнивания дипломов, полученных за рубежом, к дипломам учебных заведений их родной страны. |
Due to this circumstance, a functor with these properties is sometimes called a weak equivalence of categories. | Поэтому функтор F с такими свойствами иногда называют слабой эквивалентностью категорий. |
It is necessary to strike a balance between rigidity and flexibility and between harmonisation and equivalence in implementing change. | При внесении изменений необходимо обеспечить нужный компромисс между жесткостью и гибкостью и между непротиворечивостью и эквивалентностью. |
For example, the inclusion from the unitary group U(n) to GL(n, C) is a homotopy equivalence. | Например, включение из унитарной группы U(n) в GL(n, C) является гомотопической эквивалентностью. |
A map f: X -> Y is called a homotopy equivalence if it becomes an isomorphism in the naive homotopy category. | Отображение f: X -> Y {\displaystyle f\colon X\to Y} называется слабой гомотопической эквивалентностью если оно индуцирует изоморфизм гомотопических групп. |
The Ricardian equivalence proposition (also known as the Ricardo-de Viti-Barro equivalence theorem) is an economic hypothesis holding that consumers are forward looking and so internalize the government's budget constraint when making their consumption decisions. | Эквивалентность Рикардо-Барро (англ. Ricardo-Barro equivalence), называемая также рикардианской эквивалентностью или теоремой эквивалентности Рикардо-Барро - экономическая гипотеза, согласно которой экономические агенты придерживаются предусмотрительного поведения и при принятии решений о текущем потреблении учитывают будущее бюджетное ограничение правительства. |
This problem is to be solved by the state by means of estimating the rationality of such relationships, the equivalence of the commodity exchange, etc. | Эта проблема должна решаться государством посредством определения рациональности таких взаимоотношений, равнозначности товарообмена и т.д. |
I also wish to say a word about the issue of moral equivalence. | Несколько слов хотелось бы сказать также и о нравственной равнозначности. |
Mr. Rivkin agreed that the goal should be to have substantial equivalence of results, recognizing that national systems for the administration of justice would differ. | Г-н Ривкин согласился с тем, что цель должна заключаться в обеспечении существенной равнозначности результатов, признав, что национальные системы отправления правосудия будут отличаться друг от друга. |
However, there were also concerns regarding the clarity of that concept and its equivalence to the "decisions, resolutions and other acts taken by the organization". | Однако была также выражена озабоченность по поводу ясности этой концепции и ее равнозначности «решениям, резолюциям и другим актам, принятым организацией». |
It's connected to, what I call, the principle of computational equivalence, which tells us that even incredibly simple systems can do computations as sophisticated as anything. | Это связано с тем, что я называю принципом вычислительной равнозначности, который говорит, что даже крайне простые системы могут производить вычисления абсолютно любой сложности. |
Regrettably, substantial equivalence in pensions for the ICTY and ICJ judge is not achieved in respect of an ICTY judge serving more than four years. | К сожалению, равенство по сути в размерах пенсий судей МТБЮ и МС не достигается в отношении судей МТБЮ, срок службы которых составляет более четырех лет. |
The equivalence must be substantial, not merely formal, and relates not only to salary but also to pension. | Равенство должно достигаться не только по форме, но и по сути, и относиться не только к окладам, но и к пенсиям. |
Calculates the logical equivalence of two expressions. | Вычисляет логическое равенство двух выражений. |
Man, that brute, had forgotten the holy equivalence of all things. | Грубые, неразумные люди забыли священное равенство всех вещей. |
It proves that units of the electron charge and the proton at 10-21 (1970) and demonstrated the validity of the equivalence principle at the level of 10-12 (1971). | Доказал равенство модулей заряда электрона и протона на уровне 10-21 (1970) и продемонстрировал справедливость принципа эквивалентности на уровне 10-12 (1971). |
The market governed commercial transactions, but could not function solely according to the principle of equivalence in value. | Рынок регулирует коммерческие сделки, но не может функционировать исключительно в соответствии с принципом эквивалентной стоимости. |
The objective is to issue the updated examinations of cost equivalence of transport and to develop an accounting basis for them. | Этот проект направлен на изучение эквивалентной стоимости перевозок на основе новой информации и на разработку основы для их учета. |
The consequences for future minimum wall thicknesses of applying the adequate equivalence formula can be found in tables 1 and 2. | Результаты применения формулы расчета адекватной эквивалентной толщины, с точки зрения будущих значений минимальной толщины стенок, показаны в прилагаемых таблицах 1 и 2. |
Since the value of the numerator in the equivalence formula was derived directly from the tensile strength, it had been necessary to correct it. | Поскольку значение числителя в формуле расчета эквивалентной толщины выводится непосредственно из значения прочности на разрыв, это значение необходимо было исправить. |
One of the report's conclusions concerned the equivalence formula to determine the minimum thickness for the walls of a shell made of a metal other than the reference metal (mild steel). | Один из содержащихся в этом докладе выводов касается формулы расчета эквивалентной толщины, используемой для определения минимальной толщины стенок корпуса, изготовленного не из эталонной мягкой стали, а из другого металла. |