Английский - русский
Перевод слова Enlarge

Перевод enlarge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширить (примеров 55)
Lincoln had a broad strategic vision of Union goals; Davis could never enlarge his narrow view. У Линкольна было широкое стратегическое видение целей Союза; Дэвис так и не смог расширить свою узкую перспективу.
Positive adjustment policies may considerably enlarge market opportunities for third countries and improve worldwide efficiency of production and development prospects. Политика позитивной структурной перестройки в состоянии значительно расширить рыночные возможности для третьих стран, поднять уровень эффективности производства в мире и открыть более широкие перспективы для развития.
The United Nations must further enlarge its instruments of preventive diplomacy. The Secretary-General's Agenda for Peace has clearly made an outstanding contribution to discussions in this area. Организация Объединенных Наций должна еще более расширить свои механизмы превентивной дипломатии. "Повестка дня для мира" Генерального секретаря внесла четкий и значительный вклад в обсуждения, проводимые в этой области.
The Agency's primary objective, as clearly spelt out in its Statute, is to accelerate and enlarge the contribution of atomic energy to peace, health and development throughout the world. Основная цель Агентства, четко изложенная в Уставе, заключается в том, чтобы ускорить и расширить вклад атомной энергии в дело мира, здоровья и развития во всем мире.
It must enlarge the Security Council to better reflect the realities of membership since 1965 as well as the geopolitical changes in the global environment. Она должна расширить состав Совета Безопасности, для того чтобы он лучше отражал реалии членского состава Организации начиная с 1965 года, а также геополитические изменения в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Расширения (примеров 34)
States should review their legislation in order to establish or enlarge the scope of alternatives to deprivation of liberty as a sanction for criminal offences. Государства должны пересмотреть свое законодательство с целью создания или расширения набора альтернатив лишению свободы как наказанию за уголовные преступления.
Last but not least, a clear indirect advantage comes from the fact that delivering and evaluating such a course give the staff the possibility to constantly improve it and enlarge UNCTAD's knowledge base. Последнее - по порядку, но не по важности, - явные косвенные преимущества обусловлены тем, что организация и оценка такого курса дают сотрудникам возможность его постоянного совершенствования и расширения базы зданий ЮНКТАД.
The Commission thanked the Secretariat for its work in that area and expressed its full support for a call for increased resources to support and enlarge that work. Комиссия поблагодарила Секретариат за его работу в этой сфере и выразила полную поддержку в отношении призыва выделить дополнительные ресурсы для поддержания и расширения этой работы.
Sometimes the establishment of "centres of excellence" for training is mentioned as a way to disseminate UNCTAD's knowledge, improve the quality of training and enlarge the capacity of selected academic institutions of developing countries. В ряде случаев одним из способов распространения накопленных ЮНКТАД знаний, повышения качества подготовки кадров и расширения потенциала отдельных научных учреждений развивающихся стран называют создание "центров передового опыта" для подготовки кадров.
It had expressed its appreciation to national correspondents and other contributors; encouraged the Secretariat to continue its efforts to extend the composition and vitality of the network; and supported a call for increased resources to support and enlarge that work. Комиссия выразила признательность национальным корреспондентам и другим участникам, призвала Секретариат и впредь прилагать усилия с целью расширения состава и укрепления сети участников системы ППТЮ и поддержала призыв выделить дополнительные ресурсы для продолжения и расширения работы в этой области.
Больше примеров...
Увеличить (примеров 34)
Raven, can you enlarge Shelby's confession image? Рэйвен, можешь увеличить картинку с признанием Шелби?
We must torch the oil fields and enlarge the polluted area Мы должны поджечь нефтяное месторождение и увеличить область загрязнения
Now hit "enlarge." Жми "увеличить".
With the scale slider, enlarge the gull to almost fill the Image Window. Увеличить птицу до размеров Окна изображения (Image Window).
Further improvements to the Internet infrastructure at Headquarters have continued into the middle of 2001 with the installation of a T3 line to further enlarge the capacity of Internet connections and the added option of future enhancement. К середине 2001 года были приняты дополнительные меры по модернизации инфраструктуры Интернета в Центральных учреждениях путем установки линии Т-3, которая позволила еще более увеличить потенциал для подключения к Интернету и создала возможности для дальнейшего развития в будущем.
Больше примеров...
Расширению (примеров 22)
Under its agenda item on transparency in armaments, this body is most suited to elaborate measures to strengthen and enlarge the United Nations Register of Conventional Arms. В рамках пункта своей повестки дня, озаглавленного "Транспарентность в вооружениях", наш орган, как никакой другой, призван разработать меры по укреплению и расширению Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
Addressing tax evasion among small and large companies, as well as ensuring that small and medium-sized enterprises pay their fair share of taxes, will further enlarge the fiscal space of most countries. Еще большему расширению бюджетно-финансовых возможностей большинства стран будет способствовать борьба с уклонением мелких и крупных компаний от уплаты налогов, а также обеспечение того, чтобы свою справедливую долю выплачивали малые и средние предприятия.
It also works to recover and enlarge those rights and liberties by vigilance, publicity, legal action and advice, protest, assistance to individuals and other appropriate means. Она также прилагает усилия по восстановлению и расширению этих прав и свобод путем привлечения внимания общественности к данной проблеме, публикации соответствующих материалов, осуществления необходимых юридических действий и предоставления консультационных услуг, проведения протестных мероприятий, оказания содействия частным лицам и принятия других надлежащих мер.
Governments can also directly enlarge the markets for small firms by sub-contracting maintenance and repair services that public agencies might otherwise perform themselves and including them in procurement schemes. Правительства могут также непосредственно способствовать расширению рынков мелких фирм, заключая с ними субподрядные договоры на эксплуатационное и ремонтное обслуживание, которое в иных условиях осуществляется самими государственными учреждениями, и учитывая их в планах закупок.
This will ensure peaceful resolution of disputes, as well as enlarge the spectrum of the Court's contribution to the further development of international law. Это будет служить залогом мирного урегулирования спорных вопросов, а также содействовать расширению спектра деятельности Суда в поддержку дальнейшего развития международного права.
Больше примеров...
Расширять (примеров 16)
We should not enlarge the scope of R2P to include overall threats to humanity such as poverty, pandemics, climate change and natural disasters. Мы не должны расширять сферу применения обязанности по защите и включать в нее такие общие угрозы для человечества, как нищета, пандемии, изменение климата и стихийные бедствия.
There is some evidence that groups with male helpers may enlarge the territory boundaries with a subsequent "budding-off" of a new territory by a helper. Существуют доказательства того, что группы с самцами-помощниками могут расширять границы с последующим зарождением новой территории.
IAEA should, in strict observance of its Statute, endeavour to "accelerate and enlarge the contribution of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world". МАГАТЭ должно расширять свои усилия в области мирного использования ядерной энергии, вместо того чтобы уделять чрезмерно большое внимание своим функциям, связанным с гарантиями, в ущерб своей деятельности, касающейся развития международного сотрудничества в области использования ядерной энергии в мирных целях.
The RSA's mission expressed in the founding charter was to "embolden enterprise, enlarge science, refine art, improve our manufacturers and extend our commerce", but also of the need to alleviate poverty and secure full employment. Миссия Королевского общества искусств, выраженная в его учредительном уставе, заключается в том, чтобы «поощрять предпринимательство, расширять науку, совершенствовать искусство, совершенствовать наших производителей и расширять нашу торговлю».
We are convinced that greater cooperation between the Association of Caribbean States and the United Nations would be beneficial to all Member States, enabling us to share each other's experience and enlarge our mutually beneficial cooperation. Мы убеждены, что активизация сотрудничества между Ассоциацией карибских государств и Организацией Объединенных Наций принесет пользу всем государствам-членам, поскольку это позволит нам обмениваться опытом и расширять масштабы взаимовыгодного сотрудничества.
Больше примеров...
Увеличения (примеров 7)
This would allow you to pass the photo to your enlarge method from inside the event. The possibilities are endless. Это позволило бы вам пропускать фото в ваш метод для увеличения изнутри события.
bar to reduce or enlarge the view of the page. для уменьшения или увеличения представления страницы.
While recognizing the specific difficulties inherent in small institutions, OIOS is of the view that ways to facilitate movement of staff among ITC divisions should be explored in order to promote mobility, open additional career development opportunities and enlarge the cadre of multi-skilled personnel. УСВН признает, что в небольших учреждениях неизбежно возникают свои специфические проблемы, однако считает, что необходимо изучить пути и средства облегчения ротации персонала между отделами ЦМТ в целях повышения мобильности, создания дополнительных возможностей для развития карьеры и увеличения числа сотрудников широкого профиля.
It should therefore maintain its comparative advantage in that field and enlarge upon it by increasing funding for the many Member States applying for such projects. В связи с этим ЮНИДО следует поддерживать свое сравнительное преимущество в этой области и наращивать деятельность на этой основе за счет увеличения финансовых средств для многих государств-членов, обращающихся с запросами на осуществление таких проектов.
Yes, as the thoracic glands enlarge, he'll begin to pant. От увеличения внутригрудных узлов он начнет задыхаться.
Больше примеров...
Увеличивать (примеров 1)
Больше примеров...
Увеличиться (примеров 2)
Who can tell me which part of the human body can enlarge 100 times? Кто скажет, какая часть человеческого тела может увеличиться в сто раз?
When the bud develops, the scales may enlarge somewhat but usually just drop off, leaving a series of horizontally-elongated scars on the surface of the growing stem. Когда почка раскрывается, чешуи могут увеличиться, но чаще опадают, оставляя на поверхности стебля ряд горизонтально-вытянутых рубцов.
Больше примеров...
Расширение (примеров 12)
The development work is designed to establish a warehouse of business data, enlarge coverage and improve quality. Деятельность в области разработок направлена на создание хранилища данных о предприятиях, расширение сферы охвата и повышение качества.
For decades, our remedy for congestion was simple: build new roads or enlarge existing ones. Десятилетиями решение с пробками было простым: строительство новых дорог или расширение существующих.
Inclusion of Persons with Disability in the development process, develop their capacities, enlarge their choices for self-reliance, and participation in decision-making. Вовлечение инвалидов в процесс развития, развитие их способностей, расширение их возможностей для самообеспечения и обеспечение их участия в процессе принятия решений.
Enlarge the OECD territorial grid with new Member countries. Расширение территориальной сети ОЭСР за счет включения новых стран-членов.
They also want a more liberal social environment that would loosen restrictions on their dress, broaden access to cultural products like film and music, and enlarge press freedoms. Кроме того, им необходимы более либеральные общественные условия, которые ослабят жесткие ограничения в отношении одежды, расширение возможностей доступа к продуктам культуры, например фильмам и музыке, повышение свободы печати.
Больше примеров...