Английский - русский
Перевод слова Empirical

Перевод empirical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эмпирический (примеров 89)
However, empirical analysis suggests that there is little systematic relationship between higher environmental standards and international competitiveness in environmentally sensitive goods. Однако эмпирический анализ указывает на слабую систематическую зависимость между более жесткими экологическими нормами и конкурентоспособностью экологически значимых товаров на международном рынке.
The same pragmatic, empirical approach must be adopted for programming and budgetary issues. Такой же прагматический, эмпирический подход необходим и к вопросам составления программ и бюджета.
Recently UNDP policy specialists, drawing on an empirical analysis of good practice and lessons learned from the global experience of development cooperation over several decades, have been able to distil and articulate a set of core results for each service line. Недавно специалисты ПРООН по вопросам политики, опираясь на эмпирический анализ передовых наработок и уроков, извлеченных из всемирного опыта сотрудничества в области развития на протяжении ряда десятилетий, смогли конкретизировать и сформулировать комплекс основных результатов для каждого направления работы.
Empirical analyses suggest that environmental standards and regulations in developed countries have not as yet had significant effects on competitiveness. Эмпирический анализ свидетельствует о том, что экологические стандарты и регламентации в развитых странах пока не оказали существенного воздействия на конкурентоспособность.
A historical and empirical examination of the United Nations system shows that one of the primary exogenous challenges to this body was the cold-war environment of yesteryear. Исторический и эмпирический взгляд на систему Организации Объединенных Наций показывает, что одной из важнейших внешних проблем для этого органа была обстановка «холодной войны» прошлых лет.
Больше примеров...
Практических (примеров 36)
Although their FDI may be small in terms of the amount invested, their emergence has given rise to many theoretical as well as empirical questions worthy of investigation. Хотя их ПИИ, возможно, невелики по вложенной сумме, их появление в таком качестве вызвало много теоретических, а также практических вопросов, заслуживающих изучения.
The quantifiable indicators, which will form one of the empirical leases for the common country assessment, may turn the common country assessment into an important monitoring tool of performance and achievements for the implementation of an integrated and coordinated follow-up to global conferences. Поддающиеся количественной оценке показатели могут стать одним из практических инструментов общих страновых оценок, могут превратить общие страновые оценки в важное средство оценки эффективности работы и достигнутого прогресса в комплексном и согласованном осуществлении решений глобальных конференций.
Research: the plan envisages measures to improve the recording arrangements, the organization of the data, and the conduct of the necessary empirical and theoretical research for securing more detailed knowledge of the various aspects of the problem. Научно-исследовательская деятельность: данный план действий предусматривает совершенствование практики учета, систематизацию данных, а также проведение практических и теоретических исследований, направленных на всестороннее изучение данной проблемы.
However, there is very limited empirical support for these concerns. Тем не менее, существует очень мало практических примеров для подтверждения этих тезисов.
It has not been customary to conduct empirical research in this field, and there has been slowness to learn from the research practices of other disciplines. Пока еще не сложилась практика проведения экспериментальных исследований в данной области, при этом слишком медленно осваивается опыт практических методов исследования, применяемых в других дисциплинах.
Больше примеров...
Практические (примеров 18)
Available empirical (laboratory and field) and modelled data all indicate that SCCPs can accumulate in biota. Все имеющиеся практические (лабораторные и полевые) и моделируемые данные указывают на то, что КЦХП могут аккумулироваться в биоте.
Indeed, both empirical and conceptual research that is being undertaken can greatly assist in addressing implementation gaps, and we must draw on this outside expertise. Проводимые в настоящее время как практические, так и концептуальные исследования, могут в значительной степени способствовать ликвидации пробелов в осуществлении, и мы обязаны использовать эти внешние наработки.
Ms. Tomei suggested that empirical studies all agreed on the existence of disparities in earnings or in unemployment and employment rates between dominant and minority ethnic groups. Г-жа Томеи заявила, что все проведенные практические исследования подтвердили наличие несоответствий в показателях заработка, безработицы и трудоустройства между доминирующими этническими группами и группами этнических меньшинств.
The Assembly invited the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), together with the regional commissions and all other organs, organizations and agencies of the United Nations system, to provide analytical and empirical material for the preparation of the report. Ассамблея предложила Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) наряду с региональными комиссиями и другими органами, организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций предоставлять аналитические и практические материалы для подготовки такого доклада.
The SPT focus is empirical - on what actually happens and what practical improvements are needed to prevent ill-treatment. Деятельность ППП носит эмпирический характер и сосредоточена на том, каково фактическое состояние дел и какие практические улучшения необходимы для предупреждения жестокого обращения.
Больше примеров...
Практической (примеров 17)
There is also a lack of legal constraints to control, minimize or prevent the flow of weapons at the national, regional and international levels, and a lack of an empirical database from which to develop appropriate policies for more effective controls. Не хватает также правовых ограничений, призванных контролировать, сводить к минимуму или предотвращать поток оружия на национальном, региональном и международном уровнях, и практической базы данных для разработки соответствующей политики более эффективного контроля.
The representative suggested that the further refinement of the right to development criteria focus on identifying their practical benefits and explaining in empirical terms how human rights benefit the development processes and outcomes. Она рекомендовала в процессе дальнейшего уточнения критериев права на развитие сосредоточиться на определении их практической отдачи и объяснении с практической точки зрения того, каким образом соблюдение прав человека содействует процессам развития и их эффективности.
The same ECDPM study notes a dearth of empirical work on the process of capacity development, and that addressing this issue could lead to improved methods for monitoring and evaluating the performance of capacity and capacity-building. В том же исследовании ЕЦПР отмечается недостаточность практической работы, посвященной процессу развития потенциала, и что рассмотрение этого вопроса могло бы привести к улучшению методов мониторинга и оценки результативности потенциала и деятельности по укреплению потенциала.
Throughout the world, there exist divisions between the dominant, normative ideal of the family and the empirical realities of family forms. Во всех странах мира господствующий нормативный идеал семьи отличается от практической реальности, характеризующейся разнообразием форм семейной жизни.
From a practical point of view, knowledge and skills are relatively easier to measure than the other factors, and so most empirical human capital research focuses attention on education. С практической точки зрения знания и навыки относительно проще определять в сравнении с другими факторами, и поэтому большинство эмпирических исследований в области человеческого капитала непосредственно ориентированы на образование.
Больше примеров...
Практического (примеров 12)
In the opinion of experts and academicians and based on our empirical experience, reconciliation has many interpretations. По мнению экспертов и ученых, а также исходя из нашего практического опыта, примирение имеет множество толкований.
The regional commissions approach the issue of international migration and development from a regional perspective based on empirical observations and frequent interaction with Member States. Региональные комиссии занимаются вопросами международной миграции и развития с учетом региональных аспектов на основе практического опыта и активного взаимодействия с государствами-членами.
The report also underscores the growing significance of empirical scientific knowledge, local resources and selected traditional practices as core ingredients in improving capacity for effective crime prevention and management of criminal justice systems. В докладе также отмечается растущее значение практического научного опыта, местных ресурсов и некоторых видов традиционной практики для укрепления потенциала в области предупреждения преступности и эффективного управления системой уголовного правосудия.
The body of knowledge that has been developed around the information society is substantial. With specific reference to the empirical applications of statistical measurements, it is also quite technical. Объем накопленных полезных знаний об информационном обществе обширен и с точки зрения практического применения статистических оценок технически весьма специфичен.
Empirical studies of the practical trade impact of various thresholds; а) эмпирические исследования практического воздействия различных порогов на торговлю;
Больше примеров...
Фактических (примеров 4)
The Panel had shown that the independence of science and the incontrovertible power of fact and empirical understanding could serve to foster international consensus-building. Опыт Группы показал, что независимость науки и необратимая сила фактических знаний и эмпирического понимания может служить укреплению международного консенсуса.
The trilateral cooperation is intended to help to enhance the empirical and factual information basis for policymakers and support them in addressing public health in relation to intellectual property and trade. Это трехстороннее сотрудничество призвано помочь расширить информационную базу эмпирических и фактических данных для директивных органов и оказать им помощь в решении задач общественного здравоохранения с учетом аспектов интеллектуальной собственности и торговли.
Few empirical studies exist to measure the actual benefits flowing from preferential trade agreements, however, available estimates suggest that preferences can amount to significant shares of the value of exports from the countries concerned. Имеется не так уж много эмпирических исследований для оценки фактических преимуществ, полученных в результате преференциальных торговых соглашений, вместе с тем существующие оценки позволяют предположить, что преференции могут достигать значительной доли в объеме экспорта соответствующих стран.
Empirical vs. model-based estimates To the extent possible, the SDG indicators must be based on hard data as opposed to being overly dependent on model-based estimates, which may be biased or incorrectly parameterized. Расчет целевых показателей в области устойчивого развития должен в максимально возможной степени быть основан на фактических данных, чтобы избежать зависимости от оценок, произведенных при помощи моделей, поскольку модели могут быть необъективными или построенными по неверным параметрам.
Больше примеров...
Практический (примеров 8)
2 reports (MINUSTAH and UNMIL) on the state of rule of law through application of the rule of law index, which is an independent empirical tool to measure various aspects of the rule of law in a post-conflict society Подготовка 2 докладов (МООНСГ и МООНЛ) о положении дел с соблюдением законности на основе применения индекса правопорядка, который представляет собой независимый практический инструмент для оценки различных аспектов правопорядка в странах, переживших конфликты
It is necessary to take a broad overview of the prerequisites of effective participation, based on both conceptual and empirical foundations. Необходимо, опираясь на соответствующую теоретическую базу и практический опыт, провести общий обзор предпосылок эффективного участия.
The approach adopted by WIPO was both empirical, based on several fact-finding missions and surveys, and practical, aimed at the adoption of concrete steps for capacity-building, legislative assistance and cooperation with stakeholders. ЗЗ. ВОИС использует эмпирический метод, основанный на проведении выездных миссий, а также практический метод, направленный на принятие конкретных мер по укреплению потенциала, оказанию помощи в вопросах законодательства и развитию сотрудничества с заинтересованными сторонами.
Empirical experience has shown that justice and the rule of law are not easy to achieve. Накопленный практический опыт свидетельствует о том, что обеспечение правосудия и верховенства права отнюдь не легкая задача.
Traditional knowledge is people-centred (generated and transmitted by people as knowledgeable, competent and entitled actors), systemic (inter-sectoral and holistic), experimental (empirical and practical), transmitted from one generation to the next and culturally valorized. такие знания могут основываться на экспериментах (т.е. носить эмпирический и практический характер); такие знания могут передаваться из поколения в поколение и оцениваться с учетом уровня развития культуры.
Больше примеров...
Эмпирически (примеров 16)
He's instinctual; she's empirical. Он действует инстинктивно; она - эмпирически.
The extent to which any system of capital punishment meets those objectives and requirements should be the subject of empirical investigation, drawing upon the experience of jurisdictions where the death penalty has been abolished. Вопрос о том, в какой степени каждая система применения смертной казни отвечает этим задачам и требованиям, должен решаться эмпирически с учетом опыта тех юрисдикций, в которых смертная казнь была отменена.
However, in the absence of a clear emphasis on this approach, the concept was implemented more in an empirical, albeit enthusiastic manner, than according to a systematic method. Однако при отсутствии четкого акцента на таком подходе, данный принцип претворялся в жизнь не на систематизированной основе, а несколько эмпирически, на энтузиазме.
The Task Force recommended proposing to the twenty-sixth session of the Working Group on Effects to request CCE to issue a call for data on empirical and modelled critical loads and dynamic modelling data to Parties towards the end of 2007. Целевая группа рекомендовала предложить двадцать шестой сессии Рабочей группы по воздействию просить КЦВ направить просьбу о предоставлении Сторонами данных об эмпирически определенных и смоделированных критических нагрузках и данных динамического моделирования к концу 2007 года.
Thus, only one empirical value is available in a pair of electrodes and it is not possible to determine the value for each electrode in the pair using the empirically obtained galvanic cell potential. Таким образом, невозможно определить величину для каждого электрода в паре, используя эмпирически полученный потенциал гальванической ячейки.
Больше примеров...