Английский - русский
Перевод слова Empirical

Перевод empirical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Эмпирический (примеров 89)
However, empirical analysis suggests that there is little systematic relationship between higher environmental standards and international competitiveness in environmentally sensitive goods. Однако эмпирический анализ указывает на слабую систематическую зависимость между более жесткими экологическими нормами и конкурентоспособностью экологически значимых товаров на международном рынке.
Historically, this empirical component was derived from testing of scale models and prototypes, either in wind tunnels or in the free atmosphere. Исторически сложилось так, что эмпирический компонент был получен из испытаний масштабных моделей и прототипов, либо в аэродинамических трубах или в свободной атмосфере.
To this end, he planned to follow a pragmatic, market-friendly strategy: smart market economy, empirical pragmatism, and democratic activism. Для достижения данной цели, Ли Мён Бак планирует следовать стратегии практической рыночной экономики: «Разумная рыночная экономика», «Эмпирический прагматизм» и «Демократический активизм».
Instead, it notes that Richardson's empirical law is compatible with the idea that geographic curves, such as coastlines, can be modelled by random self-similar figures of fractional dimension. Вместо этого он отмечает, что эмпирический закон Ричардсона совместим с идеей, что географические кривые, такие как береговые линии, могут быть смоделированы с помощью случайных самоподобных фигур дробной размерности.
Experts recommended that empirical analyses be carried out, including in UNCTAD, of the trade implications of ISO 14000 standards as well as on national implementation issues that may have a bearing on international trade. Эксперты рекомендовали провести эмпирический анализ, в том числе в рамках ЮНКТАД, посвященный изучению влияния стандартов ИСО серии 14000 на торговлю, а также вопросов их применения на национальном уровне, которые могут оказывать влияние на международную торговлю.
Больше примеров...
Практических (примеров 36)
In 2001 and 2002, two rate increases of 2 per cent each were approved by the Assembly on an ad hoc basis and unrelated to any empirical survey process (resolution 55/274, paras. 10 and 11). В 2001 и 2002 годах Генеральная Ассамблея дважды одобрила увеличение ставки на 2 процента в каждом случае на специальной основе без проведения каких-либо практических обследований (резолюция 55/274, пункты 10 и 11).
Without it, vaccine development remains essentially empirical and must be done through efficacy trials in endemic countries. Без него процесс разработки вакцин по сути носит эмпирический характер и должен осуществляться на основе практических испытаний в странах, охваченных эпидемией.
UNCTAD's research and analysis should be policy-oriented and should put forward practical and innovative policy recommendations based on empirical research and analysis of best international and national practices. Исследовательская и аналитическая работа ЮНКТАД должна быть ориентирована на вопросы политики и приводить к выработке практических и новаторских рекомендаций по вопросам политики на основе эмпирических исследований и анализа передовой международной и национальной практики.
The contribution of the World Health Organization to the implementation of the Programme of Action is to provide better empirical understanding about armed violence and its prevention. Вклад Всемирной организации здравоохранения в осуществление Программы действий состоит в обеспечении более широкого распространения информации о практических уроках в отношении связанного с оружием насилия и его предотвращения.
An empirical survey - ensuing from the Government's recognition of the need for investigation to establish a clear picture before embarking on action - measured awareness of the issue in the area. В связи с признанием правительством необходимости исследовательской деятельности в целях получения четкого представления о масштабах и истоках этой проблемы до принятия каких-либо практических мер в этой области было проведено эмпирическое обследование на предмет определения степени осведомленности о проблеме в странах-участницах.
Больше примеров...
Практические (примеров 18)
Indeed, both empirical and conceptual research that is being undertaken can greatly assist in addressing implementation gaps, and we must draw on this outside expertise. Проводимые в настоящее время как практические, так и концептуальные исследования, могут в значительной степени способствовать ликвидации пробелов в осуществлении, и мы обязаны использовать эти внешние наработки.
The Special Rapporteur urges the Government of Haiti, NGOs and United Nations agencies to carry out research and come up with empirical findings on incidents of violence against women in order to assess the real nature of the problem facing Haitian society. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Гаити, НПО и учреждения Организации Объединенных Наций провести исследования и на их основе сделать практические выводы о случаях насилия в отношении женщин, с тем чтобы оценить реальный характер данной проблемы, стоящей перед гаитянским обществом.
In addition, empirical research shows there is a linkage in all three areas. Кроме того, некоторые практические исследования указывают на существование связи между всеми тремя областями.
The SPT focus is empirical - on what actually happens and what practical improvements are needed to prevent ill-treatment. Деятельность ППП носит эмпирический характер и сосредоточена на том, каково фактическое состояние дел и какие практические улучшения необходимы для предупреждения жестокого обращения.
Research is also needed on ways to implement an ecosystem approach and on holistic, integrated, intersectoral and adaptive management, in practice, including empirical testing of options and benchmarking for best practices. Необходимо также исследовать пути осуществления экосистемного подхода и практические аспекты целостного, комплексного, межсекторального и адаптивного хозяйствования, включая эмпирическую проверку вариантов и выверку передовой практики.
Больше примеров...
Практической (примеров 17)
There is also a lack of legal constraints to control, minimize or prevent the flow of weapons at the national, regional and international levels, and a lack of an empirical database from which to develop appropriate policies for more effective controls. Не хватает также правовых ограничений, призванных контролировать, сводить к минимуму или предотвращать поток оружия на национальном, региональном и международном уровнях, и практической базы данных для разработки соответствующей политики более эффективного контроля.
The Subcommittee's field of work is complex and constantly evolving, with issues of major significance arising during the course of the empirical work, necessitating careful consideration by the entire membership of the Subcommittee. Довольно сложная сфера деятельности Подкомитета непрерывно эволюционирует, и в ходе практической работы встают важнейшие вопросы, требующие внимательного изучения всеми членами Подкомитета.
The representative suggested that the further refinement of the right to development criteria focus on identifying their practical benefits and explaining in empirical terms how human rights benefit the development processes and outcomes. Она рекомендовала в процессе дальнейшего уточнения критериев права на развитие сосредоточиться на определении их практической отдачи и объяснении с практической точки зрения того, каким образом соблюдение прав человека содействует процессам развития и их эффективности.
The representative also emphasized the importance of clarifying the value added of human rights in empirical and practical terms. Представитель также подчеркнул важность разъяснения того, какие преимущества дает соблюдение прав человека с эмпирической и практической точек зрения.
From a practical point of view, knowledge and skills are relatively easier to measure than the other factors, and so most empirical human capital research focuses attention on education. С практической точки зрения знания и навыки относительно проще определять в сравнении с другими факторами, и поэтому большинство эмпирических исследований в области человеческого капитала непосредственно ориентированы на образование.
Больше примеров...
Практического (примеров 12)
The programme of work will concentrate on developing guidelines based on the empirical experience of reform strategies and approaches and their impact on improving public administration for development. Основное внимание в программе работы будет уделено разработке руководящих принципов на основе практического опыта осуществления стратегий и программ преобразований и учета их эффективности в совершенствовании государственного управления в целях развития.
Finally, that a critical mass of empirical experience will emerge from this exercise that could constitute an appropriate basis for further exploration on the viability of establishing some form of advisory services at the regional, national and/or local levels. И наконец, цель обеспечения того, чтобы благодаря этим усилиям была накоплена критическая масса практического опыта, которая могла бы послужить надежной основной для дальнейшего изучения возможности создания консультативных служб в той или иной форме на региональном, национальном и/или местном уровнях.
The body of knowledge that has been developed around the information society is substantial. With specific reference to the empirical applications of statistical measurements, it is also quite technical. Объем накопленных полезных знаний об информационном обществе обширен и с точки зрения практического применения статистических оценок технически весьма специфичен.
Programmes in foreign economic relations employ a practical approach to training, combining theory and empirical examples based on past experience, inviting well-versed practitioners as resource persons and using case studies and simulation exercises to provide participants with the opportunity to practise the necessary skills. Учебные программы в области внешнеэкономических отношений предполагают применение в процессе обучения практического подхода, сочетающего теорию с эмпирическими примерами, основанными на прошлом опыте, с приглашением опытных практиков в качестве кураторов и использованием конкретных случаев и моделирования для предоставления участникам возможности выработать необходимые навыки.
Empirical studies of the practical trade impact of various thresholds; а) эмпирические исследования практического воздействия различных порогов на торговлю;
Больше примеров...
Фактических (примеров 4)
The Panel had shown that the independence of science and the incontrovertible power of fact and empirical understanding could serve to foster international consensus-building. Опыт Группы показал, что независимость науки и необратимая сила фактических знаний и эмпирического понимания может служить укреплению международного консенсуса.
The trilateral cooperation is intended to help to enhance the empirical and factual information basis for policymakers and support them in addressing public health in relation to intellectual property and trade. Это трехстороннее сотрудничество призвано помочь расширить информационную базу эмпирических и фактических данных для директивных органов и оказать им помощь в решении задач общественного здравоохранения с учетом аспектов интеллектуальной собственности и торговли.
Few empirical studies exist to measure the actual benefits flowing from preferential trade agreements, however, available estimates suggest that preferences can amount to significant shares of the value of exports from the countries concerned. Имеется не так уж много эмпирических исследований для оценки фактических преимуществ, полученных в результате преференциальных торговых соглашений, вместе с тем существующие оценки позволяют предположить, что преференции могут достигать значительной доли в объеме экспорта соответствующих стран.
Empirical vs. model-based estimates To the extent possible, the SDG indicators must be based on hard data as opposed to being overly dependent on model-based estimates, which may be biased or incorrectly parameterized. Расчет целевых показателей в области устойчивого развития должен в максимально возможной степени быть основан на фактических данных, чтобы избежать зависимости от оценок, произведенных при помощи моделей, поскольку модели могут быть необъективными или построенными по неверным параметрам.
Больше примеров...
Практический (примеров 8)
The empirical experience of contemporary international relations shows that democracies do not promote armed conflicts among themselves. Практический опыт развития современных международных отношений показывает, что демократические страны не поощряют вооруженные конфликты между собой и не стремятся к ним.
2 reports (MINUSTAH and UNMIL) on the state of rule of law through application of the rule of law index, which is an independent empirical tool to measure various aspects of the rule of law in a post-conflict society Подготовка 2 докладов (МООНСГ и МООНЛ) о положении дел с соблюдением законности на основе применения индекса правопорядка, который представляет собой независимый практический инструмент для оценки различных аспектов правопорядка в странах, переживших конфликты
It is necessary to take a broad overview of the prerequisites of effective participation, based on both conceptual and empirical foundations. Необходимо, опираясь на соответствующую теоретическую базу и практический опыт, провести общий обзор предпосылок эффективного участия.
The approach adopted by WIPO was both empirical, based on several fact-finding missions and surveys, and practical, aimed at the adoption of concrete steps for capacity-building, legislative assistance and cooperation with stakeholders. ЗЗ. ВОИС использует эмпирический метод, основанный на проведении выездных миссий, а также практический метод, направленный на принятие конкретных мер по укреплению потенциала, оказанию помощи в вопросах законодательства и развитию сотрудничества с заинтересованными сторонами.
Traditional knowledge is people-centred (generated and transmitted by people as knowledgeable, competent and entitled actors), systemic (inter-sectoral and holistic), experimental (empirical and practical), transmitted from one generation to the next and culturally valorized. такие знания могут основываться на экспериментах (т.е. носить эмпирический и практический характер); такие знания могут передаваться из поколения в поколение и оцениваться с учетом уровня развития культуры.
Больше примеров...
Эмпирически (примеров 16)
Earlier, Berg et al. found empirical relationships between litter chemical composition and the remaining recalcitrant fraction. Ранее Берг и другие авторы эмпирически вывели зависимость между химическим составом опада и остальной трудноразлагаемой фракцией.
For the 25 European Union member States, the area protection using empirical and modelled critical loads with CLE-2010 deposition is 58% and 47%, respectively, and 56% and 44% for EU27, respectively. Что касается 25 государств-членов Европейского союза, то при уровне выпадений, соответствующих СЗД-2010, в случае использования эмпирически определенных и смоделированных критических нагрузок площадь защищенной части территории составляет соответственно 58% и 47%, а для ЕС27 - соответственно 56% и 44%.
Indeed, regional economics seems to be the promised land for the empirical study of social capital. Действительно, региональная экономика словно магнит притягивает желающих изучить социальный капитал эмпирически.
Empirical studies of communicator credibility and attractiveness, sometimes labeled charisma, have also been tied closely to empirically-occurring arguments. Эмпирические исследования коммуникатора доверия и привлекательности, иногда называемые харизмой, также были тесно привязаны к эмпирически встречающимся аргументам.
Are we not empirical thinkers, Dr. Palmer? Разве мы не должны мыслить эмпирически, Доктор Палмер?
Больше примеров...