Английский - русский
Перевод слова Embed

Перевод embed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внедрения (примеров 25)
States have reported continued efforts to revise school curricula and textbooks so as to embed a more gender-responsive approach to lifelong learning and eliminate pervasive gender stereotypes. Страны сообщили о том, что они на постоянной основе продолжают пересмотр школьных программ и учебников с целью внедрения подхода, который в большей степени учитывал бы гендерную проблематику, к обучению на протяжении всей жизни, а также с целью устранения широко распространенных гендерных стереотипов.
Additional efforts will be required to fully embed change in the organization. Потребуются дополнительные усилия для полного внедрения изменений в организации.
The Board will undertake a review of progress made at a point when a revised ICT strategy has been approved and had time to embed. Обзор хода этой работы Комиссия проведет после того, как будет утверждена пересмотренная стратегия в области ИКТ и пройдет время, необходимое для ее внедрения.
Mr. O'Flaherty asked if resources to continue human rights awareness programmes and embed them in State institutions over the long term would be available once partnerships with United Nations mechanisms came to an end. Г-н О'Флахерти спрашивает, будут ли выделены ресурсы для продолжения программ обеспечения понимания общественностью вопросов прав человека и их внедрения в государственные структуры в течение долгосрочного периода после того, как прекратятся партнерские отношения с механизмами Организации Объединенных Наций.
(a) Develop timely solutions for the implementation of IPSAS and embed timely data entry and validation requirements into the business as a matter of urgency; а) разработало своевременные решения для внедрения МСУГС и обеспечило своевременный ввод и подтверждение данных и требования в процессе своей деятельности в срочном порядке;
Больше примеров...
Внедрить (примеров 13)
These weaknesses undermine the ability of UNEP to fully embed results-based management in its operations. Эти недостатки мешают ЮНЕП полностью внедрить управление, ориентированное на конкретные результаты, в свою деятельность.
Thirdly, they can embed national efforts in a regional context. В-третьих, они могут внедрить национальные усилия в региональный контекст.
We have to try to embed such technologies into our everyday life. Мы должны пытаться внедрить такие технологии в нашу повседневную жизнь.
Thus, the Western Allies' aim after 1945 - unlike after World War I - was not to isolate Germany and weaken it economically, but to protect it militarily and firmly embed it politically in the West. Таким образом, цель западных союзников после 1945 - в отличие от их целей после Первой Мировой войны - была не изолировать Германию и ослабить ее экономически, а защищать ее в военном отношении и прочно внедрить ее в западную политику.
How do you embed democratic practice? Как внедрить демократическую практику?
Больше примеров...
Внедрять (примеров 10)
KParts, a component object model, allows an application to embed another within itself. KParts, объектная модель компонента, позволяет приложению внедрять другое внутри себя.
(c) Continue to embed the concept of process ownership by strengthening the partnership with heads of business units. с) необходимо продолжать внедрять концепцию личной ответственности за соответствующие процессы путем укрепления отношений партнерства между координаторами процессов и руководителями оперативных подразделений.
how to improve mission effectiveness and how to embed best practice. как повысить эффективность деятельности миссий и как внедрять передовые методы.
Billions of people have been lifted out of poverty; new businesses are generating millions of jobs, growth and capital; and there is once again genuine intellectual debate about the right way to embed rights and justice at the core of the global governance structure. Миллиарды людей смогли вырваться из нищеты; на новых предприятиях создаются миллионы рабочих мест, что способствует экономическому росту и накоплению капитала; среди интеллектуалов вновь ведется реальная дискуссия на тему о том, как правильно внедрять права человека и нормы справедливости в основы глобальной структуры управления.
One of the most important outcomes of the Forum was the recognition of the important contribution of South-South cooperation to international development as a complement to North-South cooperation and of the need to embed the principles of aid effectiveness in development cooperation on a voluntary basis. Одним из самых важных итогов Форума было признание важного вклада сотрудничества Юг-Юг в международное развитие в качестве дополнения сотрудничества Север-Юг и необходимости внедрять принципы эффективности внешней помощи в сотрудничество в целях развития на добровольной основе.
Больше примеров...
Встраивать (примеров 12)
They can embed sensors and actuators right in the form itself. Стало возможным встраивать сенсоры и исполнительные механизмы в саму форму.
Users could embed their shared mashups in the Web page. Пользователи могли встраивать их доступные мэшапы в веб-страницы.
Because of KParts technology, it is possible to embed Kate as an editing component in other KDE applications. Благодаря технологии KParts Kate можно встраивать в любое другое приложение KDE в качестве компонента редактирования.
The Kiwi6 also supports MP3 uploading, as long as users will be MP3 files uploaded to the Kiwi6, uploaded will be able to provide through Kiwi6 music player to embed into the web pages you need. Kiwi6 также поддерживает MP3 загрузки тех пор, пока пользователи будут MP3-файлы, загруженные с Kiwi6, дата сможет предоставлять через музыкальный проигрыватель Kiwi6 встраивать в веб-страницы вам нужно.
This allowed competing programs to embed damaging instructions in each other that caused errors (terminating the process that read it), "enslaved processes" (making an enemy program work for you), or even change strategies mid-game and heal themselves. Это позволило конкурирующим программам встраивать разрушительные инструкции друг другу, вызывая ошибку чтения кода; «поработить процессы соперника», заставив их работать на себя, изменять свою стратегию посреди игры и излечивать собственный повреждённый код.
Больше примеров...
Включения (примеров 12)
Many submissions emphasized the need to embed capacity-building, knowledge generation and policy support activities within the assessment processes. Во многих сообщениях подчеркивается необходимость включения в процессы проведения оценок мероприятий по созданию потенциала, формированию знаний и содействию осуществлению политики.
The strategies deployed to embed indigenous peoples' knowledge in educational system curricula show that the most successful are those in which the peoples themselves are directly involved. Стратегии, используемые для включения знаний коренных народов в учебные программы системы образования, показывают, что наиболее успешными из них являются те, в реализации которых непосредственно участвуют представители самих коренных народов.
The Working Group is encouraged by the number of initiatives undertaken to embed the Guiding Principles into global governance frameworks since their adoption, and by dissemination and implementation initiatives led by stakeholders, some of which are outlined below. Рабочая группа выражает удовлетворение по поводу большого числа инициатив, осуществляемых с целью включения Руководящих принципов в глобальные рамки управления с момента их принятия, и широкого внедрения и осуществления инициатив заинтересованных сторон, некоторые из которых описаны ниже.
Often, measures aimed at establishing comprehensive and effective administrative and technical procedures will be needed to embed stockpile security in wider regulatory capacity. Во многих случаях для включения вопросов, касающихся обеспечения сохранности запасов, в более широкие регулятивные рамки потребуется принятие мер, направленных на разработку всеобъемлющих и эффективных административных и технических процедур.
It is possible to embed PHP code right in your template files, although this may not be needed (nor recommended) since the engine is so customizable. Существует возможность включения РНР-кода прямо в ваш шаблон, однако обычно в этом нет необходимости (и это не рекоммендуется), так как движок весьма гибок и расширяем.
Больше примеров...
Встроить (примеров 8)
The user can then embed it onto an animation so as to achieve a much higher level of personalization. Пользователь в дальнейшем может встроить их в анимацию для получения значительно более высокого уровня персонализации.
UNOPS needs to embed accrual-based processes in its day-to-day operations and improve the quality of information available to decision makers at key points in the management cycle. ЮНОПС необходимо встроить метод начисления в свои текущие операции и улучшить качество информации, имеющейся в распоряжении сотрудников, принимающих решения в ключевых точках цикла управления.
This picture that you see here is our ability to embed these censors inside of a piece of Scotch tape by simply peeling it off of a wafer. На этом изображении вы видите, что мы смогли встроить датчики в кусочек клейкой ленты, которая просто отклеивается от пластины.
Another feature of the automated questionnaire is the ability to embed skip patters within the questionnaire software to ensure that each enumerator is asking the appropriate questions. Еще один момент автоматизированного вопросника - возможность встроить в программное обеспечение опросного листа схемы перехода, чтобы каждый счетчик задавал вопрос в правильной последовательности.
But interestingly too, it implies a future where society learns a few tricks from capitalism about how you embed the DNA of restless continual innovation into society, trying things out and then growing and scaling the ones that work. Но вот, что тоже интересно, это означает, что в будущем общество научится нескольким трюкам у капитализма о том, как встроить ДНК неугомонных постоянных инноваций в общество, пробуя разные идеи, а затем выращивая и масштабируя те, которые работают.
Больше примеров...
Вставлять (примеров 9)
For applications that download updates automatically, the application can embed a copy of the signing certificate locally and validate the signature stored in the software update against the embedded certificate. Для приложений, которые загружают обновления автоматически, приложение может вставлять копию сертификата подписи локально и проверять подпись, хранящуюся в обновлении программного обеспечения, по встроенному сертификату.
Want our free puzzles to your blog or website you embed? Хотите наше свободное головоломки, чтобы ваш сайт или блог вы вставлять?
The embed our games on your website or blog is completely free for you! Вставлять наши игры на свой сайт или блог совершенно бесплатно для Вас!
Rather, there was need to embed them as primary data by linking such milestone events within primary static fields such as the date of birth of the employee. Скорее всего, необходимо было вставлять их в качестве первичных данных, увязывая такие значительные события, как дата рождения сотрудника, в рамках первичных статических полей.
This allows users around the world to search, embed and share statements made at United Nations meetings and events by representatives of each country. Это позволяет пользователям искать заявления, сделанные представителями разных стран в ходе заседаний и мероприятий Организации Объединенных Наций, вставлять их в свои онлайновые дневники и распространять отсылки на эти заявления.
Больше примеров...
Вставить (примеров 5)
We've been unable to retrieve any useful information about who helped him embed the message in our broadcast. Мы не смогли извлечь никакой полезной информации о том, кто помог ему вставить сообщение в нашу передачу.
We can't just embed it and feed you a dream. Мы не можем просто вставить его и кормить вас мечтами.
It will discuss, from a policy perspective, how to embed value chains in the overall policy framework of economic development and in a territorial context. Она обсудит в разрезе политики, как вставить производственно-сбытовые системы в общие рамки политики экономического развития и в территориальном контексте.
Bibs Random Content 1.0 is a simple plug-in, Embed on which any Content and any place over one day in wordpress templates plugin can kann.Das Photos, View, Text, Embed any HTML code, etc., and display. BIBS Случайные Контент 1.0 является простым плагина, Вставить в котором любое содержание и в любом месте более одного дня в WordPress шаблонов плагин может kann.Das фотографий, Просмотр, Текст, Вставить любого кода HTML, т.д., и дисплеем.
The ones trying to embed sweets into your skull. те, кто хотели вставить тебе конфетки в череп!
Больше примеров...
Включать (примеров 6)
There are few examples of institutes of higher education that manage to embed indigenous peoples' knowledge in their curricula in an appropriate manner. Примеров высших учебных заведений, которым удается включать системы знаний коренных народов в свои учебные программы надлежащим образом, немного.
In particular, their added value is in their ability to embed national security sector reform processes in a regional context. В частности, их дополнительное значение заключается в их способности включать национальные процессы реформы сектора безопасности в региональный контекст.
In 2005 the Scottish Executive established a mainstreaming equality team in the Equality Unit in order to take forward work on supporting and enabling Scottish Executive policy teams to embed equality considerations into their work. В 2005 году шотландское правительство создало в рамках Группы подразделение по учету проблематики равноправия, с тем чтобы оказать поддержку своим подразделениям, определяющим политический курс, и предоставить им возможность включать в свою работу соображения, связанные с обеспечением равенства.
For instance, financial institutions could develop products to support start-ups, regulators could provide special support packages and incentives for emerging firms and industries, educators could embed entrepreneurship materials in their curricula, among others. Например, финансовые учреждения могут разрабатывать продукты для поддержки новообразующихся предприятий, регулирующие органы могут оказывать специальные пакетные услуги по поддержке и обеспечивать стимулы для новых компаний и отраслей, образовательные учреждения могут включать материалы по предпринимательству в свои учебные программы и т.д.
Nonetheless, it might not always be necessary or practical to embed investigators in every peacekeeping mission. Тем не менее, возможно, не всегда необходимо или практически осуществимо включать следователей в состав всех миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Интегрировать (примеров 9)
He called on the Government to embed FDI policy into the national sustainable development strategy. Оратор призвал правительство интегрировать политику привлечения ПИИ в национальную стратегию устойчивого развития.
(c) Intersectoral strategies, programmes and policy aims involving cooperation between departments, ministries and agencies, both in terms of development and implementation, can embed collaboration in the "professional culture" of administrative bodies. с) благодаря межсекторальным стратегиям, программам и политическим целям, предполагающим сотрудничество между ведомствами, министерствами и учреждениями как в процессе их разработки, так и при их осуществлении, можно интегрировать сотрудничество в "профессиональную культуру" органов управления.
Fourth, although progress had been made in putting the issue of children in armed conflict on the agenda, more had to be done to embed it in the institutional process within and outside the United Nations. Четвертая - хотя достигнут прогресс в деле включения вопроса о детях в вооруженных конфликтах в повестку дня, многое еще предстоит сделать для того, чтобы интегрировать этот вопрос в институциональный процесс в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее.
In support of his proposal, the Secretary-General asserts that the effective maintenance of business continuity programmes and capabilities requires a more permanent and dedicated set-up in order to embed business continuity management into the culture of the Organization and thereby enhance its resilience. В поддержку своего предложения Генеральный секретарь утверждает, что для эффективного использования программ и средств обеспечения бесперебойного функционирования необходим более постоянный специальный штат сотрудников, с тем чтобы интегрировать аспекты обеспечения бесперебойного функционирования в культуру Организации и тем самым повысить ее жизнеспособность.
In nearly every case, more integrated approaches and structures in these missions have allowed the Organization to embed conflict prevention in longer-term peacebuilding strategies, enhancing the prospects of a more durable peace. Почти всегда более комплексный подход, применяемый такими миссиями, и их более комплексная структура помогали Организации интегрировать меры по предотвращению конфликтов в более долгосрочные стратегии миростроительства, что позволяет укрепить перспективы долгосрочного мира.
Больше примеров...
Вложить (примеров 5)
For instance, it is always possible to embed each edge of the graph on its own separate page. Например, всегда есть возможность вложить каждое ребро на свою собственную страницу.
If two or more planar graphs all share the same vertex set, then it is possible to embed all these graphs in the plane, with the edges drawn as curves, so that each vertex has the same position in all the different drawings. Если два или более планарных графов имеют тот же самый набор вершин, то имеется возможность вложить все эти графы в плоскость с представлением рёбер в виде кривых, так что все вершины будут иметь одну и ту же позицию во всех рисунках.
Matoušek (1996) uses distances in crown graphs as an example of a metric space that is difficult to embed into a normed vector space. Матушекиспользовал расстояние в коронах как пример метрического пространства, которое трудно вложить в нормированное векторное пространство.
Therefore, a "good reason" for G to be H-free is that G embeds on a surface that H does not embed on. Таким образом, "хорошей причиной" для графа G быть H-свободным является возможность вложения графа G в поверхность, в которую H вложить нельзя.
The theorem states that one cannot embed a ball into a cylinder via a symplectic map unless the radius of the ball is less than or equal to the radius of the cylinder. Теорема гласит, что шар возможно вложить в цилиндр сохраняя естественную симплектическую форму, только если радиус шара не превосходит радиуса цилиндра.
Больше примеров...