Английский - русский
Перевод слова Embargo

Перевод embargo с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Эмбарго (примеров 5360)
They are most probably receiving weapons and ammunition, despite the arms embargo. Весьма вероятно, что они получают оружие и боеприпасы, несмотря на эмбарго на поставки оружия.
With regard to the arms embargo, Panama does not manufacture weapons. Что касается эмбарго на поставки оружия, то Панама оружие не производит.
It allows the experts to prove or disprove allegations and helps to determine whether or not embargo violations have taken place. Она позволяет экспертам подтвердить или опровергнуть утверждения и помогает определить, имели ли место нарушения эмбарго.
The United States can bring much-needed assistance by lifting its policy of embargo. Соединенные Штаты могут оказать ей столь необходимую сейчас помощь, отменив политику эмбарго.
Since Somalia lacks a central Government, we have consistently called for full compliance with the embargo on arms bound for that country, with a view to restoring stability and preventing bloodshed. Поскольку в Сомали нет центрального правительства, мы неоднократно призывали к полному соблюдению эмбарго на поставки оружия в эту страну, с тем чтобы содействовать восстановлению стабильности и предотвращению кровопролития.
Больше примеров...
Блокада (примеров 482)
The economic and financial embargo continues to have negative effects on the situation and fundamental rights of children, adolescents, women and families. Экономическая и финансовая блокада продолжает негативно влиять на положение и основные права детей, подростков, женщин и семей.
Despite the enormous effort made by the Cuban Government to stimulate the transportation sector and carry out highway repairs to benefit the population, the embargo continues to hinder the country's development plans. Несмотря на колоссальные усилия, которые кубинское правительство прилагает для стимулирования транспортного сектора и работ по ремонту в интересах всего населения, блокада по-прежнему перечеркивает все планы развития страны.
The embargo has also affected Cuban officials working to support the United Nations system objectives, as well as the United Nations itself. Блокада также негативно сказывается на положении кубинских должностных лиц, занятых в деятельности по содействию достижению целей системы Организации Объединенных Наций и самой Организации.
Although the Cuban trade embargo can only be ended by the U.S. Congress, the Obama administration took executive action to ease some restrictions on travel to Cuba by U.S. citizens, as well as restrictions on the import and export of goods between each country. Хотя экономическая блокада Кубы может быть отменена только решением Конгресса, президентская администрация предприняла ряд шагов по ослаблению контроля передвижений американских граждан между странами, а также локализации запретов импорта и экспорта товаров.
The embargo prevents access to one of the most significant fish and fish-products markets, however, and as a result, Cuba is obliged to export to more distant markets, with the resultant higher marketing and distribution costs. В то же время блокада закрывает доступ к одному из наиболее важных рынков для рыбы и морепродуктов, и в результате этого Куба вынуждена экспортировать свои товары на более отдаленные рынки, что вызывает повышение расходов на сбыт и реализацию.
Больше примеров...
Запрет (примеров 75)
The prosperity of Western Sahara would be undermined if Algeria was successful in bringing about an international embargo on all investment in the Territory. Если Алжиру удастся убедить мировое сообщество ввести запрет на любые инвестиции в эту территорию, благополучие Западной Сахары будет подорвано.
The air embargo has not only caused the depletion of stocks but also slow deliveries which have resulted in waste, as certain products had expired by the time they arrived. Запрет на воздушные перевозки не только спровоцировал нехватку запасов, но и, вследствие задержек с доставкой, стал причиной утраты некоторых товаров, которые, как оказалось по прибытии, стали непригодными к употреблению.
Resolution 1596 also provides that those who violate the embargo shall be subject to a travel ban and to a freezing of their financial assets. В резолюции 1596 также установлен запрет на поездки тех, кто нарушает эмбарго, и предусмотрено блокирование их финансовых активов.
By paragraphs 1, 2 and 7 of resolution 1844 (2008), the Council imposed targeted measures (a travel ban, an assets freeze and a targeted arms embargo) on individuals and entities designated by the Committee. В пунктах 1, 2 и 7 резолюции 1844 (2008) Совет ввел адресные меры (запрет на поездки, замораживание активов и целенаправленное эмбарго на поставки оружия) в отношении физических и юридических лиц, обозначенных Комитетом.
The key elements of the Security Council sanctions - the Consolidated List, the assets freeze, the arms embargo and the travel ban - continue to provide the basis for an effective regime. Основу действующего режима по-прежнему составляют ключевые элементы санкций, введенных Советом Безопасности, а именно Сводный перечень, замораживание активов, эмбарго на поставки оружия и запрет на поездки.
Больше примеров...
Санкций (примеров 217)
Security Council resolution 1844 expanded the Somalia sanctions regime from a comprehensive arms embargo to include targeted measures. В резолюции 1844 Совета Безопасности был расширен режим санкций в отношении Сомали, и наряду со всеобъемлющим эмбарго на поставки оружия в него были включены целенаправленные меры.
As a result of economic sanctions and the embargo, the humanitarian and economic situation in the occupied territories is deteriorating, with people living in disastrous conditions. В результате экономических санкций и эмбарго гуманитарная и экономическая ситуация на оккупированных территориях продолжает ухудшаться, и люди живут в ужасных условиях.
Recommendations and assessments of progress made by States regarding violations of the arms embargo and the individual targeted sanctions Подготовка рекомендаций и проведение оценок прогресса, достигнутого государствами в борьбе с нарушениями эмбарго на поставки оружия и применении индивидуальных целенаправленных санкций
The Panel's report indicated no evidence of significant breaches of the arms embargo and limited progress on the implementation of targeted sanctions, particularly the assets freeze. Доклад Группы указывал на отсутствие значительных нарушений эмбарго на поставки оружия и на ограниченный прогресс в осуществлении адресных санкций, особенно в том, что касается замораживания активов.
The Democratic People's Republic of Korea will in the future constantly support the just struggle of the Cuban Government and people to terminate the United States sanctions and embargo, and continue to further develop economic and trade relations with Cuba. Корейская Народно-Демократическая Республика будет в дальнейшем последовательно поддерживать справедливую борьбу кубинского правительства и народа за прекращение действия введенных Соединенными Штатами санкций и за снятие эмбарго, а также будет развивать торговые и экономические отношения с Кубой.
Больше примеров...
Кубы (примеров 576)
I would recall in this respect the embargo that has been imposed against Cuba for over half a century now. Я хотел бы в этой связи напомнить о блокаде, которая действует против Кубы в течение уже более полувека.
Also within the Caribbean, the people of our sister nation of Cuba continue to endure much hardship as the consequence of a 50-year commercial, economic and financial embargo. В том же Карибском регионе народ братской нам Кубы продолжает испытывать серьезные трудности вследствие продолжающейся 50 лет торговой, экономической и финансовой блокады.
However, only the above-mentioned have been selected to illustrate the impact of the embargo. Прошло уже более четырех десятков лет с тех пор, как Соединенные Штаты Америки начали блокаду Кубы.
By restricting access of Cuban citizens to the United States, the embargo limits the possibilities of human resources development on United States soil. В то же время блокада создает колоссальные препятствия для доступа Кубы к основным экспортным и финансовым рынкам.
Overall situation: Effects of the embargo on the sectors of Food Security, as well as on agriculture, fisheries and the food industry The main changes since the last reporting period can be summarized as follows: Тем не менее, начиная с конца 2013 года в результате распоряжения министерства финансов Соединенных Штатов Америки данный производитель прекратил поставки, предназначенные для Кубы.
Больше примеров...