Английский - русский
Перевод слова Embargo

Перевод embargo с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Эмбарго (примеров 5360)
The Committee therefore urges all Member States and organizations to provide the information pertinent to the effective implementation of the embargo to the Committee. Поэтому Комитет настоятельно призывает все государства-члены и организации предоставлять Комитету информацию, касающуюся эффективного соблюдения эмбарго.
Viet Nam notes with great concern the fact that the United States has not only continued to ignore the appeal to lift the embargo but tightened it by introducing additional measures such as restrictions on travel and money transfers to Cuba. Вьетнам с большой озабоченностью отмечает тот факт, что Соединенные Штаты Америки не только продолжают игнорировать призыв к отмене эмбарго, но и ужесточают его путем введения дополнительных мер, таких, как ограничения на поездки и денежные переводы на Кубу.
In many cases, the tracing of the chain of ownership is ongoing and the Panel would like to highlight the need for enhanced cooperation by Member States in order to determine the violators of the arms embargo. Во многих случаях процесс отслеживания цепочки владельцев продолжается, и Группа хотела бы подчеркнуть необходимость более активного сотрудничества со стороны государств-членов в целях определения нарушителей эмбарго на поставки оружия.
The Government of Uganda will continue to support the work of UNOMUR and the Committee of the Security Council set up under resolution 918 (1994) to monitor the implementation of the embargo. Правительство Уганды будет и впредь поддерживать деятельность МНООНУР и Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 918 (1994) для наблюдения за осуществлением эмбарго.
Given the continuing scourge of pirates off the coast of Somalia and the extensive flow of weapons into the country, a strong maritime component would be required to protect supply shipping and carry out patrols in support of the arms embargo. С учетом того, что пираты, действующие у побережья Сомали, продолжают чинить зло, и весьма значительного потока оружия в страну крупный морской компонент потребуется для защиты торгового судоходства и патрулирования в поддержку соблюдения эмбарго на поставки оружия.
Больше примеров...
Блокада (примеров 482)
As an example, the embargo generates many difficulties for programme and project implementation, because of restrictions for purchasing inputs from United States companies and an increase in cost. Например, блокада порождает множество затруднений в плане осуществления программ и проектов из-за ограничений на закупку ресурсов из компаний Соединенных Штатов, а также вследствие роста затрат.
Another way in which UNDP is affected by the embargo is that national staff required to travel to UNDP headquarters in New York have to request their visas well in advance, although this situation has improved of late. Еще одним примером того, какие сложности для ПРООН создает блокада, является то, что при необходимости посещения штаб-квартиры ПРООН в Нью-Йорке национальным сотрудникам приходится заблаговременно запрашивать визы на поездки, хотя в целом положение в этом плане за последнее время улучшилось.
The embargo has affected all areas of the transport sector (land, air and sea transport; port and airport services; and road and highway construction and maintenance). Блокада оказывает негативное воздействие на транспортный сектор во всех его сферах (морская, воздушная и наземная; портовое и аэропортовое обслуживание; развитие и эксплуатация дорожных коммуникаций и сетей).
In this context, the embargo is constraining the efforts of the Government of Cuba to eradicate poverty and hunger and to promote health and education, which are indispensable means for the achievement of economic and social development. Таким образом, блокада ограничивает усилия правительства Кубы по борьбе с нищетой и голодом и препятствует развитию здравоохранения и образования, что крайне необходимо для обеспечения экономического и социального развития.
As indicated by the report contained in document A/54/259, the embargo has seriously hampered the socio-economic development of Cuba and has worsened the plight of millions of Cubans, particularly the most vulnerable groups, such as children, women and the elderly. Как указывается в докладе, содержащемся в документе А/54/259, блокада серьезно подорвала социально-экономическое развитие Кубы и усугубила тяжелое положение миллионов кубинцев, в особенности таких уязвимых групп общества, как дети, женщины и престарелые.
Больше примеров...
Запрет (примеров 75)
Those measures include a freeze of financial and economic assets, a travel ban, and an arms embargo. Эти меры включают замораживание финансовых и экономических активов, запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия.
The prosperity of Western Sahara would be undermined if Algeria was successful in bringing about an international embargo on all investment in the Territory. Если Алжиру удастся убедить мировое сообщество ввести запрет на любые инвестиции в эту территорию, благополучие Западной Сахары будет подорвано.
While the arms embargo and travel ban are in place until 21 December 2006, the assets freeze is ongoing, reviewed regularly by the Council. Хотя эмбарго на поставки оружия и запрет на поездки будут действовать до 21 декабря 2006 года, замораживание активов является постоянным режимом, который регулярно пересматривается Советом.
By paragraphs 1, 2 and 7 of resolution 1844 (2008), the Council imposed targeted measures (a travel ban, an assets freeze and a targeted arms embargo) on individuals and entities designated by the Committee. В пунктах 1, 2 и 7 резолюции 1844 (2008) Совет ввел адресные меры (запрет на поездки, замораживание активов и целенаправленное эмбарго на поставки оружия) в отношении физических и юридических лиц, обозначенных Комитетом.
In addition, the Council, by resolution 1596 (2005), imposed a travel ban and assets freeze on individuals designated by the Committee as acting in violation of the arms embargo, and decided that the Committee would consider and decide on requests for exemptions. Кроме того, резолюцией 1596 (2005) Совет ввел запрет на поездки и замораживание активов лиц, которые указаны Комитетом как лица, действующие в нарушение эмбарго на поставки оружия, и постановил, что Комитет будет рассматривать просьбы об исключении из списков и принимать по ним решение.
Больше примеров...
Санкций (примеров 217)
The Group conducted investigations at the airport and seaport of Abidjan and observed the violations of the embargo sanctions set out below. Группа провела расследования в аэропорту и морском порту Абиджана и отметила нарушения санкций, связанных с эмбарго, о которых говорится ниже.
While the Ad Hoc Committee specifically supported the lifting of all economic sanctions, it accepted the retention of those which related to the arms embargo and to nuclear matters and which had been imposed by the Security Council. Хотя Специальный комитет конкретно поддержал отмену всех экономических санкций, он согласился с сохранением тех из них, которые касаются эмбарго на поставки оружия и ядерной области и которые были наложены Советом Безопасности.
The 40-odd years of embargo and sanctions against Cuba not only harm the interests of Cuba and many other countries, thereby seriously hampering development efforts at the international level, they also go against the principles of democracy, freedom, the rule of law and human rights. Сорок с лишним лет блокады и санкций против Кубы не только вредят интересам Кубы и многих других стран, серьезно мешая тем самым усилиям по развитию на международному уровне, но и противоречат принципам демократии, свободы, верховенства права и прав человека.
It is noteworthy that the embargo has been tightened over the past year, as shown by the strengthening of sanctions and persecution against third-country citizens, institutions and companies that have established or intend to establish economic, commercial, financial or scientific and technical relations with Cuba; Кроме того, эта блокада была ужесточена в текущем году, о чем свидетельствует ужесточение санкций и преследования граждан, учреждений и компаний третьих стран, которые поддерживают или пытаются установить экономические, торговые, финансовые или научно-технические связи с Кубой;
As well as looking at the List, the Team examines implementation of the three sanctions measures: the assets freeze, the travel ban and the arms embargo. Анализируя перечень, Группа в то же время рассматривает ход применения санкций по трем направлениям: замораживание активов, запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия.
Больше примеров...
Кубы (примеров 576)
The embargo has seriously affected Cuba's economic and social sectors. Блокада крайне негативно сказалась на экономическом и социальном секторах Кубы.
This situation increases the embargo's impact and extraterritorial effects by further reducing Cuba's external economic opportunities and hindering or defeating its efforts to find trading partners so that it can cope with the harsh United States embargo. Такое положение усугубляет последствия блокады и ее экстерриториальное воздействие, поскольку еще более сужает внешнее экономическое пространство Кубы и еще более затрудняет, а иногда и делает невозможным поиск торговых партнеров, для того чтобы преодолеть жестокую американскую блокаду.
The statements of these organizations focus on successes achieved in the social and educational sector but also refer to the United States economic, commercial and financial embargo of Cuba as the fundamental reason for the economic shortfalls and lack of room for political reforms. Приведенные этими организациями аргументы концентрируются на успехах, достигнутых в социальной области и в области образования, однако также указывают экономическую, торговую и финансовую блокаду Соединенных Штатов в отношении Кубы в качестве основной причины экономических трудностей и отсутствия возможностей для политических реформ.
The critical question in terms of Cuba is what would be the implications for the rest of the Caribbean of the lifting of the US economic embargo on Cuba. Основной вопрос, касающийся Кубы, заключается в том, к каким последствиям приведет отмена экономического эмбарго, установленного США в отношении Кубы, для остальных стран Карибского бассейна.
It is impossible for the Bush Administration to maintain its hostile policy of the embargo and attacks against Cuba by invoking the so-called need to promote and protect human rights on the island. Администрация Буша не может обосновывать свою политику враждебности, блокады и агрессии против Кубы необходимостью поощрять и защищать права человека на острове.
Больше примеров...