The Venezuelan political and economic elite used to live in «two houses», and one may say that the house in the USA, meant much more for it. | Венесуэльская политическая и экономическая элита жила «на два дома», и можно сказать, что тот дом, который был в США, значил для нее гораздо больше. |
This is a story about the fact that people want their resources managed properly for their good, and not taken out to places where they'll benefit just a few of the elite. | Это история о факте, что люди хотят, чтобы их ресурсы управлялись должным образом на их благо, а не отправлялись в места где на них сможет наживаться элита. |
This is supposed to be the intellectual elite? | И это интеллектуальная элита? |
Though a subject of their activity were attempts of construction of Mirages, but there was a system. Now the political elite is guided by theoretical development of the West, believing, that they suit and Russia. | При этом вспомним, что часть элиты - это политическая элита, поэтому бремя утраты легло на всю Россию. |
He admitted that his bestselling book, 'Brave New World', written in 1932, - was based not on fiction but on what the elite were planning to implement. | Он признал, что его бестселлер, написанный в 1932-ом, базировался не на вымысле, а на том, что элита планировала осуществить на самом деле. |
I have assembled an elite team to hunt him throughout time and stop his rise to power. | Я собрал элитный отряд, чтобы отследить его сквозь время и не дать ему собраться с силами. |
As soon as you accumulate the necessary number of status miles or flights with S7 during the calendar year, you automatically acquire elite status. | Как только на Вашем счете накоплено необходимое количество статусных миль или полетов с S7 в течение календарного года, Вы автоматически получаете элитный статус. |
As an elite force, the Medjay were often used to protect valuable areas, especially areas of pharaonic interest like capital cities, royal cemeteries, and the borders of Egypt. | Элитный отряд меджаев часто вставал на защиту территорий, особенно районов, представлявших особый интерес для фараона: столицы, королевские кладбища и границы Египта. |
In 2008, Padilha won the Golden Bear at the Berlin Film Festival for Elite Squad, bringing him international attention. | В 2008 году Падилья выиграл Золотого медведя на Берлинском кинофестивале «Элитный отряд», привлекая к себе международное внимание. |
An Elite Zealot wouldn't come all this way to make a mistake like that. | Элитный Зилот не проделал бы такой путь, чтобы так ошибиться. |
And as those numbers suggest, I was inducted into an elite and fascinating and exhilarating world. | И, как свидетельствуют эти цифры, я был принят в элитарный и завораживающий и кружащий голову мир. |
Blavatsky feels that Theosophy is able to eliminate the uncomfortable and "distracting social functions of religion," which she considers an "exoteric," and to create an "elite esoteric ideational source," available for qualified, properly trained persons. | Блаватская чувствует, что теософия способна устранить неудобные и отвлекающие социальные функции религии, которые считает экзотерическими, чтобы оставить «элитарный эзотерический идейный источник», доступный для квалифицированных, должным образом подготовленных персон. |
As a result the "Lay" has a somehow elite nature and contains a lot of side information not directly related to the key idea of the tale, but clear to the dedicated. | Вследствие того, «Слово» имеет элитарный характер и содержит многочисленную побочную информацию, не связанную напрямую с основным смыслом произведения, но понятную посвященным. |
And as those numbers suggest, I was inducted into an elite and fascinating and exhilarating world. | И, как свидетельствуют эти цифры, я был принят в элитарный и завораживающий и кружащий голову мир. |
There should be no elite countries with special powers and prerogatives that rightfully belong to the entire world community. | Не должно быть избранных и имеющих полномочия и прерогативы, которые по праву принадлежат всему мировому сообществу. |
Along with its partners in non-governmental and governmental organizations and in government itself, UNIDIR is acutely aware that the fruits of these papers and debates must not stay within the circles of a few elite researchers. | Вместе со своими партнерами из неправительственных и правительственных организаций и в самом правительстве ЮНИДИР полностью отдает себе отчет в том, что эти доклады и дискуссии не должны оставаться замкнутыми в узком кругу избранных исследователей. |
On the one hand, the formation of the G-20 recognizes the reality that key decisions concerning the global economic order can no longer be the preserve of a small elite group of developed countries. | С одной стороны, формирование Г20 подтверждает тот факт, что ключевые решения относительно мирового экономического порядка не могут больше приниматься узкой группой избранных развитых стран. |
Only the elite few who cover stories nobody cares about get to call themselves - | На это есть право лишь у избранных, что ведут сюжеты, на которые всем пофиг... |
Support should be provided to democratic societies where social and economic justice cannot be achieved and where governance does not exist or is confined to a select handful of members of the political and economic elite. | Необходимо оказывать поддержку демократическим обществам, где не удается обеспечить социальную и экономическую справедливость, где благое управление отсутствует или существует лишь для избранных членов политической и экономической элиты. |
With the Elite now a separate model, Torino lost a large portion of its sales. | Поскольку Elite стала отдельной моделью, Torino потерял большую часть своих покупателей. |
Take advantage of Elite Hotel Arcadia's generous Sunday offers, which include a free breakfast until 12:00 and a convenient check-out time of 18:00. | Воспользуйтесь замечательным воскресным предложением отеля Elite Arcadia, которое включает бесплатный завтрак до 12:00 и удобное время регистрации отъезда до 18:00. |
TRACK YOUR POSITION FOR ELITE CHALLENGE HERE. | Проследите, какую позицию Вы занимаете на сайте ELITE CHALLENGE. |
In 1995 Tatiana was in a special star category of the Elite agency along with Linda Evangelista and Cindy Crawford. | В 1995 году Татьяна вошла в особую категорию звезд агентства «Elite» - наравне с Линдой Евангелистой и Синди Кроуфорд. |
In Delhi, Ranaut was unsure which career to choose; the Elite Modelling Agency were impressed by her looks and suggested that she model for them. | Переехав в Дели, она не была уверена, какую карьеру ей выбрать; в это время Elite Modeling Agency, впечатлившись её внешностью, предложили ей стать их моделью. |
Economics taught in most of the elite universities are practically useless in my context. | Та экономическая теория, которой обучают в самых престижных университетах, в моем случае практически бесполезна. |
You're Charleston's new city attorney, and a partner at one of the city's most elite law firms, and you can't see why? | Ты новый прокурор города и партнер в одной из самых престижных адвокатских фирм, и не поймешь почему? |
There's a tradition at elite universities. | Это традиция в престижных университетах. |
Each of us attended elite schools, failed to go Ivy and now find ourselves wasting away in a patchouli-scented purgatory. | Все мы учились в престижных школах, не попали в Лигу плюща и теперь растрачиваем свои таланты в чистилище, пропахшем дешевыми духами. |
Reviewing a case means re-running forensics, checking alibis, widening the suspect pool, not alleging corruption in one of the NYPD's most elite divisions. | Пересмотр дела означает повторную проверку улик, проверку алиби, расширение круга подозреваемых, а не голословные обвинения в коррупции одного из самых престижных отделений полиции. |
The position allowed him to gain a thorough knowledge of Roman law, which had traditionally been a prerogative of the elite. | Должность позволила ему получить знания о римском праве, что традиционно считалось прерогативой знати. |
Moreover, many of the Macedonian and Persian elite intermarried. | Более того, многие люди из македонской и персидской знати породнились. |
The pieces were then distributed to the elite, which were mostly warriors and priests. | Части тел затем расходились среди знати, которую составляли в основном воины и священники. |
He might have been another son of Esarhaddon or someone of the local elite who stayed loyal to the Assyrians during the rebellion. | Он, возможно, был одним из сыновей Асархаддона или кем-то из местной знати, которая осталась лояльной ассирийцам во время восстания. |
Cossa's body was moved to the Baptistry and the nine-day funeral, as prescribed by the Ordo Romanus, was well-attended by the Florentine elite and the papal court. | Тело Коссы было перенесено в баптистерий и, как предписывалось сборником ритуальных установлений Ordo Romanus, спустя девять дней погребено при участии флорентийской знати и папской курии. |