| Some countries reported water contamination, health hazards from air pollution, and elevated ozone concentrations in urban areas as serious challenges. | В качестве серьезных проблем некоторые страны указали на загрязнение воды, угрозу для здоровья людей вследствие загрязнения воздуха и повышенный уровень озона в городских районах. |
| A subsequent study, which controlled for prior psychiatric history, showed that the elevated suicide risk persisted for years after the abortion. | Последующее исследование, проводившееся с учетом состояния психического здоровья обследуемых, показало, что повышенный риск суицида сохраняется долгие годы после совершения аборта. |
| A primary component of Cushing's syndrome is the accumulation of fat in the abdominal region, and it is hypothesized that elevated cortisol levels contribute to this accumulation. | Основное проявление синдрома Кушинга - накопление жира в брюшной области, и предполагается, что этому способствует повышенный уровень кортизола. |
| A 2005 study by the Mayo Clinic noted that RA sufferers suffer a doubled risk of heart disease, independent of other risk factors such as diabetes, alcohol abuse, and elevated cholesterol, blood pressure and body mass index. | Исследования 2005 года, проведённое Клиникой Майо, показало, что риск сердечных заболеваний в два раза выше у страдающих ревматоидным артритом, независимо от других факторов риска, таких как диабет, алкоголизм, повышенный холестерин и ожирение. |
| Distribution over the classes 'low', 'elevated and 'high' of the heavy metal contents in the organic layer of stands within the ICP Forests level II monitoring programme | Распределение по классам "низкий", "повышенный" и "высокий" концентраций тяжелых металлов в органическом слое лесных массивов в рамках программы мониторинга уровня II МСП по лесам |
| His sodium levels are still elevated. | Уровень натрия все еще высокий. |
| The meeting was historic and elevated the interaction and cooperative relations between the two regions to a higher political and economic level. | Это была историческая встреча, которая подняла на более высокий политический и экономический уровень взаимодействие и отношения сотрудничества между двумя регионами. |
| It is time Africa was accorded the elevated status it deserves in the Security Council. | Пришло время придать Африке более высокий статус, которого она заслуживает в Совете Безопасности. |
| Penalties for non-compliance are effective if the risk of apprehension and prosecution for offenders is high and the level of the fine sufficiently elevated to make environmental compliance a more economical solution. | Санкции за несоблюдение эффективны в том случае, если налицо высокий риск того, что нарушители будут пойманы и подвергнуты преследованию, а сумма штрафа является достаточно высокой, чтобы сделать соблюдение экологических норм более экономичным решением. |
| Distribution over the classes 'low', 'elevated and 'high' of the heavy metal contents in the organic layer of stands within the ICP Forests level II monitoring programme | Распределение по классам "низкий", "повышенный" и "высокий" концентраций тяжелых металлов в органическом слое лесных массивов в рамках программы мониторинга уровня II МСП по лесам |
| He was succeeded by his eldest son, the aforementioned fourth Baronet, who was elevated to the peerage as Viscount Dilhorne. | Ему наследовал его старший сын, вышеупомянутый четвертый баронет, который был возведен в звание пэра, как виконт Дилхорн. |
| He was elevated to the imamate with the name al-Hadi Sharaf ad-Din. | Он был возведен в имамат с именем Аль-Хади Шараф ад-Дин. |
| The ban on the formation and operation of parties and organizations that advocate racial, ethnic, social or religious hatred has been elevated in Turkmenistan into a directly applicable constitutional provision. | Запрет на создание и деятельность партий и организаций, пропагандирующих расовую, национальную, социальную или религиозную вражду возведен в Туркменистане в ранг конституционного положения, именующего прямое действие. |
| Allied to Napoleon, Louis in 1806 was elevated to the title of a Grand Duke of Hesse and joined the Confederation of the Rhine, leading to the dissolution of the Empire. | Став союзником Наполеона, Людвиг в 1806 году был возведен в звание великого герцога Гессена и вступил в Рейнский союз, что привело к распаду империи. |
| By 1043, Edmund, now in his late twenties, was being left out of Yaroslav's continental schemes, while Edward was elevated "to a position of sole responsibility where England's crown or dynastic alliances were concerned." | К 1043 году Эдмунд, которому к тому моменту было далеко за двадцать, отстранился от континентальной схемы Ярослава, в то время как Эдуард был возведен на «позицию с исключительной ответственностью, когда речь шла о короне Англии или династических союзах». |
| Having faced severe food shortages due to the impact of global warming and climate variation in 2009 to 2010, irrigation was elevated as a priority sector for fast tracking in the realisation of the right to food. | После того, как в 2009 и 2010 годах наблюдалась острая нехватка продовольствия из-за воздействия глобального потепления и изменения климата, орошение получило статус приоритетного направления для скорейшего принятия мер в целях реализации права на питание. |
| It was also suggested that the status of the Special Unit be elevated to that of a Bureau within UNDP. | Было также предложено повысить статус Специальной группы до бюро в рамках ПРООН. |
| If the barriers to effective metadata provision are to be overcome, the status of metadata activities must be elevated. | Для ликвидации препятствий на пути эффективного предоставления метаданных необходимо повысить статус деятельности, связанной с ними. |
| On 2 July 1621, Emperor Ferdinand II elevated the County of Guastalla to the rank of a duchy. | 2 июля 1621 года император Фердинанд II повысил статус территории до герцогства. |
| Its status was elevated to "Villa" (town) on 14 August 1958 by the Act of Ley Nº 12.515 and then, on 15 October 1963, to "Ciudad" (city) by the Act of Ley Nº 13.167. | Статус населённого пункта был повышен до «малого города» (исп. villa) 14 августа 1958 года законодательным актом Nº 12515, и до города (исп. ciudad) - 15 октября 1963 года законодательным актом Nº 13167. |
| In response to the Hunger Task Force Report commissioned by his Government in 2008, the issue of food and nutrition security had been elevated within its aid programme. | По итогам доклада целевой группы по борьбе с голодом, подготовленного в 2008 году по поручению его правительства, было принято решение повысить, в рамках его программы международной помощи, приоритетность задач обеспечения продовольственной безопасности и здорового питания. |
| Thus, the trial judge could very easily have "elevated" the criminal threat against the author to severe, if he had any doubt about the author's truthfulness. | Поэтому судья первой инстанции очень легко мог бы "повысить" степень уголовной ответственности автора до уровня строгой ответственности, если бы у него были какие-либо сомнения по поводу правдивости автора. |
| In some cases of retinol (Vitamin A) deficiency, the albumin level can be elevated to high-normal values (e.g., 4.9 g/dL). | Приём ретинола (витамина А) в некоторых случаях может повысить уровень альбумина до высоких субнормальных значений(49 г/л). |
| Thus, he might have elevated the number of Armenian fedayees who were able to fight in order to show that the Armenians are capable of defending an eventually large Ottoman-Armenian border. | Таким образом он стремился повысить количество армянских фидаев, способных в конце концов к оказанию сопротивления с целью демонстрации реальной возможности охранять крупную границу с Османской империей. |
| The majority of participants suggested that UNEP should be elevated to a specialized agency with increased funding and a stronger mandate for implementation. | Большинство участников предложили повысить статус ЮНЕП до специализированного учреждения, предусмотрев более высокий объем финансирования и более энергичный мандат на осуществление деятельности. |
| The International Commission of Inquiry concluded that impunity has been elevated to the level of an institution in the country over the past years. | Международная комиссия по расследованию пришла к тому выводу, что за последние годы безнаказанность была возведена в стране в ранг института. |
| Add virtual reality to the equation and the future of neurosurgery takes shape - a future in which the discipline is elevated to new levels of excellence. | Добавьте к уравнению виртуальную реальность, и будущее нейрохирургии обретет форму - будущее, в котором дисциплина будет возведена на новый уровень совершенства. |
| In 1469 his countship of Segorbe was elevated to a dukedom. | В 1469 году сеньория де Сегорбе была возведена в ранг герцогства. |
| It is unclear whether Henuttaneb was elevated to the rank of queen like Sitamun and Iset. | Неясно, была ли Хенуттанеб возведена в сан царицы, как Ситамон и Исида. |
| For this reason, maintaining tolerance has been elevated to the level of State policy since the earliest days of independence. | По этой причине с первых дней независимости проблема обеспечения толерантности возведена в ранг государственной политики. |
| And keep it elevated after practice. | И держи её приподнятой после тренировок. |
| Just keep it elevated, ma'am. | Просто держать ее приподнятой, мэм. |
| The company's logo is a stylized image of a red quadrangle on a white background, resembling a square in shape but differing in form by its elevated top side. | Логотипом компании стало стилизованное изображение красного четырёхугольника на белом фоне, напоминающего по форме квадрат, но отличающегося от него по форме верхней приподнятой стороной. |
| With the rise in sea level, the excavated silt could build, raise and fortify embankments, increase green belts and help create elevated flat ground for the homes of the displaced, thereby discouraging them from moving to cities. | При повышении уровня моря мы сможем с помощью выкопанного грунта вести строительство, возводить и укреплять набережные, расширять зеленые пояса и помочь в создании приподнятой плоской поверхности для домов перемещенных лиц, тем самым предотвращая их переезд в города. |
| Surely... you can choose more elevated themes. | Конечно... вы можете выбрать более возвышенные темы. |
| They call these graveyards The Cities of the Dead, elevated mausoleums meant to honor those who've passed on. | Они называют эти кладбища городами мертвых, Возвышенные мавзолеи предназначены для того, чтобы чтить тех, кто ушел из жизни. |
| For example, for points clustered around a small region, 20 - 2000 meters might be adequate to view all points as elevated when looking at the entire set in the 3D viewer. | Например, для точек, сгруппированных на небольшой территории, 20 - 2000 метров будет подходящим расстоянием, чтобы увидеть все точки, как возвышенные, при отображении всего набора с помощью средства трехмерного просмотра. |
| What does that mean, elevated? | Что это значит, возвышенные? |
| Indeed, for a long time a globalized media culture, one unable to inspire the capacity for critical thought or create elevated feelings, has been on the rise. | Вообще-то, глобализированная культура средств информации, неспособная заставить мыслить критически или испытывать возвышенные чувства, уже давно на подъёме. |
| An elevated walkway connected the building to the World Trade Center plaza. | Надземный пешеходный переход соединял здание с площадью Всемирного торгового центра. |
| And when both are ready, they build a toilet, a shower room, and of course also a water tower, an elevated water reservoir. | И когда обе группы людей готовы, они строят туалет, ванную комнату и, конечно, водонапорную башню и надземный резервуар. |
| And from a protected water source, water will be brought to an elevated water reservoir and piped to all households through three taps: one in the toilet, one in the shower, one in the kitchen, 24 hours a day. | Из защищённого источника вода будет поступать в надземный резервуар и подаваться во все дома через З крана: один в туалете, один в душевой и один на кухне - 24 часа в сутки. |
| A representative from Saint Petersburg identified four projects in detail: the western high speed diameter, Orlovsky Toll Tunnel, elevated express (light railway) and the Pulkovo Airport as examples of projects either underway or being developed in the transport sector. | Представитель Санкт-Петербурга подробно охарактеризовал в качестве примеров четыре проекта, осуществляемых или разрабатываемых в транспортном секторе: западную кольцевую автостраду, орловский платный туннель, надземный экспресс (легкорельсовый) и аэропорт Пулково. |
| This is how an elevated water reservoir is constructed. | Вот как строится надземный резервуар. |
| I hope you noticed how all elevated Christmas spirit. | Повысили дух всех, я надеюсь, вы заметили. |
| In January 1906, following Japan's victory in the Russo-Japanese War, Japan and the U.S. mutually elevated their legates to the rank of ambassador. | В январе 1906 года после победы Японии в русско-японской войне Япония и США повысили уровень дипломатических миссий до уровня послов. |
| Last month, we elevated a mushroom field in Cavan to Class III! | В прошлом месяце мы повысили грибное поле в Каване до З-го класса. |
| And a few others who were elevated around the same time, yes. | Да, он был среди тех, кого тогда повысили. |
| I will see offer raised and numbers elevated. | Прослежу, чтобы повысили ставку и увеличили численность людей. |