The elevated level of vehicle emissions is also due to a relatively old fleet that lacks adequate maintenance and is lagging on emissions control technology. | Повышенный уровень выхлопов автотранспортных средств также объясняется относительно старым автомобильным парком в сочетании с отсутствием надлежащего технического обслуживания и современных средств контроля за уровнем выхлопов. |
Distribution over the classes 'low', 'elevated and 'high' of the heavy metal contents in the organic layer of stands within the ICP Forests level II monitoring programme | Распределение по классам "низкий", "повышенный" и "высокий" концентраций тяжелых металлов в органическом слое лесных массивов в рамках программы мониторинга уровня II МСП по лесам |
She has elevated cholesterol. | У неё повышенный холестерин. |
So then, a 65-year-old woman is being seen by her primary care physician for a workup of osteoporosis when she is found to have elevated calcium. | Итак, 65-летняя женщина была у лечащего врача для обследования остеопороза у нее нашли повышенный кальций |
[Baile7] Labs show elevated HCG levels. | Тесты показали повышенный уровень гонадотропина. |
Unemployment rates are expected to remain elevated for a protracted period in most developed economies. | Ожидается, что в большинстве развитых стран в течение длительного периода будет сохраняться высокий уровень безработицы. |
On the domestic front, activity elevated inflation, relatively restrictive macroeconomic policies and country-specific factors, such as security concerns and political uncertainties, have a negative impact on consumption and investment activity. | Что касается внутренних факторов, то высокий уровень инфляции, относительно ограничительная макроэкономическая политика и такие присущие отдельным странам факторы, как проблемы в плане безопасности и политическая неопределенность, негативно сказываются на потреблении и инвестиционной деятельности. |
His sodium levels are still elevated. | Уровень натрия все еще высокий. |
The meeting was historic and elevated the interaction and cooperative relations between the two regions to a higher political and economic level. | Это была историческая встреча, которая подняла на более высокий политический и экономический уровень взаимодействие и отношения сотрудничества между двумя регионами. |
The Rendsburg Loop (German: Rendsburger Schleife) is an elevated spiral railway in Rendsburg in the German state of Schleswig-Holstein, connecting the Rendsburg High Bridge over the Kiel Canal on the Neumünster-Flensburg line to Rendsburg station. | Рендсбургская Петля (нем. Rendsburger Schleife) - высокая спиральная железная дорога в Рендсбурге в Шлезвиг-Гольштейне (Земли Германии), соединяющая Рендсбургский высокий мост через Кильский канал на линии Ноймюнстер - Фленсбург со станцией Рендсбург. |
In March 1627 Sir Donald Mackay was created a Baronet of Nova Scotia, and in 1628 was elevated in the peerage as Lord Reay. | В марте 1627 года сэру Дональду Маккею был пожалован титул баронета Новой Шотландии, и в 1628 году он был возведен в звание пэра как лорд Рей. |
The Republic of Poland has undertaken to reject all forms of racial discrimination, and this principle has been elevated to the rank of a constitutional norm. | Республика Польша приняла на себя обязательство искоренить все формы расовой дискриминации, и принцип этот был возведен в конституционную норму. |
UN/CEFACT could report directly to EXCOM or could be elevated to the level of a Committee. | с) СЕФАКТ ООН может быть подотчетен непосредственно Исполкому или же возведен до уровня комитета. |
Allied to Napoleon, Louis in 1806 was elevated to the title of a Grand Duke of Hesse and joined the Confederation of the Rhine, leading to the dissolution of the Empire. | Став союзником Наполеона, Людвиг в 1806 году был возведен в звание великого герцога Гессена и вступил в Рейнский союз, что привело к распаду империи. |
Burnet's father gave the coronation sermon, was later elevated to Bishop of Salisbury, and was an ongoing influence in the English court during King William's reign. | Отец Бёрнета произнес коронационную проповедь и позднее был возведен в сан епископа Солсберийского, продолжая оказывать влияние на английский двор во время правления короля Вильгельма. |
Technical and vocational education and training can become elevated when provided as a constitutional right. | Статус технического и профессионального образования и подготовки может повыситься, если они станут гарантироваться в качестве конституционного права. |
If the barriers to effective metadata provision are to be overcome, the status of metadata activities must be elevated. | Для ликвидации препятствий на пути эффективного предоставления метаданных необходимо повысить статус деятельности, связанной с ними. |
The Confucian Temple was first founded during the Yuan Dynasty, when Shanghai, once a small fishing village, was elevated to the status of a county seat. | Храм был основан во время династии Юань в связи с тем, что Шанхай, недавно небольшая рыбацкая деревушка, получил статус центра округа. |
Since then some Parties have stated that they have elevated the status of their NCBs to higher levels of governance which signifies the degree of commitment of their government to combating desertification and land degradation. | После этого некоторые Стороны заявили, что они повысили статус своих НКО до уровня органа управления с более высокими полномочиями, что свидетельствует о степени приверженности их правительств борьбе с опустыниванием и деградацией земель. |
Its status was elevated to "Villa" (town) on 14 August 1958 by the Act of Ley Nº 12.515 and then, on 15 October 1963, to "Ciudad" (city) by the Act of Ley Nº 13.167. | Статус населённого пункта был повышен до «малого города» (исп. villa) 14 августа 1958 года законодательным актом Nº 12515, и до города (исп. ciudad) - 15 октября 1963 года законодательным актом Nº 13167. |
With his vision and dedication, he had elevated the tone and substance of the Organization's work. | Благодаря своей дальновидности и преданности делу он сумел повысить интенсивность и содержательность работы Организации. |
The review of the status within the next five years will offer the opportunity to assess the Council's work and whether it should be elevated into a principal organ of the United Nations. | Обзор положения дел в нем через пять лет даст возможность оценить работу Совета и рассмотреть вопрос о том, не следует ли повысить его положение до статуса одного из главных органов Организации Объединенных Наций. |
They therefore recommended that the status of women's rights should be elevated and that increased resources be provided for women-specific entities within the United Nations system. | Исходя из этого, они рекомендовали повысить статус задач по защите прав женщин и увеличить объем ресурсов, выделяемых тем подразделениям в системе Организации Объединенных Наций, которые непосредственно занимаются вопросами женщин. |
It was also suggested that the status of the Special Unit be elevated to that of a Bureau within UNDP. | Было также предложено повысить статус Специальной группы до бюро в рамках ПРООН. |
One country and a major group proposed that the Commission should be elevated to the status of a council body under the General Assembly. | Одна из стран и одна основная группа предложили повысить статус Комиссии до уровня совещательного органа Генеральной Ассамблеи. |
In 1336, she was elevated to the rank of grand empress dowager. | В 1336 году, она была возведена в ранг Великой вдовствующей императрицы. |
The International Commission of Inquiry concluded that impunity has been elevated to the level of an institution in the country over the past years. | Международная комиссия по расследованию пришла к тому выводу, что за последние годы безнаказанность была возведена в стране в ранг института. |
Combined with the above, in January 1992 an important addition was made to article 102 of the General Constitution of the Republic, whereby the National Human Rights Commission was elevated to constitutional rank. | Помимо вышеизложенного, в январе 1992 года в статью 102 Генеральной конституции Республики было внесено важное добавление, в соответствии с которым Национальная комиссия по правам человека была возведена в ранг конституционного органа. |
It is unclear whether Henuttaneb was elevated to the rank of queen like Sitamun and Iset. | Неясно, была ли Хенуттанеб возведена в сан царицы, как Ситамон и Исида. |
For this reason, maintaining tolerance has been elevated to the level of State policy since the earliest days of independence. | По этой причине с первых дней независимости проблема обеспечения толерантности возведена в ранг государственной политики. |
And keep it elevated after practice. | И держи её приподнятой после тренировок. |
Just keep it elevated, ma'am. | Просто держать ее приподнятой, мэм. |
The company's logo is a stylized image of a red quadrangle on a white background, resembling a square in shape but differing in form by its elevated top side. | Логотипом компании стало стилизованное изображение красного четырёхугольника на белом фоне, напоминающего по форме квадрат, но отличающегося от него по форме верхней приподнятой стороной. |
With the rise in sea level, the excavated silt could build, raise and fortify embankments, increase green belts and help create elevated flat ground for the homes of the displaced, thereby discouraging them from moving to cities. | При повышении уровня моря мы сможем с помощью выкопанного грунта вести строительство, возводить и укреплять набережные, расширять зеленые пояса и помочь в создании приподнятой плоской поверхности для домов перемещенных лиц, тем самым предотвращая их переезд в города. |
Surely... you can choose more elevated themes. | Конечно... вы можете выбрать более возвышенные темы. |
Chance and elevated relationship with someone you lost | Шанс и возвышенные отношения с кем-то кого-то вы потеряли |
Pagan Frankish rulers probably maintained their elevated positions by their "charisma" or Heil, their legitimacy and "right to rule" may have been based on their supposed divine descent as well as their financial and military successes. | Языческие франкские правители, вероятно, сохраняли свои возвышенные позиции своей «харизмой», их легитимность и «право править», возможно, основывались на их предполагаемом божественном происхождении, а также на их финансовых и военных успехах. |
Indeed, for a long time a globalized media culture, one unable to inspire the capacity for critical thought or create elevated feelings, has been on the rise. | Вообще-то, глобализированная культура средств информации, неспособная заставить мыслить критически или испытывать возвышенные чувства, уже давно на подъёме. |
Embracing about 1.1 million ha, Kosovo is characterized by four main watersheds rising in a westerly and northerly crescent of mountains, from which rivers run south and south-east to intersect elevated and relatively fertile plains. | Будучи расположенным на почти 1,1 млн. гa, Косово имеет четыре основных водораздела в западных и северных горных хребтах, где берут свое начало текущие на юг и юго-восток реки, которые пересекают возвышенные и относительно плодородные равнины. |
And when both are ready, they build a toilet, a shower room, and of course also a water tower, an elevated water reservoir. | И когда обе группы людей готовы, они строят туалет, ванную комнату и, конечно, водонапорную башню и надземный резервуар. |
And from a protected water source, water will be brought to an elevated water reservoir and piped to all households through three taps: one in the toilet, one in the shower, one in the kitchen, 24 hours a day. | Из защищённого источника вода будет поступать в надземный резервуар и подаваться во все дома через З крана: один в туалете, один в душевой и один на кухне - 24 часа в сутки. |
A representative from Saint Petersburg identified four projects in detail: the western high speed diameter, Orlovsky Toll Tunnel, elevated express (light railway) and the Pulkovo Airport as examples of projects either underway or being developed in the transport sector. | Представитель Санкт-Петербурга подробно охарактеризовал в качестве примеров четыре проекта, осуществляемых или разрабатываемых в транспортном секторе: западную кольцевую автостраду, орловский платный туннель, надземный экспресс (легкорельсовый) и аэропорт Пулково. |
This is how an elevated water reservoir is constructed. | Вот как строится надземный резервуар. |
This is how an elevated water reservoir is constructed. | Вот как строится надземный резервуар. |
No, when he was - elevated to deputy. | Нет, когда его повысили до помощника. |
In January 1906, following Japan's victory in the Russo-Japanese War, Japan and the U.S. mutually elevated their legates to the rank of ambassador. | В январе 1906 года после победы Японии в русско-японской войне Япония и США повысили уровень дипломатических миссий до уровня послов. |
I was on the bench seven years before I was elevated to the Court of Appeal. | Я пробыл на скамье судьи 7 лет, прежде чем меня повысили до судьи апелляционного суда. |
On April 1, 1991 it was elevated to city status. | 1 октября 2005 года его статус повысили до центрального города. |
By the way, I couldn't help noticing... on the FBI's rather dull public website... that I have been hoisted... from the Bureau's archives of the common criminal... and elevated to the more prestigious... | Кстати, я не мог не заметить, что на главном ВЕБ-сайте ФБР,... что меня повысили и перевели из ФБРовского архива дел... обычных преступников в престижную десятку опаснейших преступников страны. |