| Distribution over the classes 'low', 'elevated and 'high' of the heavy metal contents in the organic layer of stands within the ICP Forests level II monitoring programme | Распределение по классам "низкий", "повышенный" и "высокий" концентраций тяжелых металлов в органическом слое лесных массивов в рамках программы мониторинга уровня II МСП по лесам |
| Elevated level of androgens do not contribute to harmonic skeletal muscle growth like estrogen, thus, patients exhibits eunuchoid body habitus. | Повышенный уровень андрогенов не способствует гармоничному росту скелетных мышц, как эстроген, поэтому у пациентов проявляется евнухоидная форма тела. |
| Elevated indirect bilirubin, low serum haptoglobin - | Повышенный уровень свободного билирубина, пониженный уровень сыворотки гаптоглобина... |
| CSF analysis shows an elevated protein level, usually >100 mg/dl, as well as an elevated lactate level. | При исследовании СМЖ обнаруживается повышенный уровень белка, как правило, > 100 мг/дл, а также повышенный уровень молочной кислоты. |
| She has elevated estrogen and progesterone levels. | У нее повышенный уровень эстрогена и прогестерона. |
| The meeting was historic and elevated the interaction and cooperative relations between the two regions to a higher political and economic level. | Это была историческая встреча, которая подняла на более высокий политический и экономический уровень взаимодействие и отношения сотрудничества между двумя регионами. |
| They can never amount to a simple waiver of the employee's freedom of religion or belief, which after all, enjoys the elevated status of an "inalienable" human right. | Они никогда не могут сводиться к простому отказу работника в его праве на свободу религии или убеждений, которому, в конечном счете, присвоен высокий статус «неотъемлемого» права человека. |
| Penalties for non-compliance are effective if the risk of apprehension and prosecution for offenders is high and the level of the fine sufficiently elevated to make environmental compliance a more economical solution. | Санкции за несоблюдение эффективны в том случае, если налицо высокий риск того, что нарушители будут пойманы и подвергнуты преследованию, а сумма штрафа является достаточно высокой, чтобы сделать соблюдение экологических норм более экономичным решением. |
| Immunoglobulin M (IgM) levels are reduced, IgA and IgE are elevated, and IgG levels can be normal, reduced, or elevated. | Изменение уровня сывороточных иммуноглобулинов - низкий IgM, высокий IgA, очень высокий IgE, уровень IgG может быть нормальным, пониженным или повышенным. |
| The Hotel Schloss Lebenberg enjoys an elevated location above Kitzbühel, offering superb views of the Kitzbühel Alps, even from its indoor pool. | Из окон нового отеля Schloss Lebenberg открывается великолепный вид на Кицбюэль. Мы гарантируем Вам высокий уровень сервиса и отдых в атмосфере роскоши. |
| UN/CEFACT could report directly to EXCOM or could be elevated to the level of a Committee. | с) СЕФАКТ ООН может быть подотчетен непосредственно Исполкому или же возведен до уровня комитета. |
| Allied to Napoleon, Louis in 1806 was elevated to the title of a Grand Duke of Hesse and joined the Confederation of the Rhine, leading to the dissolution of the Empire. | Став союзником Наполеона, Людвиг в 1806 году был возведен в звание великого герцога Гессена и вступил в Рейнский союз, что привело к распаду империи. |
| He was elevated by the state into "the martyr of the country, the martyr of the nation and the symbol for its youth". | Басиль Асад был возведен в государстве в статус «мученика страны, мученика нации и символа для молодежи». |
| By 1043, Edmund, now in his late twenties, was being left out of Yaroslav's continental schemes, while Edward was elevated "to a position of sole responsibility where England's crown or dynastic alliances were concerned." | К 1043 году Эдмунд, которому к тому моменту было далеко за двадцать, отстранился от континентальной схемы Ярослава, в то время как Эдуард был возведен на «позицию с исключительной ответственностью, когда речь шла о короне Англии или династических союзах». |
| Burnet's father gave the coronation sermon, was later elevated to Bishop of Salisbury, and was an ongoing influence in the English court during King William's reign. | Отец Бёрнета произнес коронационную проповедь и позднее был возведен в сан епископа Солсберийского, продолжая оказывать влияние на английский двор во время правления короля Вильгельма. |
| The Committee welcomes the fact that Bolivia has elevated the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples to the status of law by means of Act No. 3760 of 5 November 2007. | Комитет с одобрением отмечает, что Боливия своим Законом Nº 3760 от 5 ноября 2007 года придала статус закона Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
| In that context it is very important to also note the positive developments associated with our neighbour, the United Nations Human Settlements Programme, which last year was elevated to a fully fledged United Nations programme. | В этом контексте особо важно также отметить те позитивные изменения, которые связаны с деятельностью нашего "соседа"- Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, - ведь в прошлом году ее статус был повышен и она стала полноправной программой в системе Организации Объединенных Наций. |
| The forceful expulsion of all Azerbaijanis from their homes in the Nagorno-Karabakh region has not changed the status of the region under international law as an inseparable part of Azerbaijan, or elevated the status of the Armenian community. | Насильственное выселение всех азербайджанцев из их домов в Нагорно-Карабахском регионе не изменило статуса этого региона по международному праву, который остается неотъемлемой частью Азербайджана, равно как и не повысило статус армянской общины. |
| In 1977, the Section was elevated to a Branch and placed under the overall direction of the Assistant Secretary-General for Social Development and Humanitarian Affairs. | В 1977 году Сектор получил статус Секции, которая начала осуществлять свою деятельность под контролем помощника Генерального секретаря, курирующего Центр по социальному развитию и гуманитарным вопросам. |
| In order to ensure that national focal points function optimally, they should be elevated in status and located organizationally so as to have direct responsibility for, and be significantly involved in, the management of technical cooperation activities. | В целях достижения оптимального функционирования национальных координационных центров необходимо повысить их статус и отвести им такое место в организационной структуре, которое дало бы им возможность нести непосредственную ответственность за деятельность в области технического сотрудничества и принимать существенное участие в ее управлении. |
| The report also explores how the management of land-based biomass production and consumption can be elevated towards a higher degree of sustainability across different scales: from the sustainable management of soils in the field to the sustainable management of global land use as a whole. | В докладе также рассматривается вопрос о том, как управление производством и потреблением наземной биомассы можно повысить до более высокого уровня устойчивости в различных масштабах - от устойчивого управления почвенными ресурсами на местах до устойчивого управления планетарным землепользованием в целом. |
| Thus, the trial judge could very easily have "elevated" the criminal threat against the author to severe, if he had any doubt about the author's truthfulness. | Поэтому судья первой инстанции очень легко мог бы "повысить" степень уголовной ответственности автора до уровня строгой ответственности, если бы у него были какие-либо сомнения по поводу правдивости автора. |
| In order to ensure that national focal points function optimally, they should be elevated in status and located organizationally so as to have direct responsibility for, and be significantly involved in, the management of technical cooperation activities. | В целях достижения оптимального функционирования национальных координационных центров необходимо повысить их статус и отвести им такое место в организационной структуре, которое дало бы им возможность нести непосредственную ответственность за деятельность в области технического сотрудничества и принимать существенное участие в ее управлении. |
| It was also suggested that the status of the Special Unit be elevated to that of a Bureau within UNDP. | Было также предложено повысить статус Специальной группы до бюро в рамках ПРООН. |
| Togo even suggested that the intergovernmental expert group meeting consider proposing that the model treaty be elevated (with amendments) to the status of a multilateral instrument. | Того даже высказало мнение, что межправительственной группе экспертов на ее совещании следует рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить повысить статус типового договора (с внесенными в него поправками) до многостороннего документа. |
| In 1336, she was elevated to the rank of grand empress dowager. | В 1336 году, она была возведена в ранг Великой вдовствующей императрицы. |
| The International Commission of Inquiry concluded that impunity has been elevated to the level of an institution in the country over the past years. | Международная комиссия по расследованию пришла к тому выводу, что за последние годы безнаказанность была возведена в стране в ранг института. |
| In 1469 his countship of Segorbe was elevated to a dukedom. | В 1469 году сеньория де Сегорбе была возведена в ранг герцогства. |
| The original diocese is traditionally thought to have been created in the 3rd century by St. Denis and corresponded with the Civitas Parisiorum; it was elevated to an archdiocese on October 20, 1622. | Считается, что архиепархия Парижа была создана в III веке Дионисием Парижским, и, находясь в ведении архиепархии Санса, была возведена в ранг архиепископства 20 октября 1622 года. |
| Protecting the interests of children has been elevated to the level of State policy in the Republic of Uzbekistan. | В Республике Узбекистан защита интересов детей возведена в ранг государственной политики. |
| And keep it elevated after practice. | И держи её приподнятой после тренировок. |
| Just keep it elevated, ma'am. | Просто держать ее приподнятой, мэм. |
| The company's logo is a stylized image of a red quadrangle on a white background, resembling a square in shape but differing in form by its elevated top side. | Логотипом компании стало стилизованное изображение красного четырёхугольника на белом фоне, напоминающего по форме квадрат, но отличающегося от него по форме верхней приподнятой стороной. |
| With the rise in sea level, the excavated silt could build, raise and fortify embankments, increase green belts and help create elevated flat ground for the homes of the displaced, thereby discouraging them from moving to cities. | При повышении уровня моря мы сможем с помощью выкопанного грунта вести строительство, возводить и укреплять набережные, расширять зеленые пояса и помочь в создании приподнятой плоской поверхности для домов перемещенных лиц, тем самым предотвращая их переезд в города. |
| They call these graveyards The Cities of the Dead, elevated mausoleums meant to honor those who've passed on. | Они называют эти кладбища городами мертвых, Возвышенные мавзолеи предназначены для того, чтобы чтить тех, кто ушел из жизни. |
| For example, for points clustered around a small region, 20 - 2000 meters might be adequate to view all points as elevated when looking at the entire set in the 3D viewer. | Например, для точек, сгруппированных на небольшой территории, 20 - 2000 метров будет подходящим расстоянием, чтобы увидеть все точки, как возвышенные, при отображении всего набора с помощью средства трехмерного просмотра. |
| Pagan Frankish rulers probably maintained their elevated positions by their "charisma" or Heil, their legitimacy and "right to rule" may have been based on their supposed divine descent as well as their financial and military successes. | Языческие франкские правители, вероятно, сохраняли свои возвышенные позиции своей «харизмой», их легитимность и «право править», возможно, основывались на их предполагаемом божественном происхождении, а также на их финансовых и военных успехах. |
| What does that mean, elevated? | Что это значит, возвышенные? |
| Embracing about 1.1 million ha, Kosovo is characterized by four main watersheds rising in a westerly and northerly crescent of mountains, from which rivers run south and south-east to intersect elevated and relatively fertile plains. | Будучи расположенным на почти 1,1 млн. гa, Косово имеет четыре основных водораздела в западных и северных горных хребтах, где берут свое начало текущие на юг и юго-восток реки, которые пересекают возвышенные и относительно плодородные равнины. |
| And when both are ready, they build a toilet, a shower room, and of course also a water tower, an elevated water reservoir. | И когда обе группы людей готовы, они строят туалет, ванную комнату и, конечно, водонапорную башню и надземный резервуар. |
| And from a protected water source, water will be brought to an elevated water reservoir and piped to all households through three taps: one in the toilet, one in the shower, one in the kitchen, 24 hours a day. | Из защищённого источника вода будет поступать в надземный резервуар и подаваться во все дома через З крана: один в туалете, один в душевой и один на кухне - 24 часа в сутки. |
| A representative from Saint Petersburg identified four projects in detail: the western high speed diameter, Orlovsky Toll Tunnel, elevated express (light railway) and the Pulkovo Airport as examples of projects either underway or being developed in the transport sector. | Представитель Санкт-Петербурга подробно охарактеризовал в качестве примеров четыре проекта, осуществляемых или разрабатываемых в транспортном секторе: западную кольцевую автостраду, орловский платный туннель, надземный экспресс (легкорельсовый) и аэропорт Пулково. |
| This is how an elevated water reservoir is constructed. | Вот как строится надземный резервуар. |
| This is how an elevated water reservoir is constructed. | Вот как строится надземный резервуар. |
| I hope you noticed how all elevated Christmas spirit. | Повысили дух всех, я надеюсь, вы заметили. |
| In January 1906, following Japan's victory in the Russo-Japanese War, Japan and the U.S. mutually elevated their legates to the rank of ambassador. | В январе 1906 года после победы Японии в русско-японской войне Япония и США повысили уровень дипломатических миссий до уровня послов. |
| Last month, we elevated a mushroom field in Cavan to Class III! | В прошлом месяце мы повысили грибное поле в Каване до З-го класса. |
| On April 1, 1991 it was elevated to city status. | 1 октября 2005 года его статус повысили до центрального города. |
| By the way, I couldn't help noticing... on the FBI's rather dull public website... that I have been hoisted... from the Bureau's archives of the common criminal... and elevated to the more prestigious... | Кстати, я не мог не заметить, что на главном ВЕБ-сайте ФБР,... что меня повысили и перевели из ФБРовского архива дел... обычных преступников в престижную десятку опаснейших преступников страны. |