Английский - русский
Перевод слова Educating

Перевод educating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Просвещение (примеров 110)
Educating road users has been the hallmark of the Council in both rural and urban areas. Просвещение как автомобилистов, так и пешеходов стало наиболее отличительной чертой деятельности Совета как в сельских, так и городских районах.
Sustainability educating involves not simply information on "dematerialization" of consumption or an emphasis on services but also reducing negative environmental, social and cultural impacts of services themselves, e.g., tourism. Просвещение в вопросах устойчивости подразумевает не просто распространение информации о «дематериализации» потребления или перенос акцента на услуги, но и уменьшение последствий негативного воздействия собственно услуг, например туризма, на экологию и социально-культурную сферу.
Educating victims about their rights and responsibilities просвещение жертв относительно их прав и обязанностей;
Educating women in rural areas is thus seen as one of the most productive actions that government can take, since it is linked to significant increases in household consumption and improved health and nutritional status of children. В этой связи просвещение женщин, живущих в сельских районах, рассматривается как один из наиболее эффективных шагов, которые может предпринять правительство, поскольку оно связано со значительным увеличением уровней семейного потребления и улучшением состояния здоровья и питания детей.
Educating women about equality legislation. Просвещение женщин по вопросам, касающимся законов о равноправии.
Больше примеров...
Обучение (примеров 83)
Educating the educators and training the trainers is especially important with respect to the use of new technology. Обучение работников системы просвещения и подготовка инструкторов имеют особо важное значение для применения этой новой технологии.
Lastly, a multimedia CD-ROM entitled "Educating for Citizenship" was produced, in cooperation with Education International, containing a glossary, a bibliography, guideline texts and normative instruments, different methodological guides, several learning activities and a selection of videos. И наконец, в сотрудничестве с Международной организацией по вопросам образования был разработан мультимедийный КД-ПЗУ под названием «Обучение в интересах гражданства», который содержит глоссарий, библиографию, инструкции и нормативные документы, различные методологические руководства, ряд учебных мероприятий и подборку видеоматериалов.
Most important, the cost of educating a child relative to the cost of having additional low-educated children is very high in poor countries. Самое главное в бедных станах затраты на обучение ребенка очень высоки по сравнению с затратами на рождение других детей.
We believe in educating our children at an early stage and have included human rights education in school curricula nationwide. Мы считаем важным обучение детей на раннем этапе жизни, поэтому мы включили образование по вопросу прав человека в школьные программы по всей стране.
In summing up, the organizations were asked to keep in mind the purpose of the grant; it was not meant to pay off tuition fees in their entirety but to provide assistance to staff members in educating their children while away from their home countries. В заключение организации просили помнить о цели субсидии: она предназначена не для покрытия в полном объеме платы за обучение, а для оказания сотрудникам помощи в обучении своих детей в период работы за пределами своих стран.
Больше примеров...
Образование (примеров 97)
Further it is believed that, educating women and girls have an impact in family, community and the nation. Считается также, что образование женщин и девушек оказывает влияние на семью, местное сообщество и нацию.
The Government considers that educating the population is of fundamental importance for the country's economic, social and political development, and will continue to modernize the sector. Исходя из того, что образование населения имеет крайне важное значение для целей экономического, социального и политического развития страны, правительство Гватемалы намерено продолжать деятельность по модернизации сектора образования.
CCAQ supported the proposal that data on school fees be collected at the secondary level in duty stations in the United States dollar area/outside the United States where there were a large number of international staff educating their children; ККАВ поддержал предложение о сборе данных о плате за обучение в средних школах в местах службы зоны доллара США за пределами Соединенных Штатов, в которых получают образование дети значительного числа международных сотрудников;
The education benefit is given to anyone who is bringing up one or more children in their home and devotes themselves primarily to educating the child or children at home and does not engage in any professional activity or receive any replacement income. Пособие на образование выплачивается лицу, которое растит в своей семье одного или нескольких детей и на постоянной основе занимается воспитанием одного или нескольких детей в семейном кругу и не занимается трудовой деятельностью и не получает замещающего дохода.
They are asking adult men to set a good example for boys as they grow into manhood by respecting their partners, by empowering their daughters and by educating all their children. Они просят взрослых мужчин показывать мальчикам хорошие примеры, чтобы те, становясь взрослыми, уважали своих партнерш, растили своих дочерей, обеспечивая их права, и давали образование своим детям.
Больше примеров...
Воспитание (примеров 40)
The project calls for educating entire families in order to ensure that the effort will be self-sustaining. Этот проект предусматривает воспитание всей семьи в том духе, чтобы процесс обучения не прерывался.
The measures that may be applied to this age group aim at educating the minors to respect Law and basic rules of social interaction, and at their insertion in the community's life in a dignifying and responsible manner. Меры, которые могут применяться к этой возрастной группе, направлены на воспитание несовершеннолетних в духе соблюдения закона и основных правил социального общежития, а также на их интеграцию в жизнь общины достойным и ответственным образом.
The system of organization of work and remuneration of imprisoned persons contradicts the essence of the law on the serving of punishment, namely "consistently educating the convict to lead the life of a respectable citizen". Система организации и оплаты труда заключенных противоречит сути Закона об отбывании наказания, как-то: "последовательное воспитание заключенного с тем, чтобы он мог жить как добропорядочный гражданин".
Educating the nation's young people and international exchanges of students, scholars and intellectuals are part of our dream of reconciliation. Воспитание молодежи нашего государства и международные обмены студентами, учеными и творческими работниками являются частью нашей мечты о примирении.
Educating people to be responsible for the safeguarding of freedom, for tolerant, peaceful coexistence and for respect of fellow humans; воспитание в учащихся ответственности за сохранение свободы, терпимости, мирного сосуществования и уважения к согражданам;
Больше примеров...
Информирование (примеров 33)
One important avenue through which to raise awareness is by educating potential customers about the threats that counterfeits pose for innovation, creativity, economic development, and consumer health and safety. Одним из важных направлений повышения уровня осведомленности может также быть информирование потенциальных потребителей об угрозах, которые создает контрафакт для инновационного, творческого и экономического развития, а также для здоровья и безопасности людей.
Educating people on their rights, entitlements and obligations make the efforts of good governance effective. Информирование людей об их правах и обязанностях содействует эффективности усилий по обеспечению благого управления.
Educating the Yemeni society about risks of early marriage and its psychological, health, educational and economic dangers on Yemeni girls. информирование йеменского общества о рисках, связанных с ранним вступлением в брак, и опасности, которую оно представляет для йеменских девушек как психологический и экономический фактор, а также с точки зрения здоровья и образования;
The Committee takes note of a draft bill on violence against women and the touring fairs aimed at educating and informing people about domestic violence. Комитет отмечает предварительный проект закона о борьбе с насилием в отношении женщин и дни профилактики, цель которых - информирование, образование и повышение осведомленности населения по проблемам насилия в семье.
The first relates to the mobility of young Portuguese speakers, and the second is a project aimed at informing, warning and educating young people about HIV/AIDS. Первое касается мобильности молодых португальских ораторов, а второе является проектом, направленным на информирование, профилактику и просвещение молодых людей в отношении ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Разъяснение (примеров 6)
The various campaigns and other activities aimed at educating women about their rights have emphasized certain rights and procedures, and the State is aware that greater emphasis should be given to the subject of redress. Кампании и другие меры, направленные на разъяснение женщинам им прав, обращают особое внимание на определенные права и механизмы, поскольку государство осознает важность проблемы возмещения нанесенного ущерба.
The aims and goals continue to be the championing of the rights of girls and women, and educating them about the importance of sports and physical activity in their lives. В число его задач и целей по-прежнему входят отстаивание прав девочек и женщин, а также разъяснение важной роли спорта и физической активности в их жизни.
The Committee also noted a number of national education initiatives aimed at educating the general public on matters relating to outer space, including the astronaut costume design contest of Malaysia and general seminars, workshops, symposiums and lectures. Комитет отметил также ряд национальных инициатив в области образования, направленных на разъяснение широкой общественности отдельных вопросов, касающихся космического пространства, в том числе проведение конкурса на лучший костюм космонавта в Малайзии, а также общих семинаров, практикумов, симпозиумов и лекций.
(e) Educating the community about prison affairs; media communications, participation in forums and local and regional seminars, participation in training for people working with inmates; е) разъяснение общественностью вопросов, связанных с исполнением наказаний; распространение информации по каналам СМИ, участие в работе форумов, семинаров на региональном и местном уровне, участие в подготовке специалистов, работающих с заключенными;
In Thailand, the Daughters' Education Program programme was established to get key community leaders involved in educating families at risk for selling a child. В Таиланде создана специальная программа повышения информированности, предназначенная для лидеров общин, занимающихся просветительной деятельностью, направленной на разъяснение семьям опасности продажи своих детей, в частности дочерей.
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 13)
This increases the responsibility of the Division to focus its programmes on educating the country on its rich and diverse cultural heritage. Все это повышает ответственность Отдела за подготовку программ, нацеленных на ознакомление населения с богатым и многообразным культурным наследием страны.
It is clear from the above list that educating users and seeking feedback of user satisfaction are clearly linked and involve similar activities. Из приведенного выше перечня следует, что такие виды деятельности, как ознакомление пользователей и налаживание обратной связи с ними для выяснения их удовлетворенности услугами, явно связаны между собой и предусматривают проведение сходных мероприятий.
(x) Correct weaning practices will be promoted by educating the mothers. Further, recipes for weaning foods using commonly available foods will be popularized through the media. х) более широкое ознакомление матерей с правильной методикой прекращения грудного кормления с последующим распространением в средствах информации рецептов альтернативного питания с использованием общедоступных пищевых продуктов;
Educating from an early age in human rights and responsibilities is important in maximizing the application education for the betterment of humanity and finding the will for implementation from within. Ознакомление людей с раннего возраста с правами и обязанностями человека имеет важное значение для того, чтобы максимально использовать образование во имя прогресса человечества и изыскать внутренние силы для ведения подобной работы.
Increasing awareness of farmers and educating them with newer varieties and innovative technology is key to improvement in the agriculture sector. Ознакомление фермеров с новыми сортами и технологиями является ключом к развитию сельского хозяйства.
Больше примеров...
Обучая (примеров 9)
By educating them, society moves forward. Обучая их, общество движется вперед.
She was living at Star Palace at the time, educating the Crown Princess. Она тогда жила во дворце, обучая Наследную Принцессу.
By educating our young people, we can shape a society that is more productive and socially responsible. Обучая нашу молодежь, мы можем построить общество, которое сможет быть более продуктивным и социально ответственным.
In 1925, accompanied by Mao, Yang Kaihui went to Shaoshan to organize peasant movements, while caring for her husband and educating their children. В 1925 году в сопровождении Мао Ян Кайхуэй отправилась в Шаошань, чтобы организовать крестьянское движение, заботясь о муже и обучая детей.
In Afghanistan, under the Taliban and since, international non-governmental organizations, UNICEF, local organizations and village leaders promoted these goals by quietly educating thousands of girls and boys in village and home-based schools. В Афганистане, во время правления движения «Талибан» и позже, международные неправительственные организации, ЮНИСЕФ, местные организации и деревенские лидеры содействовали достижению этих целей, спокойно обучая тысячи девочек и мальчиков в деревенских и домашних школах.
Больше примеров...
Обучать (примеров 10)
While education was expensive, not educating tomorrow's experts and leaders might cost economies and industries their competitive edge. Хотя образование обходится дорого, если не обучать будущих экспертов и лидеров, то это может стоить экономикам и промышленности потери конкурентного преимущества.
You know, what if I'm supposed to be the next Sanjay Gupta... Out there educating people about flu epidemics? Вдруг я буду как Санджай Гупта... обучать людей, что такое эпидемия гриппа?
Advice was provided to the technical staff of the Monterrey Institute of Technology on how to adapt the contents of the course "Educating in and for diversity", aimed at primary-school teachers, with a view to offering it online. Для специалистов Монтеррейского технологического института были организованы консультации по вопросу разработки тем, освещенных в курсе «Обучать с учетом и в развитие разнообразия», предназначенного для учителей системы начального образования, чтобы придать этим темам современное звучание.
Since the early 1990s, various public institutions and international agencies have been involved in activities designed to raise awareness of gender issues, through the Judicial School, which is responsible for educating and training staff of the Judiciary. С начала 90-х годов различные государственные и международные организации стали заниматься вопросами повышения роли женщин на базе школы судей, которая призвана готовить и обучать персонал для судебной системы.
In May, 2000 the magazine Alternative Medicine Magazine (Magazine of Alternative medicines) an article published with the title "immune Educating the" (to Educate the immune one) in which D.J. В мае 2000 журнал Альтернативе Медисине Журнал (Журнал Альтернативной медицины) напечатала статья с титулом "свободный Educating the" (Обучать свободного), в котором Д.Х.
Больше примеров...
Просвещать (примеров 7)
UNESCO had also promoted Tokelau's schools becoming "associated" and thus committed to educating their students about the United Nations. Кроме того, ЮНЕСКО добивалась того, чтобы школы Токелау приобрели «ассоциированный статус» и стали в этой связи просвещать своих учеников по вопросам, касающимся Организации Объединенных Наций.
insufficient Community Health Aides, who assist in monitoring immunization status and identifying and referring children not immunized, as well as educating parents and caregivers; and нехватка общинных фельдшеров, которые помогают осуществлять контроль за ходом иммунизации и выявлять неохваченных детей, а также просвещать родителей и попечителей; и
Noting the establishment in November 1995 of the Action Committee for Political Independence, formed by prominent political figures from different parties, and its stated goal of educating the population on the disadvantages of the present colonial status and the benefits of independence, отмечая учреждение в ноябре 1995 года Комитета действий за политическую независимость, образованного видными политическими деятелями из различных партий, и заявленную им цель просвещать население в отношении неблагоприятных последствий нынешнего колониального статуса и преимуществ независимости,
(b) Educating citizens in their rights and obligations; Ь) просвещать граждан в отношении их прав и обязанностей;
Informing and educating women in the matter of their rights with a view to helping them to abandon social prejudices and attitudes that often relegate them to the second rank of society; информировать и просвещать женщин в отношении их прав с целью помочь им освободиться от предрассудков и социальных комплексов, нередко отодвигающих их на второй план;
Больше примеров...
Просвещая (примеров 7)
I want to spend the week educating ourselves about some of these... intricacies. Я хочу провести неделю просвещая нас о некоторых из этих... сложностей.
Gaga also contributes in the fight against HIV and AIDS, focusing on educating young women about the risks of the disease. Гага также участвует в кампании по борьбе со СПИДом и ВИЧ, просвещая молодых женщин об опасности заражения.
The conciliation procedure was based on the assumption that false opinions and stereotypes could be changed by educating people rather than by punishing or threatening to punish them. В основе примирительной процедуры лежит убеждение в том, что ошибочные мнения и стереотипы можно изменить, просвещая людей, а не наказывая или запугивая их.
He participated in countless radio talk shows and dozens of press interviews, educating people about this pass-along folk narrative that, typically involves people misunderstanding or making false assumptions about a story they heard. Кроме того он принимал большое участие в различных радио ток-шоу и десятках интервью в прессе, просвещая людей об этом запутанном фольклорном нарративе, который обычно вводит людей в заблуждение создавая недоумение и ложные предположения из тех историй, которые они слышат.
Educating a woman means educating the family and the nation. Просвещая женщину, мы просвещаем семью и государство.
Больше примеров...