| The Final Act recognized that such degradation could be halted and reversed only by ecologically sustainable growth and by integrating environmental factors in development programmes . | В Заключительном акте признается, что остановить такую деградацию и повернуть этот процесс вспять можно лишь посредством экологически устойчивого роста и интеграции экологических факторов в программы развития. |
| She stressed the importance of conservation and ecologically sustainable development of biological diversity. | Она подчеркивает важное значение природоохранной деятельности и экологически устойчивого освоения биологического разнообразия. |
| For more information see website: Key indicators for ecologically sustainable development. | 2 Дополнительную информацию см. на вебсайте: З Основные показатели экологически устойчивого развития. |
| For example, pursuant to the Canadian Oceans Act, when ecologically significant areas are considered sensitive to certain threats, management tools can be used to ensure that these areas continue to play their ecological role. | Например, в канадском Законе об океанах предусматривается, что, когда экологически значимые районы считаются восприимчивыми к тем или иным угрозам, могут использоваться хозяйственные инструменты, призванные обеспечить сохранение этими районами своей экологической роли. |
| Measures to manage land clearing and forestry have also been introduced as part of the broad range of measures agreed as part of the National Strategy for Ecologically Sustainable Development and the National Forest Policy Statement. | Как часть широкого спектра мер, согласованных в рамках Национальной стратегии экологически устойчивого развития и Национального заявления о лесохозяйственной политике, были также приняты меры по управлению расчисткой земли и рациональному ведению лесного хозяйства. |
| A new approach to global economic policy is desperately needed to create more sustainable (both economically and ecologically) growth. | Для обеспечения более устойчивого (как в экономическом, так и в экологическом отношении) роста крайне необходимо разработать новый подход к глобальной экономической политике. |
| The Lao PDR is endowed with diverse, productive and ecologically unique natural resources. | Лаосская Народно-Демократическая Республика наделена разнообразными, производительными и в экологическом отношении уникальными ресурсами. |
| This has included listing of culturally and ecologically important species and sites, such as marine and coastal areas, on the Ramsar List of Wetlands of International Importance and the World Heritage List. | Это включает перечень важных в культурном и экологическом отношении видов и мест, как то морских и прибрежных районов, в Рамсарский перечень водно-болотных угодий, имеющих международное значение, и список Всемирного наследия. |
| According to the governmental report "On the Status of the Environment and Its Conservation in the Russian Federation" published by the Russian Ministry of Natural Resources and Environment, Kaluga Oblast is one of the most ecologically pure regions of the Central Federal District. | По данным государственного доклада «О состоянии и охране окружающей среды РФ», ежегодно публикуемого Министерством природных ресурсов и экологии РФ, Калужская область является одним из наиболее чистых в экологическом отношении регионов ЦФО. |
| Special attention is to be devoted to mountain areas and other ecologically stressed and vulnerable areas, and greater efforts are to be made in reaching the poorest, whose livelihood has been seriously affected by resource degradation. | Особое внимание будет уделяться горным районам и другим неблагополучным в экологическом отношении и уязвимым районам, при этом предполагается прилагать более широкие усилия для охвата представителей наиболее обездоленных слоев населения, для которых деградация базы ресурсов означает серьезный подрыв источников к существованию. |
| Governments need to devise long-term energy policies that are economically and ecologically acceptable. | Правительства должны разработать долгосрочную политику в области энергетики, которая была бы приемлема в экономическом и экологическом плане. |
| It is therefore necessary that we step up our efforts to promote ecologically sustainable development that includes shared but differentiated responsibilities. | Поэтому необходимо наращивать наши усилия по поощрению устойчивого в экологическом плане развития, которое включает в себя совместную, но дифференцированную ответственность. |
| Only an analysis of different options side by side can tell us which energy policy is economically and ecologically least burdensome. | Только сравнительный анализ различных возможностей производства энергии может сказать нам, какая энергетическая политика наименее обременительна в экономическом и экологическом плане. |
| It had adopted a programme of work on protected areas that provided for the establishment of comprehensive, effectively managed, and ecologically representative national and regional systems of protected areas. | Она приняла программу работы в отношении охраняемых территорий, задача которой заключается в создании национальных и региональных комплексных, эффективно управляемых и репрезентативных в экологическом плане охраняемых территорий. |
| Ecologically, "ecosystem health" refers to an ecosystem that retains its structure, activity and resilience over time; in other words, it is sustainable. | В экологическом плане «здоровое состояние экосистемы» предполагает, что экосистема сохраняет свою структуру, дееспособность и устойчивость к внешним воздействиям с течением времени; другими словами, она является стабильной. |
| In the case of Croatia, many ecologically unsound and inefficient enterprises had been closed down. | Что касается Хорватии, то большое число ее предприятий было неэффективным или опасным с точки зрения экологии и их пришлось закрыть. |
| The ecologically more friendly coal from Indonesia was selected as its substitute last year. | В прошлом году было принято решение заменить его индонезийским углем, более безопасным с точки зрения экологии. |
| Bhutan is seeking to keep tourism within ecologically and culturally "safe limits" by, among other things, restricting the number of visitors. | Бутан стремится к тому, чтобы туризм не выходил за рамки "безопасных границ" с точки зрения экологии и культуры, ограничивая, в частности, количество туристов. |
| Impacts on ecologically sensitive areas or areas of special environmental value. | воздействие на экологически чувствительные районы или районы, представляющие особую ценность с точки зрения экологии; |
| Examples of changes that may be ecologically significant but which often do not show up in human perception include things like small changes in river flow. | В качестве примеров изменений, которые могут играть важную с точки зрения экологии роль, но которые зачастую ускользают от человеческого восприятия, можно привести такие явления, как незначительные изменения в речном стоке. |
| The technical advantages include: saving on power, cleaning an adhesive layer of dust from grain, and ecologically clean production. | Технические преимущества: экономия энергии, очистка зерна от адгезионного слоя пыли, экологично чистое производство. |
| Our service covers the projects from pre-study to commissioning and more, because our after services include the boiler plant's whole life span and ensure that the plant will be efficient and ecologically safe even after years of operation. | Наши услуги включают в себя все от предварительного проектирования до пусконаладки, и вплоть до сервисного обслуживания, которое распространяется на весь срок службы и является гарантией того, что технологические процессы будут функционировать надежно и экологично на протяжении многих лет. |
| But, unless we count the release of the collection of albums in the mp3 format, "Just Ecologically" has become, it seems, the first official release by Bram Stocker - consequently, we could say a debut one. | Но, если не считать издания коллекции альбомов в формате мрЗ, "Чисто Экологично" стал, кажется, первым официальным релизом Брем Стокера - а значит, можно сказать и так, дебютным. |
| As a result, the area of agricultural land almost doubled between 1960 and 1980, resulting in soil erosion and in the loss or degradation of ecologically important ecosystems. | В результате площадь обрабатываемых сельхозугодий практически удвоилась в период с 60-х по 80-е годы, что привело к эрозии почв и утрате или деградации важных с экологической точки зрения экосистем. |
| These objectives are oriented towards the electrification of rural areas; education and training in solar energy technology; sensitizing decision makers and the public at large about the potential of renewable sources of energy; desalination and water purification; and the transfer of ecologically rational technologies. | Эти задачи ориентированы на электрификацию сельских районов; обучение и подготовку специалистов в области солнечной энергетики; пропагандирование среди руководящих работников и широкой общественности потенциала возобновляемых источников энергии; опреснение и очистку воды; и передачу рациональной с экологической точки зрения технологии. |
| Owing to the extremely difficult economic situation, the authorities had so far been unable to prevent ecologically unsound products from entering the Azerbaijani market. | В связи с чрезвычайно сложной экономической ситуацией власти пока еще не могут препятствовать появлению на азербайджанском рынке не совсем чистых с экологической точки зрения товаров. |
| It is considered as one of the least ecologically disturbed seas relative to other semi-enclosed seas. | Оно считается одним из наиболее благополучных с экологической точки зрения морей по сравнению с другими полузамкнутыми морями. |
| Its mission is to influence, encourage and assist societies throughout the world to conserve the integrity and diversity of nature and to ensure that any use of natural resources is equitable and ecologically sustainable. | Его задача заключается в том, чтобы оказывать свое влияние, стимулировать усилия и помогать людям во всем мире в целях сохранения целостности и разнообразия природы и в целях обеспечения того, чтобы природа использовалась всегда справедливым образом и рационально с экологической точки зрения. |
| A number of fisheries have collapsed ecologically or economically and the situation in the high seas raises particular concern. | В силу как экологических, так и экономических причин рыбный промысел в ряде районов был прекращен, причем особую обеспокоенность вызывает положение в открытом море. |
| Continuing assessing mixture effects in ecologically relevant laboratory tests; | а) продолжать осуществлять оценку воздействия смесей металлов в ходе лабораторных испытаний, касающихся экологических аспектов; |
| IWRM incorporates these individual utilization patterns as part of an ecologically based stakeholder decision-making process to guarantee the equity and sustainability of the use of the natural resource. | КУВР учитывает эти отдельные модели пользования в процессе принятия решений с учетом экологических соображений в целях обеспечения гарантии справедливости и устойчивости использования природного ресурса. |
| The guidance sets out required network properties and components relating to: ecologically and biologically significant areas; representativity; connectivity; replicated ecological features; and adequate and viable sites. | В этих указаниях излагаются необходимые характеристики и компоненты сетей: экологически и биологически значимые районы; репрезентативность; связность; воссоздаваемость экологических особенностей; адекватность и жизнеспособность участков. |
| In addition, the assessment of environmental issues associated with HSR addressed noise and vibration, energy use, carbon emissions/greenhouse gas considerations, the implications of climate change, and the promotion of ecologically sustainable development. | Кроме того, в ходе проведения оценки экологических проблем, связанных с ВЖЛ, были рассмотрены аспекты зашумленности и вибрации, энергопотребления, выбросов углеводородов/парникового газа, а также последствия с точки зрения изменения климата и критерии стимулирования экологически устойчивого развития. |