Liquefied gas is a convenient and ecologically pure source of heat for household and production services. | Сжиженный газ - удобный и экологически чистый источник тепла для бытового и производственного потребителя. |
The aim of Eco-Ecolo is to focus on human development based on an ecologically friendly environment. | Цель организации "Эко-эколо" - привлечь внимание к необходимости развития человеческого потенциала на базе экологически безопасной окружающей среды. |
In addition, the assessment of environmental issues associated with HSR addressed noise and vibration, energy use, carbon emissions/greenhouse gas considerations, the implications of climate change, and the promotion of ecologically sustainable development. | Кроме того, в ходе проведения оценки экологических проблем, связанных с ВЖЛ, были рассмотрены аспекты зашумленности и вибрации, энергопотребления, выбросов углеводородов/парникового газа, а также последствия с точки зрения изменения климата и критерии стимулирования экологически устойчивого развития. |
In 80th, BDP has produced most part of human milk substitutes in former USSR. Furthermore, its production have also successfully competed with higher-priced imported substitutes, owing to main advantage- ecologically safe raw milk, the base of all milk products. | В 80-х годах БМКК производил большую часть всех советских заменителей грудного молока, его продукция успешно конкурировала с дорогостоящими импортными аналогами благодаря главному преимуществу - экологически чистому молоку, являющемуся основой всех молочных продуктов. |
The programme proposes a fee for service concept, where the landowner is paid a fair price for the environmental benefits that he or she creates and maintains through a variety of land management tools, such as natural and ecologically sensitive lands, riparian areas or wetlands. | Программа предлагает ввести «плату за услуги», т.е. выплачивать землепользователям надбавку за экологические блага, которые они создают и поддерживают с помощью различных методов землепользования: обработка природных и экологически чувствительных земель, возделывание земель в прибрежных районах и сильно увлажненных земель. |
The Lao PDR is endowed with diverse, productive and ecologically unique natural resources. | Лаосская Народно-Демократическая Республика наделена разнообразными, производительными и в экологическом отношении уникальными ресурсами. |
cross cutting issues (specific needs and problems of Newly Independent States (NIS) and South Eastern European countries as well as ecologically particularly sensitive areas of the region); | сквозным вопросам (особым потребностям и проблемам новых независимых государств (ННГ) и странам Юго-Восточной Европы, а также особо уязвимым в экологическом отношении районам этого региона); |
Simply put, an eco-city is an ecologically healthy city. | Экология Чайковский - благополучный в экологическом отношении город. |
According to the governmental report "On the Status of the Environment and Its Conservation in the Russian Federation" published by the Russian Ministry of Natural Resources and Environment, Kaluga Oblast is one of the most ecologically pure regions of the Central Federal District. | По данным государственного доклада «О состоянии и охране окружающей среды РФ», ежегодно публикуемого Министерством природных ресурсов и экологии РФ, Калужская область является одним из наиболее чистых в экологическом отношении регионов ЦФО. |
Special attention is to be devoted to mountain areas and other ecologically stressed and vulnerable areas, and greater efforts are to be made in reaching the poorest, whose livelihood has been seriously affected by resource degradation. | Особое внимание будет уделяться горным районам и другим неблагополучным в экологическом отношении и уязвимым районам, при этом предполагается прилагать более широкие усилия для охвата представителей наиболее обездоленных слоев населения, для которых деградация базы ресурсов означает серьезный подрыв источников к существованию. |
Governments need to devise long-term energy policies that are economically and ecologically acceptable. | Правительства должны разработать долгосрочную политику в области энергетики, которая была бы приемлема в экономическом и экологическом плане. |
It is therefore necessary that we step up our efforts to promote ecologically sustainable development that includes shared but differentiated responsibilities. | Поэтому необходимо наращивать наши усилия по поощрению устойчивого в экологическом плане развития, которое включает в себя совместную, но дифференцированную ответственность. |
It had adopted a programme of work on protected areas that provided for the establishment of comprehensive, effectively managed, and ecologically representative national and regional systems of protected areas. | Она приняла программу работы в отношении охраняемых территорий, задача которой заключается в создании национальных и региональных комплексных, эффективно управляемых и репрезентативных в экологическом плане охраняемых территорий. |
Ecologically, "ecosystem health" refers to an ecosystem that retains its structure, activity and resilience over time; in other words, it is sustainable. | В экологическом плане «здоровое состояние экосистемы» предполагает, что экосистема сохраняет свою структуру, дееспособность и устойчивость к внешним воздействиям с течением времени; другими словами, она является стабильной. |
These rules, however, are but steps in the right direction: steps toward socially and ecologically sustainable free trade and against protectionism, especially that often practiced by rich countries. | Однако эти правила являются всего лишь единичными шагами в правильном направлении: шагами, сделанными к свободной торговле, приемлемой в социальном и экологическом плане, и подальше от протекционизма, особенно такого, который часто практикуется богатыми странами. |
In the case of Croatia, many ecologically unsound and inefficient enterprises had been closed down. | Что касается Хорватии, то большое число ее предприятий было неэффективным или опасным с точки зрения экологии и их пришлось закрыть. |
The ecologically more friendly coal from Indonesia was selected as its substitute last year. | В прошлом году было принято решение заменить его индонезийским углем, более безопасным с точки зрения экологии. |
Without adequate information on what is ecologically sustainable, how can urban actors make "sustainable choices"? | Каким образом субъекты городского развития могут делать "устойчивый выбор", если они не располагают достаточной информацией о том, какие решения являются устойчивыми с точки зрения экологии? |
Bhutan is seeking to keep tourism within ecologically and culturally "safe limits" by, among other things, restricting the number of visitors. | Бутан стремится к тому, чтобы туризм не выходил за рамки "безопасных границ" с точки зрения экологии и культуры, ограничивая, в частности, количество туристов. |
Impacts on ecologically sensitive areas or areas of special environmental value. | воздействие на экологически чувствительные районы или районы, представляющие особую ценность с точки зрения экологии; |
The technical advantages include: saving on power, cleaning an adhesive layer of dust from grain, and ecologically clean production. | Технические преимущества: экономия энергии, очистка зерна от адгезионного слоя пыли, экологично чистое производство. |
Our service covers the projects from pre-study to commissioning and more, because our after services include the boiler plant's whole life span and ensure that the plant will be efficient and ecologically safe even after years of operation. | Наши услуги включают в себя все от предварительного проектирования до пусконаладки, и вплоть до сервисного обслуживания, которое распространяется на весь срок службы и является гарантией того, что технологические процессы будут функционировать надежно и экологично на протяжении многих лет. |
But, unless we count the release of the collection of albums in the mp3 format, "Just Ecologically" has become, it seems, the first official release by Bram Stocker - consequently, we could say a debut one. | Но, если не считать издания коллекции альбомов в формате мрЗ, "Чисто Экологично" стал, кажется, первым официальным релизом Брем Стокера - а значит, можно сказать и так, дебютным. |
Better knowledge about forests is needed in order to decide which forests are ecologically best suited for which purposes. | Чтобы судить о том, какие леса являются с экологической точки зрения наиболее пригодными для выполнения тех или иных конкретных функций, требуются более глубокие знания о лесах. |
These objectives are oriented towards the electrification of rural areas; education and training in solar energy technology; sensitizing decision makers and the public at large about the potential of renewable sources of energy; desalination and water purification; and the transfer of ecologically rational technologies. | Эти задачи ориентированы на электрификацию сельских районов; обучение и подготовку специалистов в области солнечной энергетики; пропагандирование среди руководящих работников и широкой общественности потенциала возобновляемых источников энергии; опреснение и очистку воды; и передачу рациональной с экологической точки зрения технологии. |
An ecologically sensible delineation conducive to an ecosystem approach, for example LME or groupings of linked LMEs; | необходимости разумного с экологической точки зрения разграничения сфер ответственности, которое способствовало бы применению экосистемного подхода, например между программами по охране и изучению крупных морских экосистем или групп таких экосистем; |
As competition for land space has grown, there has been increased encroachment on still more ecologically sensitive and disaster-prone areas, such as the marginal lands on steep hillsides in the hinterland of major coastal towns. | С обострением конкуренции за земельные участки расширяется наступление на еще более уязвимые с экологической точки зрения и подверженные стихийным бедствиям районы, как-то: брошенные земли на крутых горных склонах внутренних районов, расположенных вдали от крупных прибрежных городов. |
The Khiran Inlets are ecologically unique, as the only significant complex of tidal inlets in Kuwait; and Sulaibikhat Bay has a highly productive shoreline that is ecologically important to many species. | Природный комплекс Хайранских фьордов уникален с экологической точки зрения, т.к. это - единственная область приливных заливов на территории Кувейта; бухта же Сулайбихат имеет экологически продуктивную береговую линию, играющую важную роль в жизни разнообразных видов животных и растений. |
Increasing cash needs and integration into the market economy without the capacity to explore culturally, socially and ecologically appropriate alternatives in economic development force indigenous communities to engage in unsustainable land-use practices and a development process that increases economic dependence. | Рост потребностей в денежной наличности и интеграция в рыночную экономику без возможностей освоения соответствующих культурных, социальных и экологических альтернатив в рамках экономического развития вынуждают общины коренных народов заниматься неустойчивой практикой землепользования и процессом развития, повышающим экономическую зависимость. |
(b) The construction and rehabilitation of indigenous schools made ecologically, culturally and linguistically relevant; | Ь) строительство новых и реконструкция имеющихся школ коренных народов с учетом экологических, культурных и языковых особенностей; |
Building capacities in countries in transition to cope effectively with a variety of environmental problems associated with the gas industry is an option which should not be overlooked, irrespective of the fact that gas is widely considered as the most ecologically clean fuel. | Создание в странах, находящихся на переходном этапе, потенциала по эффективному решению широкого круга экологических проблем, связанных с газовой промышленностью, является вариантом, который не следует недооценивать независимо от того факта, что газ широко рассматривается как наиболее экологически чистое топливо. |
The Seminar agreed that a large choice of technologies is already available to enable an ecologically acceptable use of coal in power generation and to meet the current environmental regulations and standards. | Участники Семинара согласились с тем, что в настоящее время уже имеется широкий набор технологий, позволяющих экологически приемлемым способом использовать уголь при производстве электроэнергии и удовлетворять положениям существующих экологических нормативных положений и стандартов. |
Therefore there is an urgent need to fill this gap by creating protected areas in areas beyond national jurisdiction as part of a global, ecologically representative marine protected area network. | Поскольку наши знания в области окружающей среды открытого океана и глубоководных участков и существенных экологических процессов, происходящих в этой среде, все еще пополняются, любую дискуссию по вопросам морских охраняемых районов следует организовывать с поправкой на это ограничение. |