However, usually the household loses an income earner. | Однако обычно семьи теряют своего кормильца. |
Average intakes in low income (non pensioner) households with no earner | среднего потребления пищи в домашних хозяйствах (непенсионеров) с низкими доходами и без кормильца |
It was feared that unequal burden of work at home and the marginal position in paid employment at work could simply reinforce each other, confining women to the role of secondary earner in the family. | Высказывались опасения, что перегруженность домашними делами и маргинальное положение в секторе оплачиваемого труда могут дать эффект "сложения сил" и обречь женщин на роль второстепенного кормильца в семье. |
In the Netherlands the breadwinner model of the 20th century appears to have been succeeded by a one-and-a-half earner model. | По-видимому, существовавшей в стране в ХХ веке модели семьи с единственным кормильцем пришла на смену модель семьи с 1,5 кормильца. |
A woman feels that her taking to court, a husband who is the bread earner would have negative consequences for her family. | У женщины возникают опасения по поводу того, что, если она возбудит иск против своего супруга и кормильца семьи, она может причинить вред интересам семьи. |
Studies have shown that children are at increased risk of leaving education to enter employment after the main household income earner has become unemployed. | Как показывают исследования, после того как основной добытчик семейного дохода становится безработным, дети подвергаются повышенному риску того, что они будут вынуждены оставить учебу, чтобы найти себе работу. |
Can I tell you what happens when I stand near an earner? | Рассказать, что со мной происходит, когда рядом добытчик? |
You're not just a solid earner. | Ты не просто хороший добытчик. |
Even if he's not a earner, you can handle it. | Добытчик из него никакой, но ты управишься. |
I'm the sole earner, and money's pretty tight. | Я единственный добытчик в семье, а с деньгами туговато. |
Moreover, remittances to their home countries have an estimated value that places these second only to crude oil as a foreign-exchange earner. | Более того, денежные переводы на родину, по оценкам, достигают таких сумм, что в качестве источника валютных поступлений они уступают только продаже сырой нефти. |
The rapidly growing garment industry has become the second-largest export earner and the largest employer of female urban labour. | Быстро растущая отрасль производства одежды стало вторым крупнейшим источником экспортных поступлений и занятости женщин в городских районах. |
Notwithstanding these developments, agriculture continues to be the primary earner of foreign exchange, accounting for 88.9% of total export earnings. | Несмотря на указанные тенденции, сельское хозяйство продолжает оставаться основным источником валютных средств, на него приходится 88,9 процента общих поступлений от экспорта. |
Migrant remittances have remained a major foreign exchange earner for Sri Lanka since the mid 1970s when migration for employment to Middle East expanded among selected categories of skilled and unskilled workers, most importantly among women for domestic work. | Денежные переводы мигрантов остаются основным источником валютных поступлений в Шри-Ланку начиная с 1970-х годов, когда трудовая миграция на Ближний Восток расширилась среди отдельных категорий квалифицированных и неквалифицированных работников, в особенности среди женщин, работающих в качестве домашней прислуги. |
In Ethiopia, during 2004 - 2007, horticultural exports have shown an average growth rate of 167 per cent, with the subsector becoming the fifth largest export earner within the agricultural sector. | В Эфиопии экспорт продукции садоводства в 2004-2007 годах рос в среднем за год на 167%, превратившись в пятый по величине сельскохозяйственный источник экспортных поступлений. |
Notwithstanding these developments, agriculture continues to be the primary earner of foreign exchange, accounting for 88.9% of total export earnings. | Несмотря на указанные тенденции, сельское хозяйство продолжает оставаться основным источником валютных средств, на него приходится 88,9 процента общих поступлений от экспорта. |
For example, tourism in Kenya has now displaced tea, coffee and horticultural produce as the country's leading export earner. | Так, в Кении туризм стал основным источником дохода от экспорта, оттеснив производство чая, кофе и плодоовощной продукции. |
Transit traffic has the potential to become a major foreign exchange earner. | Транзитная торговля может стать важным источником поступления иностранной валюты. |
Tourism is Nepal's third largest foreign exchange earner and one of the most promising in terms of providing scarce resources and employment-generating opportunities to remote areas. | Туризм в Непале является третьим крупнейшим источником инвалютных поступлений и одним из наиболее многообещающих секторов с точки зрения обеспечения притока дефицитных ресурсов в отдаленные районы и создания в них возможностей для трудоустройства. |
The EPZ has grown to become the country's main foreign exchange earner with EPZ exports representing 82 per cent of total domestic exports in year 2000. | Развитие зон переработки на экспорт привело к тому, что они стали основным источником поступления в страну иностранной валюты, а объем экспорта из них составил 82 процента от общего объема отечественного экспорта в 2000 году. |
The main income earner is defined as the person with the highest gross earnings in the household. | Основным кормильцем считается лицо, получающее в рамках домашнего хозяйства наибольшие доходы. |
Most women prisoners are mothers of dependent children, and were the primary family income earner prior to imprisonment. | Большинство заключенных женщин являются матерями детей-иждивенцев, и в период до тюремного заключения они были главным кормильцем, обеспечивавшим семейные доходы. |
The problem faced in prosecuting domestic violence is the reluctance of the spouses to take to court her husband who is the bread earner for the family. | Главная трудность в обеспечении судебного преследования за бытовое насилие заключается в том, что женщине непросто решиться подать в суд на мужа, который является кормильцем семьи. |
Family Tax Benefit Part B gives extra assistance to families with one main income earner including sole parents, the majority of whom are women. | Семейные пособия категории В, предоставляемые в виде налоговых льгот, обеспечивают дополнительную помощь семьям с одним кормильцем. |
On average, households where a woman is the main income earner have a lower income than households where a man is the main breadwinner. | В среднем доходы домашних хозяйств, в которых основным кормильцем является женщина, ниже доходов домашних хозяйств, где главную роль в обеспечении средств к существованию играет мужчина. |
In such circumstances, it must also be verified that the income earner has not filed a claim on his or her own behalf. | В таких случаях также необходимо удостоверяться в том, что такой кормилец не подал претензию от своего собственного имени. |
The "main income earner" argument is consistently used in Court to obtain lighter sentences for men who are violent towards their partners. | Суды на регулярной основе ссылаются на понятие "главный кормилец", с тем чтобы смягчить приговор мужчинам, совершившим насильственные действия в отношении своих партнеров. |
If the single earner shares a household with a spouse or registered partner or with a cohabiting partner and with at least one child, the partner's total income must not exceed EUR 6,000 | Ь) если единственный кормилец проживает в домохозяйстве с супругом/супругой, зарегистрированным партнером или совместно проживающим партнером и по крайней мере с одним ребенком, общий объем доходов партнера не должен превышать 6000 евро. |
In 1980 women were the only income earner in 6.6 per cent of all families. | В 1980 году доля семей, в которых женщины являлись единственными кормильцами, составила 6,6%. |
Both the absolute number and the percentage of women who are the only income earner in various types of families have risen significantly during the period from 1980 to 1991. | За период с 1980 по 1991 год наблюдалось резкое увеличение абсолютного числа и процентной доли женщин, являющихся единственными кормильцами в семьях различного типа. |
The policy mainly has positive impacts on work incentives for lone parents and for the first earner in households but there are perverse incentives impacts on the participation of married women. | Эта политика имела положительный эффект главным образом в плане создания стимулов для трудовой деятельности одиноких родителей и первого работающего члена семьи в домохозяйствах, но имела негативные последствия для вовлечения в трудовую деятельность замужних женщин. |
Policies that provide incentives for men to work may have perverse impacts on the second earner, namely women, as they face high marginal tax or benefit withdrawal rates under household-based tax or benefit systems. | Политика по стимулированию занятости мужчин может оказывать негативное воздействие на второго работающего члена семьи, а именно на женщин, поскольку они сталкиваются с высокими маргинальными ставками налога или потолками лишения пособий, предусмотренными опирающимися на домохозяйство системами налогообложения и выплаты пособий. |
The marginal tax rate affects the level of the net secondary earner of a family. | Маржинальная ставка налога ограничивает уровень зарплаты второго работающего члена семьи. |
5So not much of an earner really 5but entirely my fault I'm late. | Так что не особо это и приработок, а вот опоздание - исключительно моя вина. |
How could the Eddies have such a good little earner? | Откуда у Эдди такой приработок? |
50 Nice little earner before the main 50 act? | Небольшой приработок перед настоящей работой? |