I've a lot to do here in my dungeon. | У меня есть много дел в моем подземелье. |
Cause we're in a dungeon. | Потому что мы находимся в подземелье. |
Is it true Queen Catherine once threw an entire family of hat-makers into the dungeon? | Это правда, что Королева Екатерина однажды бросила в подземелье целое семейство шляпников? |
London Dungeon (0.2 miles/0.3 km) - Discover the gruesome history of London! | Лондонское подземелье (0.3 км) - познакомьтесь с пугающей историей Лондона! |
We enter the dungeon. | Мы входим в подземелье. |
Maybe we could try and figure out where this "dungeon" could actually be. | Может, мы могли бы выяснить, где эта "темница" на самом деле находится. |
We actually have a dungeon. | У нас по настоящему есть Темница. |
Not exactly a dungeon, is it? | Не совсем темница, да? |
Wondering who might just happen to own a dungeon. | Интересно, у кого случайно во владении находится темница? |
We'll keep in touch with you via phone, and try and figure out where that dungeon is together. | Мы будем держаться на связи по телефону, и вместе попытаемся выяснить, где находится темница. |
Weckler killed Roxanne in her dungeon, so, you know, discipline me. | Уэклер убил Роксанну в ее подвале, так что приструни меня. |
He locked Lafayette in a dungeon and tortured him! | Он запер Лафайета в подвале и издевался над ним. |
This place is like a dungeon! | Тут как в подвале. |
They had a dungeon in the basement. | Они устроили в подвале застенок, |
So, unless you enjoy the thrill of waking up in a basement torture dungeon... | Так что, если ты не хочешь проснуться в подвале для пыток... |
The term can be used in a pejorative sense, since dungeon crawls often lack meaningful plot or logical consistency. | Термин dungeon crawl иногда используется в негативном смысле, поскольку сценарии в подземельях лишены сколько-нибудь связного сюжета, а зачастую и логической состоятельности. |
In 1988, the company released a sequel, Barbarian II: The Dungeon of Drax. | В 1988 году компания выпустила продолжение игры - Barbarian II: The Dungeon of Drax. |
Dungeon Defenders was announced on August 25, 2010, and has been released on Xbox Live Arcade, PlayStation Network and PC. | Dungeon Defenders была анонсирована 25 августа 2010 года и была выпущена на Xbox Live Arcade, PlayStation Network и персональный компьютер. |
The virus came complete with the brothers' address and three phone numbers, and a message that told the user that their machine was infected and to call them for inoculation: Welcome to the Dungeon 1986 Basit & Amjads (pvt). | Вирус также содержал сообщение с адресом, контактными телефонами создателей и предупреждением о заражении: Welcome to the Dungeon 1986 Basit & Amjads (pvt). |
The deities are grouped into three categories: Core powers - Deities presented in the Player's Handbook 3.5th edition or substantially introduced in the other two core books (Dungeon Master's Guide and Monster Manual). | Кроме этих двух, есть и другие альтернативные способы, описание которых дано в Книге игрока (Для версии 3.5 в книге Мастера (Dungeon Master's Guide)). |
However, Livingston arrested Lady Joan on 3 Aug 1439, imprisoning her in Stirling Castle, while throwing Sir James and his brother Sir William into its dungeon. | Тем не менее, Александр Ливингстон арестовал леди Джоан З августа 1439 года, заключив ее в замке Стерлинг, а сэр Джеймс и его брат сэр Уильям были брошены в тюрьму. |
Imagine a great dungeon in the shape of a cave. | Представьте себе огромную подземную тюрьму с пещерами. |
This isn't like any dungeon I've ever seen. | Это место не похоже ни на одну тюрьму, которую я видела. |
I'm trying to keep your breach inside the family, and this dungeon is your opportunity to explain yourself before I'm forced to put you in the kind of custody that there's no way out of. | Я не выношу сор из дома, а этот подвал твоя возможность оправдаться, прежде чем я буду вынужден засунуть тебя в такую тюрьму, откуда не выбраться. |
5.4 After being kept in the dungeon for an unspecified period of time, the author was transferred to the Tecen prison, 220 kilometres away from the city where his wife resided. | 5.4 После пребывания в упомянутой камере в течение неуказанного периода времени автора перевели в тюрьму Теджена, в 220 км от города, где жила его жена. |
The real princess, that is, is in the next dungeon. | Настоящая принцесса здесь, в соседней камере. |
Can't live in a dungeon. | Нельзя все время сидеть здесь, как в камере. |
He's keeping robots in his dungeon? | Он держит роботов, у себя в камере? |
On some of these occasions he was held in a dark dungeon for two days and then released without being questioned. | Иногда при этом его в течение двух дней держали в темной камере, а затем отпускали без каких-либо вопросов. |
He is held in a dungeon, in darkness, against all international norms. | Его содержат в закрытой тюремной камере, в темноте, в нарушение всех международных норм. |