Английский - русский
Перевод слова Dull

Перевод dull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучный (примеров 43)
Elk's Crossing is a dull little town, Eddie. Станция Елск - скучный городок, Эдди.
Do you think Bryan is a little dull? Ты не думаешь, что Брайан немного скучный?
And I really hate to cut short a perfectly dull evening, But I've got to go home and clean out a sock drawer. И мне действительно не хочется прерывать такой совершенно скучный вечер, но мне надо вернуться домой и прибраться в моем ящике для носков.
Simple is some nice boy who is dull and doesn't challenge you. Просто - это скучный парень, с которым легко.
And I thought this was going to be dull. А я думала, это будет скучный вечер.
Больше примеров...
Унылый (примеров 10)
Something to brighten up our dull evening. Хоть кто-то украсит наш унылый вечер.
So a little excitement in an otherwise dull day. Немного волнения в такой унылый день.
It's the same dull world Wherever you go Это все тот же унылый мир, куда бы ты не пошел.
You realise you've been uncommonly dull since you became a father? Вы понимаете, вы были необыкновенно унылый момента, как вы стали отцом?
That's right... dull, nothing-going-on-upstairs... Вот так-то. Унылый пустоголовый...
Больше примеров...
Тупой (примеров 28)
This knife is so dull that it can't cut. Этот нож такой тупой, что им нельзя резать.
I guess the saw blade was too dull for the handcuffs. Думаю, что пила была слишком тупой, чтобы справиться с наручниками.
If I am dull, I am at least industrious. Если я и тупой, то я, по крайней мере, старательный.
while sawing off the professor's hand with an extremely dull saw, I had some time to think. Пока я пилил руку профессора очень тупой пилой, у меня было некоторое время на размышления
Is it just me, or is he really dull? Дело во мне или он в самом деле тупой?
Больше примеров...
Притупить (примеров 12)
It's not even noon, and already you're trying to dull your senses. Ещё даже не полдень а уже ты пытаешься притупить свои чувства.
I just took four benadryls to dull my sensitivity. Я только что выпил четыре таблетки бенадрила, чтобы притупить чувствительность.
I know you've always been in danger, but that can dull the senses. Знаю, вы всегда в опасности, но это может притупить чувства.
It's not like I'm on any pain medication that might dull my senses. Я ведь не сижу на обезболивающих, которые могли бы притупить мои чувства.
We do whatever it takes to cover it up and dull the sensation, but it's not normal. Мы делаем всё, что можем, чтобы это скрыть и притупить чувства, но это ненормально.
Больше примеров...
Тусклый (примеров 6)
At the upper level it may merely be overrated, disappointing, or dull. На верхнем уровне он просто, возможно, переоцененненый, разочаровывающий или тусклый.
The site's critical consensus reads, "Dull and unfunny, this inexplicable sequel offers little more than the spectacle of digitally rendered talking animals with celebrity voices." Критический консенсус сайта гласит: «Тусклый и несмелый, этот необъяснимый сиквел предлагает не что иное, как зрелище, сделанное цифровым образом говорящим животным со знаменитыми голосами».
Unlike Giovanni - wildly dull. В отличие от Джованни - он такой тусклый.
A somber, dull call of desire... Угрюмый, тусклый огнь желанья...
Each rendered piece had to look like real metal, shiny or dull. Каждая отрендеренная деталь выглядит как настоящий металл, блестящий или тусклый.
Больше примеров...
Серый (примеров 6)
Some shades of green are good, of course, but... dull greens are very trying, I always think. Несомненно, некоторые оттенки зеленого чрезвычайно хороши, но бледно серый я всегда считала особенно капризным.
Of course he is insane, but he has the ability to mobilize the people's minds, whereas Stalin, he's... he is so dull. Ну конечно, сумасшедший, но у него есть способность зажигать умы людей, а Сталин... он такой... серый.
"During the whole of dull, dark and soundless day" Весь тот день, серый, темный, тихий осенний день,
Dull grey, like a gull's egg. Темно серый, как яйцо чайки.
But then imagine, the next person to come along is just marginally less boring, dull and terrible than everybody that you've seen before. А что, если следующий кандидат окажется лишь немного менее скучный и серый, чем все предыдущие?
Больше примеров...
Заглушить боль (примеров 2)
I've given him henbane to dull the pain and immobilize him. Я дал ему отвар белены, чтобы заглушить боль и обездвижить его на время.
This girl's got drug and alcohol abuse in her future, just to dull the pain, and then comes the inability to connect, the promiscuity because she thinks she had it coming to her. Эти девочки начинают употреблять наркотики и алкоголь, только что бы заглушить боль, ... позже они не в состоянии построить отношения, ... беспорядочные контакты, только потому, что считают, что все это они заслужили.
Больше примеров...
Соскучишься (примеров 9)
Never a dull moment with you guys. С вами не соскучишься, ребята.
You'll find there's never a dull moment in this house. В этом доме не соскучишься, вы скоро поймете это.
I will say that for Jerry, he's never dull. Да уж, с Джерри не соскучишься.
Never a dull moment. С этим не соскучишься.
Never a dull moment. С ними не соскучишься.
Больше примеров...
Зануда (примеров 9)
Branksome's a dull dog, but I don't suppose that matters. Его отец - жуткий зануда, но это, видимо, не важно.
Is it just me, or is he really dull? Мне только кажется, или он и правда зануда?
I'm probably very dull. Я, наверное, такой зануда.
Dull inertia, blind stumbling around..." «Вялый зануда, слепой, как крот».
You're not that dull. А ты не такой уж зануда.
Больше примеров...