Английский - русский
Перевод слова Dull

Перевод dull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучный (примеров 43)
It's a rather dull equivalent of a telegram that replaced it in 1982. Это довольно скучный эквивалент телеграммы, заменивший ее в 1982 году.
But by the time he got there, poor, sweet, dull Tim had already ridden to Molly's rescue and the other fellow had done a bunk. Но к тому времени, как он туда добрался, бедный милый скучный Тим уже направился на помощь Молли, а тот парень сбежал.
That dull, am I? Что, я такой скучный?
I belong with somebody dull? Мне подходит кто-то скучный?
White is so dull. Белый цвет такой скучный!
Больше примеров...
Унылый (примеров 10)
Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый.
It's the same dull world Wherever you go Это все тот же унылый мир, куда бы ты не пошел.
You realise you've been uncommonly dull since you became a father? Вы понимаете, вы были необыкновенно унылый момента, как вы стали отцом?
That's right... dull, nothing-going-on-upstairs... Вот так-то. Унылый пустоголовый...
HE'S SO DULL! Он же такой унылый!
Больше примеров...
Тупой (примеров 28)
I guess the saw blade was too dull for the handcuffs. Думаю, что пила была слишком тупой, чтобы справиться с наручниками.
Well, the restraining order says whichever one did it used mom's exact dull knife. Ну, в судебном запрете сказано, что тот, кто сделал это, использовал мамин тупой нож.
(Muffled gunfire) -(dull thud) (приглушенные звуки выстрелов) (тупой удар)
The pencil's pretty dull, but it should still serve. Вот карандаш, к сожалению, он тупой, но пишет.
Come on, he's not so much dull as... Та ладно, не такой уж он и тупой... как
Больше примеров...
Притупить (примеров 12)
It's not even noon, and already you're trying to dull your senses. Ещё даже не полдень а уже ты пытаешься притупить свои чувства.
I just took four benadryls to dull my sensitivity. Я только что выпил четыре таблетки бенадрила, чтобы притупить чувствительность.
They contain only the smallest amount of alcohol, but it is enough to dull their usually sharp senses. Хотя виноград содержит минимальное количество алкоголя, но этого достаточно, чтобы притупить острые чувства этих животных.
I know you've always been in danger, but that can dull the senses. Знаю, вы всегда в опасности, но это может притупить чувства.
We do whatever it takes to cover it up and dull the sensation, but it's not normal. Мы делаем всё, что можем, чтобы это скрыть и притупить чувства, но это ненормально.
Больше примеров...
Тусклый (примеров 6)
At the upper level it may merely be overrated, disappointing, or dull. На верхнем уровне он просто, возможно, переоцененненый, разочаровывающий или тусклый.
Unlike Giovanni - wildly dull. В отличие от Джованни - он такой тусклый.
A somber, dull call of desire... Угрюмый, тусклый огнь желанья...
Each rendered piece had to look like real metal, shiny or dull. Каждая отрендеренная деталь выглядит как настоящий металл, блестящий или тусклый.
We can see the dull red glow of a heating element, but what we can't see is the vast outpouring of infrared light... triggering the formation of a molecule called acetyl tetrahydropyridine... giving us toast. Мы видим тусклый красный свет нагревательного элемента, но нам не дано увидеть интенсивный поток инфракрасного света вызывающий образование молекулы, которая называется ацетил тетрагидропиридин давая нам тост.
Больше примеров...
Серый (примеров 6)
Some shades of green are good, of course, but... dull greens are very trying, I always think. Несомненно, некоторые оттенки зеленого чрезвычайно хороши, но бледно серый я всегда считала особенно капризным.
Of course he is insane, but he has the ability to mobilize the people's minds, whereas Stalin, he's... he is so dull. Ну конечно, сумасшедший, но у него есть способность зажигать умы людей, а Сталин... он такой... серый.
Dull grey, like a gull's egg. Темно серый, как яйцо чайки.
Dull grey, like a gull's egg. Он около пяти сантиметров длиной, серый, как яйцо чайки.
But then imagine, the next person to come along is just marginally less boring, dull and terrible than everybody that you've seen before. А что, если следующий кандидат окажется лишь немного менее скучный и серый, чем все предыдущие?
Больше примеров...
Заглушить боль (примеров 2)
I've given him henbane to dull the pain and immobilize him. Я дал ему отвар белены, чтобы заглушить боль и обездвижить его на время.
This girl's got drug and alcohol abuse in her future, just to dull the pain, and then comes the inability to connect, the promiscuity because she thinks she had it coming to her. Эти девочки начинают употреблять наркотики и алкоголь, только что бы заглушить боль, ... позже они не в состоянии построить отношения, ... беспорядочные контакты, только потому, что считают, что все это они заслужили.
Больше примеров...
Соскучишься (примеров 9)
Never a dull moment with you guys. С вами не соскучишься, ребята.
Never a dull moment, right? Не соскучишься, правда?
Never a dull moment. С ним не соскучишься.
Never a dull moment. С ними не соскучишься.
Never a dull moment when the shitshow's in town. С этими клоунами никогда не соскучишься.
Больше примеров...
Зануда (примеров 9)
Said I was dull and boring. Сказал, что я зануда и скучен.
All work and no play makes Joe a dull boy. Делу час, игре - минута, Джо поэтому - зануда.
Branksome's a dull dog, but I don't suppose that matters. Его отец - жуткий зануда, но это, видимо, не важно.
I'm probably very dull. Я, наверное, такой зануда.
He must be dull. Должно быть, он зануда.
Больше примеров...