Английский - русский
Перевод слова Dull

Перевод dull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучный (примеров 43)
Rather a dull color, brown, I've always thought. Я всегда считала, что коричневый довольно скучный цвет.
Not to mention the fact he's dull. Я уже молчу про то, что он скучный.
You're so dull today. Ты такой скучный сегодня.
That dull, am I? Что, я такой скучный?
There's nothing like raising the subject of models among four single women... to spice up an otherwise dull Tuesday night. Чем еще 4 незамужние женщины могут разбавить... скучный вечер вторника?
Больше примеров...
Унылый (примеров 10)
Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый.
Something to brighten up our dull evening. Хоть кто-то украсит наш унылый вечер.
So a little excitement in an otherwise dull day. Немного волнения в такой унылый день.
That's right... dull, nothing-going-on-upstairs... Вот так-то. Унылый пустоголовый...
Her arrival in Versailles was described "like a breath of fresh air," reviving the dull court. О её пребывании во дворце отзывались как о «глотке свежего воздуха», оживлявшего унылый двор.
Больше примеров...
Тупой (примеров 28)
Well, the restraining order says whichever one did it used mom's exact dull knife. Ну, в судебном запрете сказано, что тот, кто сделал это, использовал мамин тупой нож.
I don't know what that is on account of being dull. Я не знаю что это, потому что я тупой.
I'm Mr Dull Boring Ordinary Health-and-Safety Nobody. Я - мистер тупой скучный отдел безопасности и здоровья.
Looks old, dull. Выглядит старым, тупой.
No, just dull. Нет, довольно тупой.
Больше примеров...
Притупить (примеров 12)
They contain only the smallest amount of alcohol, but it is enough to dull their usually sharp senses. Хотя виноград содержит минимальное количество алкоголя, но этого достаточно, чтобы притупить острые чувства этих животных.
It's not like I'm on any pain medication that might dull my senses. Я ведь не сижу на обезболивающих, которые могли бы притупить мои чувства.
Wine might dull our faculties. Вино может притупить наши способности.
If it persists, it could dull the international community's fervour and definitely jeopardize the process of reconciliation and inter-ethnic normalization in Kosovo. Если насилие будет продолжаться, то это может притупить стремление международного сообщества действовать и, безусловно, подорвет процесс примирения и нормализации межэтнических отношений в Косово.
I dull my mind with work to try and numb my yearning for you. Я загружаю себя работой, чтобы притупить тоску по вам.
Больше примеров...
Тусклый (примеров 6)
At the upper level it may merely be overrated, disappointing, or dull. На верхнем уровне он просто, возможно, переоцененненый, разочаровывающий или тусклый.
The site's critical consensus reads, "Dull and unfunny, this inexplicable sequel offers little more than the spectacle of digitally rendered talking animals with celebrity voices." Критический консенсус сайта гласит: «Тусклый и несмелый, этот необъяснимый сиквел предлагает не что иное, как зрелище, сделанное цифровым образом говорящим животным со знаменитыми голосами».
Unlike Giovanni - wildly dull. В отличие от Джованни - он такой тусклый.
Each rendered piece had to look like real metal, shiny or dull. Каждая отрендеренная деталь выглядит как настоящий металл, блестящий или тусклый.
We can see the dull red glow of a heating element, but what we can't see is the vast outpouring of infrared light... triggering the formation of a molecule called acetyl tetrahydropyridine... giving us toast. Мы видим тусклый красный свет нагревательного элемента, но нам не дано увидеть интенсивный поток инфракрасного света вызывающий образование молекулы, которая называется ацетил тетрагидропиридин давая нам тост.
Больше примеров...
Серый (примеров 6)
Some shades of green are good, of course, but... dull greens are very trying, I always think. Несомненно, некоторые оттенки зеленого чрезвычайно хороши, но бледно серый я всегда считала особенно капризным.
Of course he is insane, but he has the ability to mobilize the people's minds, whereas Stalin, he's... he is so dull. Ну конечно, сумасшедший, но у него есть способность зажигать умы людей, а Сталин... он такой... серый.
"During the whole of dull, dark and soundless day" Весь тот день, серый, темный, тихий осенний день,
Dull grey, like a gull's egg. Он около пяти сантиметров длиной, серый, как яйцо чайки.
But then imagine, the next person to come along is just marginally less boring, dull and terrible than everybody that you've seen before. А что, если следующий кандидат окажется лишь немного менее скучный и серый, чем все предыдущие?
Больше примеров...
Заглушить боль (примеров 2)
I've given him henbane to dull the pain and immobilize him. Я дал ему отвар белены, чтобы заглушить боль и обездвижить его на время.
This girl's got drug and alcohol abuse in her future, just to dull the pain, and then comes the inability to connect, the promiscuity because she thinks she had it coming to her. Эти девочки начинают употреблять наркотики и алкоголь, только что бы заглушить боль, ... позже они не в состоянии построить отношения, ... беспорядочные контакты, только потому, что считают, что все это они заслужили.
Больше примеров...
Соскучишься (примеров 9)
Never a dull moment with you guys. С вами не соскучишься, ребята.
Never a dull moment, right? Не соскучишься, правда?
Never a dull moment. С этим не соскучишься.
Never dull, is it? С тобой не соскучишься.
Never a dull moment. С ними не соскучишься.
Больше примеров...
Зануда (примеров 9)
Said I was dull and boring. Сказал, что я зануда и скучен.
All work and no play makes Joe a dull boy. Делу час, игре - минута, Джо поэтому - зануда.
Branksome's a dull dog, but I don't suppose that matters. Его отец - жуткий зануда, но это, видимо, не важно.
I'm probably very dull. Я, наверное, такой зануда.
You're not that dull. А ты не такой уж зануда.
Больше примеров...