Английский - русский
Перевод слова Dull

Перевод dull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучный (примеров 43)
Problem is, telling people you're dull just removes all doubt. Проблема в том, что говоря людям, что вы скучный, просто снимаешь все сомнения.
Not to mention the fact he's dull. Я уже молчу про то, что он скучный.
Vince is a dull man. Винс - скучный человек.
White is so dull. Белый цвет такой скучный!
Simple is some nice boy who is dull and doesn't challenge you. Просто - это скучный парень, с которым легко.
Больше примеров...
Унылый (примеров 10)
It's the same dull world Wherever you go Это все тот же унылый мир, куда бы ты не пошел.
"or emptied some dull opiate to the drains." "или пустеет какой-нибудь унылый опиатного в канализацию."
That's right... dull, nothing-going-on-upstairs... Вот так-то. Унылый пустоголовый...
Her arrival in Versailles was described "like a breath of fresh air," reviving the dull court. О её пребывании во дворце отзывались как о «глотке свежего воздуха», оживлявшего унылый двор.
HE'S SO DULL! Он же такой унылый!
Больше примеров...
Тупой (примеров 28)
I guess the saw blade was too dull for the handcuffs. Думаю, что пила была слишком тупой, чтобы справиться с наручниками.
Flattery is a dull blade that I would never employ against one such as yourself. Лесть - это тупой клинок, который я никогда не использовал бы против вас.
Kids of yours and mine, I wouldn't trust them with a dull kitchen knife. Детям, чьими родителями будем ты и я, я не доверил бы и даже тупой кухонный нож.
while sawing off the professor's hand with an extremely dull saw, I had some time to think. Пока я пилил руку профессора очень тупой пилой, у меня было некоторое время на размышления
Come on, he's not so much dull as... Та ладно, не такой уж он и тупой... как
Больше примеров...
Притупить (примеров 12)
I just took four benadryls to dull my sensitivity. Я только что выпил четыре таблетки бенадрила, чтобы притупить чувствительность.
I know you've always been in danger, but that can dull the senses. Знаю, вы всегда в опасности, но это может притупить чувства.
We do whatever it takes to cover it up and dull the sensation, but it's not normal. Мы делаем всё, что можем, чтобы это скрыть и притупить чувства, но это ненормально.
Wine might dull our faculties. Вино может притупить наши способности.
I dull my mind with work to try and numb my yearning for you. Я загружаю себя работой, чтобы притупить тоску по вам.
Больше примеров...
Тусклый (примеров 6)
At the upper level it may merely be overrated, disappointing, or dull. На верхнем уровне он просто, возможно, переоцененненый, разочаровывающий или тусклый.
The site's critical consensus reads, "Dull and unfunny, this inexplicable sequel offers little more than the spectacle of digitally rendered talking animals with celebrity voices." Критический консенсус сайта гласит: «Тусклый и несмелый, этот необъяснимый сиквел предлагает не что иное, как зрелище, сделанное цифровым образом говорящим животным со знаменитыми голосами».
Unlike Giovanni - wildly dull. В отличие от Джованни - он такой тусклый.
A somber, dull call of desire... Угрюмый, тусклый огнь желанья...
We can see the dull red glow of a heating element, but what we can't see is the vast outpouring of infrared light... triggering the formation of a molecule called acetyl tetrahydropyridine... giving us toast. Мы видим тусклый красный свет нагревательного элемента, но нам не дано увидеть интенсивный поток инфракрасного света вызывающий образование молекулы, которая называется ацетил тетрагидропиридин давая нам тост.
Больше примеров...
Серый (примеров 6)
Some shades of green are good, of course, but... dull greens are very trying, I always think. Несомненно, некоторые оттенки зеленого чрезвычайно хороши, но бледно серый я всегда считала особенно капризным.
Of course he is insane, but he has the ability to mobilize the people's minds, whereas Stalin, he's... he is so dull. Ну конечно, сумасшедший, но у него есть способность зажигать умы людей, а Сталин... он такой... серый.
"During the whole of dull, dark and soundless day" Весь тот день, серый, темный, тихий осенний день,
Dull grey, like a gull's egg. Темно серый, как яйцо чайки.
Dull grey, like a gull's egg. Он около пяти сантиметров длиной, серый, как яйцо чайки.
Больше примеров...
Заглушить боль (примеров 2)
I've given him henbane to dull the pain and immobilize him. Я дал ему отвар белены, чтобы заглушить боль и обездвижить его на время.
This girl's got drug and alcohol abuse in her future, just to dull the pain, and then comes the inability to connect, the promiscuity because she thinks she had it coming to her. Эти девочки начинают употреблять наркотики и алкоголь, только что бы заглушить боль, ... позже они не в состоянии построить отношения, ... беспорядочные контакты, только потому, что считают, что все это они заслужили.
Больше примеров...
Соскучишься (примеров 9)
Never a dull moment with you guys. С вами не соскучишься, ребята.
Never a dull moment, right? Не соскучишься, правда?
Never a dull moment. С этим не соскучишься.
Never dull, is it? С тобой не соскучишься.
Never a dull moment. С ними не соскучишься.
Больше примеров...
Зануда (примеров 9)
Said I was dull and boring. Сказал, что я зануда и скучен.
Branksome's a dull dog, but I don't suppose that matters. Его отец - жуткий зануда, но это, видимо, не важно.
It's all right it you're dull. Да. Так что ничего, что ты зануда.
Dull inertia, blind stumbling around..." «Вялый зануда, слепой, как крот».
You're not that dull. А ты не такой уж зануда.
Больше примеров...