Английский - русский
Перевод слова Dull

Перевод dull с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучный (примеров 43)
Elk's Crossing is a dull little town, Eddie. Станция Елск - скучный городок, Эдди.
Not to mention the fact he's dull. Я уже молчу про то, что он скучный.
Instead, enlargement was turned into a dull exercise, in which the ultimate benefits of EU membership became blurred in the minds of ordinary people by the complex process of adopting the acquis communautaire (the body of EU law). Расширение превратилось в скучный процесс, а сложности, связанные с принятием «acquis communautaire» - свода законов Европейского Союза, лишили простых людей ясного представления о конечных выгодах от вступления в ЕС.
In 2003, Morrowind received the dubious honor of ranking 21st on GameSpy's "25 Most Overrated Games" list, for its "buggy, repetitive, and dull gameplay". В сентябре 2003 года Morrowind удостоился сомнительной чести в виде 21-го места в рейтинге «25 самых переоценённых игр» от GameSpy за свой «багованный, однообразный и скучный геймплей».
I'm Mr Dull Boring Ordinary Health-and-Safety Nobody. Я - мистер тупой скучный отдел безопасности и здоровья.
Больше примеров...
Унылый (примеров 10)
Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый.
Something to brighten up our dull evening. Хоть кто-то украсит наш унылый вечер.
Without the sun to remind me, I'd hardly know where one dull day ends and the next begins. Только солнце напоминает мне, когда заканчивается один унылый день и начинается другой.
You realise you've been uncommonly dull since you became a father? Вы понимаете, вы были необыкновенно унылый момента, как вы стали отцом?
That's right... dull, nothing-going-on-upstairs... Вот так-то. Унылый пустоголовый...
Больше примеров...
Тупой (примеров 28)
I guess the saw blade was too dull for the handcuffs. Думаю, что пила была слишком тупой, чтобы справиться с наручниками.
This weapon is dull, like your typical kitchen knife. А этот нож тупой, как все ножи на твоей кухне.
What did he use... a dull can opener? Что он использовал... тупой консервный нож?
The dull look of a trapped animal. Тупой взгляд загнанного зверя.
No, just dull. Нет, довольно тупой.
Больше примеров...
Притупить (примеров 12)
They want the drug to dull their senses. Они принимают наркотики чтобы притупить свои чувства.
They contain only the smallest amount of alcohol, but it is enough to dull their usually sharp senses. Хотя виноград содержит минимальное количество алкоголя, но этого достаточно, чтобы притупить острые чувства этих животных.
Strapped to tables, given drugs to dull our senses, and doused with ice-cold water and made to suffer a thousand other indignities too horrible to mention. Нас привязывали к столу, давали лекарства, чтобы притупить наши чувства, окунали в ледяную воду, и подвергали тысячам других унижений, о которых даже страшно говорить.
If it persists, it could dull the international community's fervour and definitely jeopardize the process of reconciliation and inter-ethnic normalization in Kosovo. Если насилие будет продолжаться, то это может притупить стремление международного сообщества действовать и, безусловно, подорвет процесс примирения и нормализации межэтнических отношений в Косово.
I dull my mind with work to try and numb my yearning for you. Я загружаю себя работой, чтобы притупить тоску по вам.
Больше примеров...
Тусклый (примеров 6)
At the upper level it may merely be overrated, disappointing, or dull. На верхнем уровне он просто, возможно, переоцененненый, разочаровывающий или тусклый.
The site's critical consensus reads, "Dull and unfunny, this inexplicable sequel offers little more than the spectacle of digitally rendered talking animals with celebrity voices." Критический консенсус сайта гласит: «Тусклый и несмелый, этот необъяснимый сиквел предлагает не что иное, как зрелище, сделанное цифровым образом говорящим животным со знаменитыми голосами».
Unlike Giovanni - wildly dull. В отличие от Джованни - он такой тусклый.
A somber, dull call of desire... Угрюмый, тусклый огнь желанья...
Each rendered piece had to look like real metal, shiny or dull. Каждая отрендеренная деталь выглядит как настоящий металл, блестящий или тусклый.
Больше примеров...
Серый (примеров 6)
Some shades of green are good, of course, but... dull greens are very trying, I always think. Несомненно, некоторые оттенки зеленого чрезвычайно хороши, но бледно серый я всегда считала особенно капризным.
"During the whole of dull, dark and soundless day" Весь тот день, серый, темный, тихий осенний день,
Dull grey, like a gull's egg. Темно серый, как яйцо чайки.
Dull grey, like a gull's egg. Он около пяти сантиметров длиной, серый, как яйцо чайки.
But then imagine, the next person to come along is just marginally less boring, dull and terrible than everybody that you've seen before. А что, если следующий кандидат окажется лишь немного менее скучный и серый, чем все предыдущие?
Больше примеров...
Заглушить боль (примеров 2)
I've given him henbane to dull the pain and immobilize him. Я дал ему отвар белены, чтобы заглушить боль и обездвижить его на время.
This girl's got drug and alcohol abuse in her future, just to dull the pain, and then comes the inability to connect, the promiscuity because she thinks she had it coming to her. Эти девочки начинают употреблять наркотики и алкоголь, только что бы заглушить боль, ... позже они не в состоянии построить отношения, ... беспорядочные контакты, только потому, что считают, что все это они заслужили.
Больше примеров...
Соскучишься (примеров 9)
You'll find there's never a dull moment in this house. В этом доме не соскучишься, вы скоро поймете это.
I will say that for Jerry, he's never dull. Да уж, с Джерри не соскучишься.
Never a dull moment, right? Не соскучишься, правда?
Never dull, is it? С тобой не соскучишься.
Never a dull moment when the shitshow's in town. С этими клоунами никогда не соскучишься.
Больше примеров...
Зануда (примеров 9)
Branksome's a dull dog, but I don't suppose that matters. Его отец - жуткий зануда, но это, видимо, не важно.
It's all right it you're dull. Да. Так что ничего, что ты зануда.
Is it just me, or is he really dull? Мне только кажется, или он и правда зануда?
He must be dull. Должно быть, он зануда.
You're not that dull. А ты не такой уж зануда.
Больше примеров...