Английский - русский
Перевод слова Doubtless

Перевод doubtless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несомненно (примеров 233)
Such acts amounted to gross human rights violations that transcended ethnic and religious ethnic dimensions were doubtless an offshoot of the political process and should therefore be monitored. Такие действия приравниваются к грубым нарушениям прав человека, которые выходят за пределы этнической и религиозной дискриминации, при этом этнические измерения несомненно являются следствием политического процесса и должны четко отслеживаться.
I doubtless should be telling you all sorts of things about this car. Несомненно, я сейчас должен бы рассказывать разные интересные факты об этой машине.
Lately, the number of complaints in that regard had fallen sharply, doubtless as a result of extensive publicity in the media. В последнее время число жалоб, подаваемых в этой связи, резко уменьшилось, несомненно, в результате широкого освещения данного вопроса в средствах массовой информации.
Doubtless there is room for improvement but the resources have produced significant positive results worldwide - unlike the billions of dollars spent on arms. Возможности для совершенствования, несомненно, существуют, однако затраченные ресурсы дали важные положительные результаты во всем мире, чего нельзя сказать о миллиардах долларов, израсходованных на цели вооружения.
Doubtless you will be attracted by the very appetizing and abundant tempura cooked from the seafood with vegetables and miso-a soup of different kinds. Интерес, несомненно привлечет аппетитнейшая и изобильная темпура из морепродуктов во фритюре с овощами, мисо - суп нескольких разновидностей.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 37)
While that and other related decisions doubtless contained elements which did not enjoy universal support, they were decisions achieved by consensus and compromise. Хотя это и другие соответствующие решения безусловно содержат элементы, которые не пользуются всеобщей поддержкой, эти решения были приняты консенсусом и путем компромисса.
Compliance with these recommendations of the Commission on the Truth doubtless represented an important reinforcement of the provisions contained in the peace accords in these areas. Выполнение этих рекомендаций Комиссии по установлению истины, безусловно, значительно усилило положения, содержащиеся в мирных соглашениях и касающиеся этих областей.
It would doubtless be preferable to clearly identify the author of a reservation, specifically, whether it is a State or an international organization, in order to avoid any confusion. Было бы, безусловно, желательно провести различие между автором оговорки в зависимости от того, выступает ли в качестве такового государство или международная организация, с тем чтобы избежать путаницы.
They were doubtless gunned down by regular-army soldiers, without being given a chance to surrender. Они, безусловно, были убиты солдатами регулярной армии, и им не было предоставлено никакой возможности сдаться.
A digital FAO will doubtless improve the accessibility of data and information for decision-making and create awareness among various end-users and cooperation with international organizations, Governments and the various stakeholders on a wide range of sustainability issues. Цифровая технология, безусловно, помо-жет ФАО улучшить доступ к данным и информации для целей принятия решений и расширения осведом-ленности среди различных конечных пользователей, а также сотрудничества с международными органи-зациями, правительствами и различными заинтере-сованными сторонами по широкому кругу вопросов устойчивого развития.
Больше примеров...
Без сомнения (примеров 38)
Education has been severely jeopardized and the psychological consequences for the most vulnerable age groups are doubtless incalculable. Серьезной опасности подвергается система образования и, без сомнения, не поддаются учету психологические последствия для самых уязвимых возрастных групп.
The current extraordinary circumstances had doubtless produced adverse effects in the area of human rights, creating many obstacles to the country's progress in that area. Нынешняя чрезвычайная обстановка, без сомнения, негативно отразилась на правах человека, породив множество препятствий на пути прогресса страны в этой сфере.
Ladies and gentlemen of the Board, doubtless you would agree that it is vitally important that we confront the variables of our current economic landscape and recalibrate our thinking in terms of our client base moving forward. Уважаемые члены Совета, без сомнения, вы согласитесь с необычайной важностью того, что сталкиваясь с меняющимися условиями нашего экономического ландшафта, мы изменяем наше мышление с точки зрения развития нашей клиентской базы.
The jeweler who bought it doubtless had gypped her. Скупщик, без сомнения, нагрел на ней руки.
Both verdicts were doubtless calculated, as a famous Chinese proverb puts it, to "kill some chickens in order to scare the monkeys." Оба приговора, без сомнения, выносились с расчетом на то, чтобы, согласно известной китайской пословице, «убив нескольких кур, напугать обезьян».
Больше примеров...
Бесспорно (примеров 19)
Doubtless the good surgeon will enjoy... prodding and poking us with his arcane machinery. Бесспорно хорошему врачу Будет приятно... тыкать и колоть нас своей загадочной техникой.
Doubtless, these will be discussed and debated. Бесспорно, все это будет дискутироваться и дебатироваться.
Doubtless this is a legal issue with important political implications. Бесспорно, здесь мы имеем дело с юридической проблемой, сопряженной с серьезными политическими последствиями.
The Secretariat would doubtless support any initiatives agreed upon by Member States in that regard. Секретариат, бесспорно, под-держит любые согласованные государствами - членами инициативы в этой области.
Doubtless the task of long-term economic and social development was enormous; in the meantime, however, the law already enacted must be enforced, and he hoped that the Government would take the speediest and most effective steps possible in that regard. Осуществление долгосрочного экономического и социального развития является, бесспорно, огромной по своей важности задачей; однако в то же время необходимо приводить в исполнение уже принятые законы, и он выражает надежду, что правительство предпримет в этом отношении самые оперативные и эффективные меры.
Больше примеров...
Вне всякого сомнения (примеров 11)
Finally, developments in the wider region will doubtless impact upon Bosnia and Herzegovina over the next few months and years. Наконец, события в регионе в целом будут вне всякого сомнения влиять на ситуацию в Боснии и Герцеговине в ближайшие несколько месяцев и лет.
Since the timeliness in disseminating results must be improved, the editing and validation task is doubtless ambitious. References Поскольку требуется улучшить своевременность распространения результатов, задача редактирования и проверки данных, вне всякого сомнения, является амбициозной.
Without the United Nations, the world might have experienced a third world war, doubtless even more terrible than the two previous ones. Без Организации Объединенных Наций мир был бы ввергнут в третью мировую войну, которая, вне всякого сомнения, была бы еще более ужасающей, чем две предыдущие.
Frightened people have doubtless seen broken tree branches and other suggestive shapes in the water, and under the nervous strain of the moment have let their imaginations get the better of them. Напуганные люди, вне всякого сомнения, видели в воде поломанные ветви деревьев и другие сходные предметы и, находясь в состоянии нервного напряжения, позволили своему своему воображению разгуляться.
For now we are awaiting the reactions that will doubtless continue to be prompted by this very interesting and very positive proposal. Пока же мы желаем дождаться реакции, которая, вне всякого сомнения, последует на это в высшей степени интересное и позитивное предложение.
Больше примеров...
Вне всяких сомнений (примеров 6)
The issue of the validity of interpretative declarations can doubtless be addressed in the treaty itself; while this is not very common in practice, it is still a possibility. Вне всяких сомнений, действительность заявлений о толковании может быть предусмотрена самим договором; на практике такая возможность встречается не очень часто, однако она не исключена.
His delegation welcomed the launching of UNITAID, which would doubtless save many lives, especially in Africa, the region most affected by disease and poverty. Делегация его страны приветствует ввод в действие ЮНИТЭЙД, благодаря которому, вне всяких сомнений, можно будет спасти множество человеческих жизней, особенно в Африке - регионе с наиболее высокими показателями распространенности заболеваний и нищеты.
We got not much information about Mr. KANCHUGA, but he will be doubtless a strong fighter. У нас на сегодня не очень много информации о бойце КАНЧУГЕ, но он, вне всяких сомнений, крепкий орешек.
While those limits had doubtless been proposed by the Conference Services Division, most States parties currently submitted significantly longer reports; the Committee was unlikely to receive all the information it requested if it insisted on such brevity. Эти предельные величины, вне всяких сомнений, были включены по предложению Отделом конференционного обслуживания, но большинство государств-участников в настоящее время представляют значительно более объемные доклады; едва ли Комитет получит всю требуемую информацию, если будет настаивать на столь кратком изложении.
This is doubtless true, but one would still have to anticipate a widening of the spreads on MDB borrowing, and that is a cost they would have to pass on to their borrowers. Хотя такие утверждения, вне всяких сомнений, верны, в этом случая нельзя не ожидать расширения спредов МБР, что и явится издержками, которые банки переложат на своих заемщиков.
Больше примеров...