| From their inception, Homeland Security and Northcom were set up to dominate the people and the states, not to fight the ClA-created Al-Qaeda. | С момента своего создания Министерство национальной безопаности и Нортком были предназначены, чтобы доминировать над людьми и штатами, а не для ведения борьбы с созданной ЦРУ Аль-Каидой. |
| They would go on to dominate the league in the 1960s and the 1980s, facing each other six times in the 1960s and three times in the 1980s. | Команды продолжали доминировать в лиге в 1960-е и 1980-е годы, сталкиваясь друг с другом шесть раз в 60-х годах и три раза в 80-х годах. |
| Currently, Council procedures depend largely on the five permanent members, who try in various ways to dominate the activities of the Council, and on closed informal consultations which have become a daily practice, almost a ritual. | Сейчас процедуры Совета в огромной степени зависят от пяти постоянных членов, которые пытаются различными путями доминировать в деятельности Совета, и от закрытых неофициальных консультаций, которые стали ежедневной практикой, почти ритуалом. |
| In 2010 ArtLine continued to dominate in Trophy league, at the same time working on old car improvement and new chassis design. | В 2010 году «АртЛайн» продолжает доминировать в зачёте Trophy, параллельно ведя работы по модернизации старого шасси и созданию совершенно новой модели. |
| Today it is broadly accepted that industry's role as the engine of development is being replaced by a complex of industry and services, and that the latter is beginning to dominate the generation of employment. | Сейчас общепризнанно, что промышленность как двигатель прогресса уступает свою роль сово-купности промышленности и услуг, которая начинает доминировать в том, что касается создания новых рабочих мест. |
| Therefore, p-type devices should dominate over n-type devices. | Поэтому устройства р-типа должны преобладать над устройствами n-типа. |
| A similar reluctance will dominate the rest of the immediate institutional agenda. | Подобная не-расположенность будет преобладать в большинстве институциональных вопросов, стоящих на повестке дня. |
| Overall, it appears that an output-oriented approach to educational issues will dominate the educational policies of most countries in future years. | В целом представляется, что в будущем в политике в области образования большинства стран будет преобладать подход к проблемам образования, ориентированный на конечный результат. |
| Each of us recognizes the seriousness of the crisis, which has its roots in a mania of selfishness that has come to dominate today's culture of "I and mine". | Каждый из нас признает серьезность данного кризиса, корни которого берут свое начало в мании эгоизма, которая начала преобладать в сегодняшней культуре под лозунгом «я и мое». |
| Financial considerations should never dominate in decisions regarding security and Norway had been surprised at the Advisory Committee's recommendation for a reduction of over 25 per cent in the Secretary-General's budget proposal. | Финансовые соображения не должны никогда преобладать над решениями, касающимися безопасности, и Норвегия была удивлена рекомендацией Консультативного комитета предусмотреть сокращение более чем на 25 процентов в рамках бюджетного предложения Генерального секретаря. |
| Although the concept of cotransmission gradually gained acceptance in the 1980s, the belief that a single neuron acts via a single type of neurotransmitter continued to dominate the field of neurotransmission throughout the 1970s. | Хотя концепция котрансмиссии нейромедиаторов получила широкое распространение в 1980-х, представление о том, что один нейрон выделяет лишь один нейромедиатор, продолжало господствовать в течение 1970-х. |
| Do we have a desire to dominate the retail space? | Не просто преуспеть, а господствовать в ней. |
| Freedom for the strong to dominate the weak. | Свобода для сильных господствовать над слабыми. |
| But you may watch as I dominate them, | Но ты можешь наблюдать как я буду господствовать над ними |
| As long as there are attempts to retain a permanent monopoly of nuclear weapons and dominate the world with their help, we cannot think of disarmament, peace and security at all. | До тех пор пока продолжаются попытки сохранить монополию на ядерное оружие и с его помощью господствовать над миром, мы не можем думать о разоружении, мире и безопасности. |
| Men continued to dominate decision-making at communities and at institutional level. | В директивных органах продолжается доминирование мужчин как на общинном уровне, так и на уровне государственных учреждений. |
| Hopes to dominate outer space through the use of force are illusory. | Надежды на доминирование в космосе с помощью силы являются иллюзорными. |
| But it would be a mistake to assume that allowing money to dominate every sphere of life comes without other costs that are difficult to express in financial terms. | Но было бы ошибкой думать, что доминирование денег в каждой сфере жизни не выливается в затраты, которые трудно выразить финансовыми терминами. |
| In particular, it was not felt to be in the best interest of the process if one or two regions were to dominate the work. | В частности, было высказано мнение о том, что доминирование одного или двух регионов в проводимой работе отнюдь не отвечает наилучшим интересам процесса. |
| Religious beliefs, cultural practices and remaining inequities under general and customary laws were factors that continued to allow men to dominate women in the family context. | Религиозные верования, культурная практика и сохраняющееся неравенство в рамках общего и обычного права являются факторами, позволяющими допускать доминирование мужчин над женщинами в семьях. |
| Electronic product groups dominate the dynamic sectors of world trade. | Группы электронных товаров занимают доминирующее положение в динамичных секторах мировой торговли. |
| MNEs dominate many commodity markets and are increasingly grabbing a lion's share of added value in the product chain. | МНП занимают доминирующее положение на многих сырьевых рынках и все в большей степени получают львиную долю добавленной стоимости в производственной цепочке. |
| In the large-scale retailing segment, domestic companies still dominate the market: the three largest retailers are national firms controlling almost 60 per cent of the market. | В сегменте крупномасштабной розничной торговли национальные компании по-прежнему занимают доминирующее положение на рынке: три самых крупных торговых предприятия являются национальными компаниями, контролирующими почти 60% рынка. |
| Currently, five German companies and seven marques dominate the automotive industry in the country: Volkswagen AG (and subsidiaries Audi and Porsche), BMW AG, Daimler AG, Adam Opel AG and Ford-Werke GmbH. | Сегодня 5 компаний занимают доминирующее положение на рынке автомобильной индустрии Германии, это Audi AG Volkswagen AG, BMW AG, Daimler AG, Opel и Ford Germany. |
| For example, just two financial centers, London and New York, dominate international finance, and only 22 players conduct 90% of all global foreign-exchange trading. | Например, всего два финансовых центра - Лондон и Нью-Йорк - занимают доминирующее положение в области международных финансов, и 22 «игрока» осуществляют 90% всех торговых операций иностранной валютой. |
| This factor gives males an opportunity to dominate the decision-making process. | Этот факт дает мужчинам возможность контролировать процесс принятия решений. |
| Once secured, Port Moresby was to have been used as a base from which Japanese aircraft could dominate the Torres Strait and Coral Sea, and not to support an invasion of Australia. | После захвата, Порт-Морсби должен был использоваться в качестве базы, с которой японские самолеты могли бы контролировать пролив Торреса и Коралловым морем, а не поддерживать вторжение в Австралию. |
| Kankan was a centre for the trade in kola nuts, and was well sited to dominate the trade routes in all directions. | Канкан был центром торговли орехом кола и имел очень хорошее географическое расположение, позволявшее ему контролировать торговые пути по всем направлениям от него. |
| Giles McNamara had a pathological need to dominate and control every aspect of his life, including his family. | Джайлз МакНамара имел патологическую потребность доминировать и контролировать каждый аспект своей жизни, в том числе, свою семью. |
| Small island States like Fiji have a very limited range and volume of exports and they cannot and will not dominate and overwhelm any sector of trade commodities. | Такие малые островные государства, как Фиджи, имеют очень ограниченный диапазон и объем экспортных товаров, и они не могут и не смогут контролировать и занимать доминирующее положение в какой-либо из отраслей, связанных с торговлей сырьевыми товарами. |
| Today mankind has the power to dominate and control much of the external environment. | Сегодня человечество обладает огромным потенциалом господства над большей частью окружающей среды и управления ею. |
| In 1989, aggressive Serbian nationalists had begun, in Kosova, their efforts to dominate the peoples of the former Yugoslav federation. | В 1989 году агрессивные сербские националисты приступили в Косово к осуществлению своих устремлений, направленных на установление господства над народами бывшей югославской федерации. |
| So they calculate that they can easily dominate the world if they seize the Korean Peninsula and overpower the big powers in North-east Asia. | Так что, по их расчетам, если они захватят Корейский полуостров и одолеют крупные державы в Северо-Восточной Азии, они легко добьются мирового господства. |
| The political and economic structures created after the Second World War that sought to dominate the world have failed, in short, to promote justice and lasting security. | Короче говоря, политические и экономические структуры, созданные после второй мировой войны и направленные на достижение мирового господства, не смогли выполнить задачу обеспечения справедливости и прочной безопасности. |
| The purpose is to annihilate in order to dominate; to dominate in order to do away with the democratic process and replace it by neocolonialism. | Цель его состоит в полном уничтожении людей с целью установления господства; установление господства с целью подавления демократического процесса и замены его неоколониализмом. |
| The problem with straight men is that no matter how hard they try, they still need to control, to dominate. | Проблема натуралов в том, что их единственная мечта - осуществлять контроль, управлять. |
| Great power to control... dominate. | Великая сила, чтобы управлять, властвовать. |
| Now you just let him dominate you. | А сейчас позволяешь ему управлять собой. |
| But to govern a country, one must first learn how to dominate a white woman... | Но чтобы управлять страной, нужно сперва научиться властвовать белой женщиной. |
| And stewardship's implicit in dominion, because you can't be steward of something if you can't dominate it. | Управление, в свою очередь, предполагает власть, поскольку нельзя управлять природой, не имея власти над ней. |
| In the last 10,000 years, Humans have come to dominate the planet. | За последние 10000 лет люди пришли властвовать планетой. |
| He has never made me feel... that he's trying to dominate me. | У меня никогда не было ощущения,... что хочет властвовать надо мной. |
| They seek to create monopolies and - dominate the populations through the barrel of a gun. | Они стремятся через создание монополий и пороховую бочку властвовать над людьми. |
| It was not necessary for you to try to conquer and dominate. | Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами. |
| And if the husband wishes to do so... then it means... that the husband is trying to dominate the wife. | Но если муж оказывает давление в таких делах,... это значит,... что он хочет властвовать над своей женой. |
| At the level of highest decision-making in statutory organizations men continued to dominate. | На уровне высшего руководства статутных организаций мужчины по-прежнему занимают доминирующие позиции. |
| Vertically integrated monopolies dominate the natural gas industry of exporting countries, for example, in Brunei Darussalam, Malaysia, Russian Federation, Nigeria and Algeria. | Вертикально интегрированные монополии занимают доминирующие позиции в газовой отрасли экспортирующих стран, например в Бруней-Даруссаламе, Малайзии, Российской Федерации, Нигерии и Алжире. |
| Resident United Nations agencies such as UNDP, UNESCO and UNIDO, as well as the World Bank and other donors, such as the EU, dominate in-country technical assistance on STD. | Учреждения Организации Объединенных Наций, имеющие представителей в странах, например ПРООН, ЮНЕСКО и ЮНИДО, а также Всемирный Банк и другие доноры, в частности ЕС, занимают доминирующие позиции в плане оказания технической помощи в области НТР в конкретных странах. |
| A general feature of the banking system in Africa is proliferation of commercial bank branches in disregard of profitability, particularly as it concerned the State-owned banks which still dominate the African scene. | Общей особенностью функционирования банковской системы в Африке является рост числа отделений коммерческих банков без учета их рентабельности, что было особенно характерно для государственных банков, которые по-прежнему занимают доминирующие позиции в Африке. |
| Distribution systems have reduced the market share of traditional travel agents, although high street travel agents still dominate the market in terms of distribution. | Возникновение разветвленных каналов реализации привело к сокращению рыночной доли традиционных бюро путешествий, хотя широко известные бюро путешествий по-прежнему занимают доминирующие позиции на рынке с точки зрения продаж. |
| It feels unnatural, I know, but you can dominate the urge. | Это кажется противоестественным, понимаю, но ты сможешь подавлять эти судороги. |
| What worries me about Daniel is, I see it in his character, he will dominate our Laura. | В Дэниеле меня волнует то, что я вижу в его характере... Он будет подавлять Лору. |
| The regime will have new power to bully, dominate and conquer its neighbours, condemning the Middle East to more years of bloodshed and fear. | Режим получит новый потенциал, с тем чтобы запугивать, подавлять и покорять своих соседей, вновь обрекая Ближний Восток на годы кровопролития и страха. |
| Humbled by military defeat, America can recover its regional relevance only by avoiding the sin of hubris, and learning to lead without attempting to dominate. | Униженная военным поражением, Америка может восстановить свое положение в регионе, только если не будет поддаваться греху гордыни и научится быть лидером, не пытаясь при этом подавлять. |
| The war on drugs should not be used as an excuse or a pretext to dominate or humiliate us, or to try to establish military bases in our country under the pretext of combating the drug trade. | Война с наркотиками не должна использоваться как повод или предлог для того, чтобы подавлять и унижать нас, или для того, чтобы под предлогом борьбы с наркоторговлей создавать на нашей территории военные базы. |