Английский - русский
Перевод слова Domain

Перевод domain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Домен (примеров 327)
I do not know which domain I need. Я не знаю какой домен мне нужен.
Within 24 hours after adding "ds-rdata:" your domain will be secured with DNSSEC protocol. Примерно через сутки после успешного добавления "ds-rdata:" ваш домен будет защищен протоколом DNSSEC.
The FATC domain is critical for kinase activity and highly sensitive to mutagenesis. Домен FATC имеет решающее значение для активности киназы и очень чувствителен к мутагенезу.
Detailed structural analysis of CSB has been performed; motifs I, Ia, II, and III are collectively called domain 1, while motifs IV, V, and VI comprise domain 2. Был выполнен подробный структурный анализ CSB; мотивы I, Ia, II, III в совокупности называются доменом 1, в то время как мотивы IV, V, VI составляют домен 2.
The regional centre in Bratislava is in the process of installing the roster domain with information regarding experts in the countries of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. Региональный центр в Братиславе готовится установить реестерный домен, в котором содержится информация об экспертах в странах Восточной Европы и Содружестве Независимых Государств.
Больше примеров...
Область (примеров 182)
For example, a quadrilateral domain (a b c d) will have two infinite order branches connecting ultraparallel mirrors. Например, четырёхугольная область (а Ь с d) будет иметь две ветви бесконечного порядка, соединяющие ультрапараллельные зеркала.
Given an action of a group G on a topological space X by homeomorphisms, a fundamental domain for this action is a set D of representatives for the orbits. Если задано действие группы G на топологическом пространстве X посредством гомеоморфизмов, фундаментальная область для таких действий - это множество D представителей орбит.
Exploration of the links between working time arrangements and other related frameworks (e.g. System of National Accounts, 1993 and statistical domains, including the economic domain (labour inputs) and social life (well-being, work life balance)) изучение связей между типами рабочего времени и другими сопутствующими рамками (например, Система национальных счетов 1993 года и статистические области, включая экономическую область (факторы труда) и социальную жизнь (благосостояние, сбалансированность трудовой жизни))
Domain 1: Demographic and social statistics Тематическая область 1: демографическая и социальная статистика
The use of the contrasting terms time domain and frequency domain developed in U.S. communication engineering in the late 1940s, with the terms appearing together without definition by 1950. Использование противопоставленных терминов временная область и частотная область развилось в технологиях связи США в поздних 1940-х, и совместное использование этих терминов без определения встречалось до 1950 года.
Больше примеров...
Сфера (примеров 46)
The nuclear domain is no exception. И ядерная сфера - не исключение.
One critical area for assistance is in the domain of media, where Croatian-language television and radio programmes are permitted only on the local level in the southern parts of Bosnia and Herzegovina. Одной из критических для оказания помощи областей является сфера средств массовой информации, где теле- и радиовещание на хорватском языке разрешено лишь на местном уровне в южных областях Боснии и Герцеговины.
In addition to being congested, the space domain has grown progressively interdependent and multi-faceted. Вдобавок к перенасыщенности космическая сфера все больше обретает взаимозависимый и многогранный характер.
The arena of formal politics is largely considered a masculine domain. Сфера официальной политики в значительной мере считается прерогативой мужчин.
According to Gabriel Marceau, the limited domain of the WTO (i.e. trade law) ... does not mean that the WTO Agreement exists in an hermetically sealed system, closed off from general international law and human rights law. По мнению Габриэля Марсо, ограниченная сфера деятельности ВТО (торговое право) ... не означает, что Соглашение по ВТО существует в герметически замкнутом пространстве в отрыве от общего международного права и права прав человека.
Больше примеров...
Владение (примеров 15)
It is obvious that since the privatization of enterprises transfers them from the public to the private domain, democratic control of their activities is lost, decisions that affect peoples' lives being removed from the public arena to a corporate boardroom. Вполне очевидно, что, поскольку приватизация предприятий переводит их из государственного в частное владение, демократический контроль над их деятельностью утрачивается, а решения, которые затрагивают жизнь людей, переносятся из общественной сферы в корпоративные коридоры власти.
'I want you to imagine you're standing in an operating theatre, controlling the area you stand in, your domain. ' Я хочу, чтобы вы представили себя стоящим в операционной, контролирующим пространство, где вы стоите, свое владение.
Nishio Yoshitsugu was given the 12,000 koku Haraichi Domain in Musashi Province in 1602. Нисио Ёсицугу получил во владение Хараити-хан с доходом 12000 коку в провинции Мусаси в 1602 году.
Itakura Shigetane (1640-1705), the son of Shigenori, was installed in 1680 at Iwatsuki Domain in Musashi province, and in the following year, he was transferred to Sakamoto Domain in Shinano province. Итакура Сигэтанэ (1640-1705), сын Сигэнори, в 1680 году получил во владение Ивацуки-хан в провинции Мусаси, а в следующем году ему было пожаловано Сакаки-хан в провинции Синано.
That year, VA Research also won a business-plan competition for the right to operate the domain. VA также выигрывает соревнование бизнес-планов на владение доменом.
Больше примеров...
Доменные (примеров 9)
Because the left-right symmetry is spontaneously broken, left-right models predict domain walls. Поскольку лево-правая симметрия спонтанно нарушена, лево-правые модели предсказывают доменные стены.
Section 3.7.5 of the Registrar Accreditation Agreement requires registrars to delete domain registrations after a second notice and a grace period, unless there are extenuating circumstances. Раздел 3.7.5 Соглашения об аккредитации регистраторов обязывает регистраторов удалять доменные регистрации после второго уведомления и истечения периода отсрочки, если не существует каких-либо смягчающих обстоятельств.
On July 27, 2007, Tucows acquired (IYD), another privately held ICANN-accredited wholesale registrar offering domain services through a network of over 2,500 affiliates with over 700,000 domains under management, paying US$10.35 million. 27 июля 2007 года Tucows приобрела (IYD), другую частную компанию - оптовый регистратор, аккредитованную в ICANN, и предлагавшую свои доменные сервисы по сети из 2500 филиалов, с более чем 700 тысячами обслуживаемых доменов.
"Local" includes both LAN and Domain Gateways. «Локальная» включает в себя как сетевые, так и доменные шлюзы.
If all the domain controllers in your domain run Windows Server 2003, the default functional level is Windows 2000 mixed. Если все доменные контроллеры в вашем домене используют Windows Server 2003, уровень функционирования по умолчанию - Windows 2000 mixed.
Больше примеров...
Прерогативой (примеров 53)
Commitment to policy is not the domain of Governments alone. Приверженность политике не является прерогативой только правительств.
The United Nations continues to be the centre of global governance in the area of peace and security, the domain of the Security Council. Организация Объединенных Наций продолжает возглавлять глобальные усилия в области мира и безопасности, которая является прерогативой Совета Безопасности.
Strengthening the rule of law, however, was not the exclusive domain of the Council; the General Assembly and its committees also had an important role to play. Тем не менее, укрепление верховенства права не является исключительной прерогативой Совета; Генеральная Ассамблея и ее комитеты также играют в этом важную роль.
That stance was ostensibly based on concerns about the proposal's viability, but in reality it reflected an entrenched belief that the exercise of power was the exclusive domain of men. Такая позиция, по видимости, основана на опасениях относительно жизнеспособности этого предложения, однако на самом деле отражает укоренившуюся убежденность в том, что осуществление властных полномочий является исключительной прерогативой мужчин.
At the outset, let me indicate that we recognize and respect that the settlement of political disputes between States and within States is, and should remain, the domain of nation-States. Прежде всего позвольте мне подчеркнуть, что мы признаем, что урегулирование межгосударственных и внутригосударственных политических споров должно оставаться прерогативой национальных государств, и мы чтим это право.
Больше примеров...
Собственность (примеров 15)
The land was held initially on an annual renewable lease between 1945 and 1950 and was subsequently acquired by the United States Government through eminent domain procedures after the extension of citizenship. Первоначально - в период с 1945 по 1950 год - эта земля использовалась на условиях ежегодно возобновляемой аренды, а затем была приобретена правительством Соединенных Штатов на основе процедуры обращения имущества в государственную собственность после предоставления жителям острова гражданства Соединенных Штатов.
The Paradise is no longer your domain. Парадиз больше не ваша собственность.
States are entitled in such instances to take private property for public purposes, according to the doctrine of "eminent domain" or other similar institutions. В таких случаях государства имеют право изымать частную собственность в пользу общества в соответствии с доктриной "права государства на принудительное отчуждение частной собственности" или по другим сходным основаниям.
Of the forts from the period 1906-1914, three are still military domain, one has been overbuilt with recreation houses, one with fishing houses, two serve as museums, two are private property and three recreation area. Из фортов периода 1906-1914 годов три используются военными, один перестроен под дома отдыха, один - под дома рыболовов, два являются музеями, два - частная собственность и три - рекреационная зона.
Of the forts from the period 1877-1883 one is military domain, one nature reserve, one communal property (formerly Ministry of Finance) and one is owned by a shooting club (plus radio amateurs). Из фортов периода 1883-1893 годов один используется военными, один - заповедник, один - коммунальная собственность (ранее Министерство финансов), один принадлежит стрелковому клубу (совместно с клубом радиолюбителей).
Больше примеров...
Компетенции (примеров 57)
Furthermore, its ratification requires coordination with our EU partners due to the fact that most provisions of the Convention fall within the European Union domain. Кроме того, ратификация этого договора требует согласования с нашими партнерами по ЕС ввиду того, что большинство положений Конвенции входят в сферу компетенции Европейского союза.
The development of a transport strategy, the set-up of an investment programme and the selection and temporal prioritization of transport investment projects is within the domain of individual countries. Разработка транспортной стратегии, создание инвестиционной программы, отбор и классификация транспортных инвестиционных проектов по их временной приоритетности относятся к компетенции отдельных стран.
Jamaica did not accept the right of other countries to impose their moral and political perspectives on it, just as it did not seek to impose its judgements on others when the matter clearly fell within the reserved domain of the State. Ямайка не признает право других государств навязывать ей свою моральную и политическую точку зрения, так же как она не пытается навязать свое мнение другим странам в тех случаях, когда обсуждаемый вопрос находится в исключительной компетенции государства.
Fallout is our domain. Знайте, что это в нашей компетенции.
Development cooperation is no longer the exclusive domain of nation States. Сотрудничество в целях развития более не является сферой, относящейся исключительно к компетенции государств.
Больше примеров...
Вотчиной (примеров 15)
Moreover, women are increasingly entering fields of study that were previously the domain of men. Кроме того, женщины все чаще вторгаются в такие области научно-исследовательской деятельности, которые ранее были вотчиной мужчин.
Well, the Holodeck always has been your domain. Ну, голопалуба всегда была твоей вотчиной.
This means that today ever more women are working in jobs which were previously regarded as belonging to the "male domain", such as law enforcement, military service, etc. Это означает, что в настоящее время много женщин работает в сферах, считавшихся ранее исключительной "вотчиной мужчин", например в правоохранительных органах, на военной службе и т.д.
The grey economy in the Czech Republic is generally the domain of foreign nationals; men predominate in construction, while foreign women mostly find work in the services sector. "Серая экономика" Чешской Республики, как правило, является вотчиной иностранных граждан; мужчины работают в основном в строительстве, в то время как женщины-иностранки в большинстве своем находят работу в сфере услуг.
The dominance of the patriarchal mentality, which does not encourage women to intrude upon a political community that men consider their exclusive domain. господство патриархальных взглядов и мышления, препятствующих вмешательству женщин в решение вопросов в политической сфере жизни общества, которую мужчина считают своей исключительной вотчиной.
Больше примеров...
Доменным (примеров 6)
Weak domain account policy settings increase the risk of unauthorized access to the system and information resources. Пассивность установочных параметров доступа к доменным счетам повышает риск несанкционированного доступа к системе и информационным ресурсам.
The following major shortcomings in the password and logon controls of the UNRWA domain accounts policy were identified: Были выявлены следующие основные недостатки в механизмах контроля за паролями и кодами в программе доступа к доменным счетам БАПОР:
TBG 16 has set up and maintains a full web site for TBG, allowing all the domain groups to have a working repository for information and working documents, as well as a means to be recognized on the internet. ГТД 16 создала и ведет всеобъемлющий веб-сайт для ГТД, позволяющий всем доменным группам иметь в своем распоряжении рабочий репозиторий информации и рабочих документов, а также средство для того, чтобы они были распознаны на Интернете.
Domain accounts policy default settings Установочные параметры доступа к доменным счетам
With UNDP support, Afghanistan, where access to the Internet was banned under Taliban rule, gained legal and technical control of its own domain code, including the "dot-af" domain for Afghan web sites and e-mail addresses. Благодаря поддержке со стороны ПРООН Афганистан, где во время правления талибов доступ в Интернет был запрещен, установил правовой и технический контроль за собственным доменным кодом, в том числе за доменом «dot-af» для афганских веб-сайтов и адресов электронной почты.
Больше примеров...
Уделом (примеров 13)
Deep seabed research is still largely the domain of select developed countries. Глубоководное исследование морского дна все еще является, в целом, уделом избранных из числа развитых стран.
As I mentioned earlier, the reduction of nuclear arsenals has been and will be for some time the domain of the bilateral and possibly the plurilateral process among the nuclear-weapon States. Как я уже говорил, сокращение ядерных арсеналов было и какое-то время еще будет уделом двустороннего, а возможно, и ограничено-многостороннего процесса среди государств, обладающих ядерным оружием.
As the link between ICT and economic development becomes more and more evident, the area is no longer the domain of a handful of countries, but of almost every country on the planet. По мере того как взаимосвязь между ИКТ и экономическим развитием становится все более очевидной, эта сфера перестает быть уделом лишь небольшой горстки стран, а превращается в зону интересов почти всех стран мира.
The promotion of outward direct investment has been the traditional domain of developed countries, but in recent years a number of developing countries and economies in transition have also begun to promote the outward investment of their enterprises. Поощрение экспорта прямых иностранных инвестиций традиционно являлось уделом развитых стран, однако в последние годы ряд развивающихся стран и стран с переходной экономикой также начали осуществлять деятельность по поощрению вывоза инвестиций предприятиями этих стран.
Adoption of paternity leave in the law potentially challenges the conventional notion of parenthood and the idea that rearing of children is the natural domain of women. Включение в закон положения о предоставлении отцу отпуска при рождении ребенка в принципе противоречит традиционным представлениям об отцовстве и идее о том, что воспитание детей является естественным уделом женщины.
Больше примеров...
Сферой деятельности (примеров 16)
Nuclear disarmament is not the private and exclusive domain for the two or five nuclear-weapon States. Ядерное разоружение не является частной и исключительной сферой деятельности двух или пяти государств, обладающих ядерным оружием.
Until February 1995, SADC had no activities in the areas of employment and labour, as those areas were the domain of the Southern African Labour Commission (SALC). До февраля 1995 года САДК не осуществляло мероприятий, касающихся занятости и труда, поскольку это было сферой деятельности Комиссии труда для южной части Африки (САЛК).
The multidimensional tasks in the post-conflict phase are not primarily the domain of the Security Council. Многоаспектные задачи на постконфликтном этапе не являются основной сферой деятельности Совета Безопасности. Многое относится к кругу ведения Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
It also has expanded its training for women, and lobbied and sought improved cooperation with the various Government departments whose activities fall within the organization's domain of intervention. Она также расширила свою программу обучения для женщин, проводила работу и изыскивала пути улучшения сотрудничества с различными правительственными ведомствами, деятельность которых пересекается со сферой деятельности организации.
Security, traditionally the domain of police and the military in the host countries, was being handled more and more frequently through partnerships. Обеспечение безопасности, традиционно являющееся сферой деятельности полиции и армии в принимающих странах, все чаще и чаще осуществляется посредством партнерского сотрудничества.
Больше примеров...
Domain (примеров 79)
Discussing the remaining tests that you can perform against your domain controllers. Дополнительные тесты, которые утилита Domain Controller Diagnostic Utility может выполнить.
In this article I will focus on the Active Directory Domain Services (AD DS) in Windows Server 2008, which includes several enhancements and new features compared to Windows Server 2003. В этой статье я уделю особое внимание службе Active Directory Domain Services (AD DS) в Windows Server 2008, которая включает некоторые усовершенствования и новые параметры по сравнению с Windows Server 2003.
The GroupWise Domain screen shown in Figure 11 simply requires the location of the wpdomain.db GroupWise database file, and a GroupWise mailbox name and password. Окно GroupWise Domain, показанное на рисунке 11, просто запрашивает место расположения файла wpdomain.db базы данных GroupWise, а также название почтового ящика GroupWise и его пароля.
Press Delete Domain, the domain is removed from the blacklist and submissions from it are allowed. Нажимаем Delete Domain, домен из блеклиста удален и с него снова могут приниматься сабмиты.
Again, if you have been following our series of articles you will also have created an External Foreign Domain and linked it to the GroupWise system. Если вы следовали инструкциям нашей статьи, то должны были создать внешний чужой домен (External Foreign Domain) и подключить его к системе GroupWise.
Больше примеров...
Общественности (примеров 7)
In many countries, Aarhus Convention national focal points lacked sufficient power or resources for proper oversight of access to information and public participation in the nuclear domain and access to justice also faced many challenges, particularly in Central Asia. Во многих странах орхусским национальным координационным центрам не хватало потенциала или ресурсов для надлежащего контроля за доступом к информации и участием общественности в ядерной области, а в отношении доступа к правосудию также существует много проблем, особенно в Центральной Азии.
Against the backdrop of identified weaknesses, it makes proposals to improve the responsiveness of the information system in the social domain with a view to better meet the needs of policy makers and the public at large. С учетом выявленных слабых мест в нем излагаются предложения по улучшению оперативности информационной системы в социальной сфере в целях более эффективного удовлетворения потребностей разработчиков политики и широких слоев общественности.
In light of worldwide concern about growing deterioration of the environment, MARENA oversees compliance with the country's international conventional undertakings and commitments in the environmental domain. В связи с озабоченностью мировой общественности проблемой неуклонного ухудшения состояния окружающей среды Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов осуществляет контроль за выполнением Конвенции и международных договоренностей страны в области окружающей среды.
With the commercialization and popularization of the Internet, the domain was opened to the public and quickly became the most common top-level domain for websites, email, and networking. С коммерциализацией и популяризацией интернета домен.сом был открыт для общественности и быстро стал наиболее распространенным доменом верхнего уровня для веб-сайтов, электронной почты и сетей.
Redoubt Kapellen is militarily domain, redoubt Duffel private and will be opened to public after maintenance financed by European funds. Редут Капеллен используется военными, редут Дюффель - частная собственность и будет открыт для общественности после обслуживания, финансируемого европейскими фондами.
Больше примеров...