Английский - русский
Перевод слова Domain

Перевод domain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Домен (примеров 327)
Can I take more than one domain? Могу ли я взять больше, чем один домен?
The domain should be unique within the same zone. Домен должен быть уникальным в пределах одной зоны.
The coiled-coil domain, but not the MBD domain, helps to maintain pluripotency of embryonic stem cells via the recruitment of polycomb repressive complex 2 to a subset of genes linked to development and organogenesis, thus establishing stable transcriptional repression. Именно домен спиральной катушки, а не MBD домен, помогает поддерживать плюрипотентность эмбриональных стволовых клеток, направляя поликомб репрессорный комплекс 2 (PRC2) на подмножества генов, связанных с развитием и органогенезом, тем самым поддерживая их стабильную репрессию.
Press Delete Domain, the domain is removed from the blacklist and submissions from it are allowed. Нажимаем Delete Domain, домен из блеклиста удален и с него снова могут приниматься сабмиты.
Enter the address of your site (in the browser address field, omitting http:// and/) to the field "Domain" (see FAQ for details). В поле "Домен" введите адрес своего сайта, который Вы видите в адресной строке браузера (без символов http:// и без/) (тут более подробно).
Больше примеров...
Область (примеров 182)
HIF1A contains a basic helix-loop-helix domain near the C-terminal, followed by two distinct PAS (PER-ARNT-SIM) domains, and a PAC (PAS-associated C-terminal) domain. HIF-1a содержит базовую область спираль-петля-спираль (helix-loop-helix) рядом с C-концом, за которой следуют два разных домена PAS (PER-ARNT-SIM) и PAC (PAS-ассоциированный с C-концом домен).
A fundamental domain triangle is (p q r), and a right triangle (p q 2), where p, q, r are whole numbers greater than 1. Треугольная фундаментальная область имеет порядки зеркал (р q r), а прямоугольная треугольная область - (p q 2), где p, q, r - целые числа, большие единицы.
1.2 TIR procedure domain 34 1.2 область применения процедуры мдп 38
The rod domain consists of 308 amino acids with parallel alpha helical coiled coil dimers and three linkers to disrupt it. Область стержня состоит из 308 аминокислот с параллельными альфа-биспиральными димерами и с тремя участками, где эта структура прерывается.
The first is a short signal sequence that targets the hormone for secretion outside the cell; next is a short region that varies between species; the third is a 65-amino acid region with similarity to collagenous proteins; the last is a globular domain. Первый представляет собой короткую сигнальную последовательность, предназначенную для секреции гормона; затем короткий регион, который варьируется между видами; третий - область из 65 аминокислот, схожая с коллагеновыми белками; последний представляет собой глобулярный домен.
Больше примеров...
Сфера (примеров 46)
One important sector of this cooperation is in the domain of electric power exchanges. Одним из важных секторов этого сотрудничества является сфера обмена электроэнергией.
To this end, the domain is divided into areas and a use case analysis is drawn up for each area of interest. С этой целью эта сфера разделена на отдельные области, и для каждой представляющей интерес области составляется анализ сценариев использования.
Education is the domain in which social cohesion and feelings of belonging to a community can be restored and "learning to be" can be the blueprint for the future. Это та сфера, в которой можно возродить социальное согласие и чувство принадлежности к общине, а процесс приобретения знаний сделать планом на будущее.
Peace-keeping is the domain of the Security Council, the only body empowered to decide on the use of force and to determine the principles and mandate of operations carried out in the interest of international peace and security. Поддержание мира - это сфера ведения Совета Безопасности, единственного органа, уполномоченного принимать решения об использовании силы и определять принципы осуществления и мандаты операций, осуществляемых в интересах международного мира и безопасности.
But beyond that, the business and human rights domain exhibits considerable legal and policy incoherence, as discussed in the Special Representative's 2008 report. Но в остальном сфера предпринимательства и прав человека демонстрирует значительную правовую и политическую непоследовательность, о которой говорилось в докладе Специального представителя за 2008 год.
Больше примеров...
Владение (примеров 15)
Poseidon is persuaded by Athena when she convinces him that Ares brought the Hydra into his domain. Афина убеждает Посейдона помочь Кратосу, когда она говорит ему, что Арес привёл Гидру в его владение.
It is obvious that since the privatization of enterprises transfers them from the public to the private domain, democratic control of their activities is lost, decisions that affect peoples' lives being removed from the public arena to a corporate boardroom. Вполне очевидно, что, поскольку приватизация предприятий переводит их из государственного в частное владение, демократический контроль над их деятельностью утрачивается, а решения, которые затрагивают жизнь людей, переносятся из общественной сферы в корпоративные коридоры власти.
'I want you to imagine you're standing in an operating theatre, controlling the area you stand in, your domain. ' Я хочу, чтобы вы представили себя стоящим в операционной, контролирующим пространство, где вы стоите, свое владение.
That is not your domain. Это не ваше владение.
Prince Johann Adam Andreas of Liechtenstein bought the domain of Schellenberg in 1699 and the county of Vaduz in 1712. Князь Иоганн Адам Андреас (нем. Johann Adam Andreas von Liechtenstein) купил владение Шелленберг в 1699 году и графство Вадуц в 1712 году.
Больше примеров...
Доменные (примеров 9)
On July 27, 2007, Tucows acquired (IYD), another privately held ICANN-accredited wholesale registrar offering domain services through a network of over 2,500 affiliates with over 700,000 domains under management, paying US$10.35 million. 27 июля 2007 года Tucows приобрела (IYD), другую частную компанию - оптовый регистратор, аккредитованную в ICANN, и предлагавшую свои доменные сервисы по сети из 2500 филиалов, с более чем 700 тысячами обслуживаемых доменов.
Consider a scenario where you have resolved the issue of having users running as local Administrator and now you need to remove the domain user accounts from the local Administrators group on every desktop in your environment. Представьте ситуацию, в которой вам удалось решить проблему принадлежности пользователей к группе локальных администраторов, и теперь вам нужно удалить доменные пользовательские учетные записи из группы локальных администраторов на каждом компьютере в вашей среде.
"Local" includes both LAN and Domain Gateways. «Локальная» включает в себя как сетевые, так и доменные шлюзы.
Enable this checkbox if you want MDaemon to permit mail relaying through domain gateways regardless of your Relay Control settings. Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы MDaemon разрешил пересылку почты через доменные шлюзы, не обращая внимания на настройки управления пересылкой.
You will have exclusive use of the domain for the period that you paid for (1 year, 2 years, 5 years etc). Это существенно повышает надежность системы DNS и до предела увеличивает вероятность того, что ваши доменные имена будут всегда доступны.
Больше примеров...
Прерогативой (примеров 53)
The United Nations continues to be the centre of global governance in the area of peace and security, the domain of the Security Council. Организация Объединенных Наций продолжает возглавлять глобальные усилия в области мира и безопасности, которая является прерогативой Совета Безопасности.
Pursuant to the Constitution, the ratification of international treaties was the responsibility of the lower chamber of parliament, whereas decisions relating to accession were within the exclusive domain of the President. В соответствии с Конституцией ратификация международных договоров входит в компетенцию нижней палаты парламента, в то время как решения, касающиеся присоединения, являются исключительной прерогативой Президента.
This does not mean that we want the secretariat to have a political decision-making role, which has to remain the exclusive domain of the States parties, through the appropriate deliberative bodies of the organization. Это не означает, что мы хотим, чтобы секретариат был уполномочен принимать политические решения, поскольку это должно оставаться исключительной прерогативой государств-участников, осуществляемой через соответствующие коллективные органы организации.
We must emphasize that the decision about the future of the mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in Croatia is an exclusive domain of the Croatian Government and the Croatian Parliament; an undeniable right granted to Croatia by the Charter of the United Nations. Мы должны подчеркнуть, что решение относительно будущего мандата Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Хорватии является исключительной прерогативой правительства Хорватии и ее парламента, бесспорным правом, предоставляемым Хорватии Уставом Организации Объединенных Наций.
Ever since it adopted its resolution 1373, the Council has expanded its activities into the field of law-making, a domain that, under the Charter, is reserved to the General Assembly. После принятия резолюции 1373 Совет значительно расширил свою деятельность в законотворческой сфере, что согласно Уставу является прерогативой Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Собственность (примеров 15)
This means that the State can assert eminent domain without seeking the consent of affected communities. Это означает, что государство может присваивать себе суверенное право отчуждать собственность, не спрашивая согласия затрагиваемых общин.
Industry is clearly moving from the public to the private domain, not only in the countries in transition but throughout most parts of the developing world, including Africa. Промышленность совершенно очевидно переходит из государственной в частную собственность, и не только в странах, переживающих переходный этап, но и в большинстве частей развивающегося мира, в том числе и в Африке.
States are entitled in such instances to take private property for public purposes, according to the doctrine of "eminent domain" or other similar institutions. В таких случаях государства имеют право изымать частную собственность в пользу общества в соответствии с доктриной "права государства на принудительное отчуждение частной собственности" или по другим сходным основаниям.
After Constantine succeeded his father in 306, he urged the recovery of Church property lost in the persecution, and legislated full freedom for all Christians in his domain. После того, как он наследовал Констанцию в 306 году, Константин вернул церкви утраченную ранее собственность и законодательно установил полную свободу для христиан в своей части империи.
Of the forts from the period 1877-1883 one is military domain, one nature reserve, one communal property (formerly Ministry of Finance) and one is owned by a shooting club (plus radio amateurs). Из фортов периода 1883-1893 годов один используется военными, один - заповедник, один - коммунальная собственность (ранее Министерство финансов), один принадлежит стрелковому клубу (совместно с клубом радиолюбителей).
Больше примеров...
Компетенции (примеров 57)
These councils examine public policies within their domain and receive the principal draft laws for comment. Эти советы занимаются изучением государственных программ, относящихся к сфере их компетенции, и получают основные проекты законов для представления ими своих замечаний.
The Committee should be extremely careful not to stray into areas that belong to the exclusive domain of Member States. Комитету надлежит проявлять крайнюю осторожность, чтобы не вторгнуться в те сферы, которые находятся в исключительной компетенции самих государств-членов.
The new mandate focused on the improvement of scientific understanding of the long-range transport of air pollutants across the Northern Hemisphere and the assessment of potential mitigation options inside and outside the ECE domain. В этом новом мандате основное внимание уделяется углублению научного понимания процессов межконтинентального переноса загрязнения воздуха в Северном полушарии и оценке потенциальных методов снижения воздействия как в рамках компетенции ЕЭК, так и за ее пределами.
While many of these issues are tackled within the domain and jurisdiction of national governments, by their very nature, they generate both needs and opportunities for regional or subregional intervention. Несмотря на то что многие из этих проблем решаются в рамках компетенции и юрисдикции национальных правительств, по своей природе они создают необходимость и возможности для регионального или субрегионального вмешательства.
"in the present state of international law, questions of nationality are... in principle within the reserved domain." «с точки зрения современного международного права вопросы гражданства... в принципе относятся к области особой компетенции».
Больше примеров...
Вотчиной (примеров 15)
Well, the Holodeck always has been your domain. Ну, голопалуба всегда была твоей вотчиной.
The recently concluded baseline survey for BISP finds that while women have considerable decision making power in matters concerning their children, money matters continue to remain largely a domain of the men. В недавно завершенном базовом обследовании по ППДБ сделан вывод о том, что если в вопросах, касающихся их детей, женщины при принятии решений обладают значительной властью, то денежные вопросы продолжают в значительной мере оставаться "вотчиной" мужчин.
This means that today ever more women are working in jobs which were previously regarded as belonging to the "male domain", such as law enforcement, military service, etc. Это означает, что в настоящее время много женщин работает в сферах, считавшихся ранее исключительной "вотчиной мужчин", например в правоохранительных органах, на военной службе и т.д.
Contrary to the assumptions of a few, the Security Council is no one's private domain and should not be abused to revive the gunboat diplomacy of some Powers. Вразрез с предположениями немногих, Совет Безопасности не является чьей-то вотчиной и не должен быть унижен до такой степени, чтобы воскресить дипломатию канонерок некоторых держав.
This is a significant development for LDCs, since current EDI systems are the domain of larger companies as the cost of acquiring customized software and IT management is far too high for smaller business. Это обстоятельство имеет важное значение для НРС, поскольку нынешние системы ЭОД являются вотчиной крупных компаний, так как стоимость приобретения специализированного программного обеспечения и управления информационными технологиями непозволительно высока для небольших фирм.
Больше примеров...
Доменным (примеров 6)
Weak domain account policy settings increase the risk of unauthorized access to the system and information resources. Пассивность установочных параметров доступа к доменным счетам повышает риск несанкционированного доступа к системе и информационным ресурсам.
The following major shortcomings in the password and logon controls of the UNRWA domain accounts policy were identified: Были выявлены следующие основные недостатки в механизмах контроля за паролями и кодами в программе доступа к доменным счетам БАПОР:
TBG 16 has set up and maintains a full web site for TBG, allowing all the domain groups to have a working repository for information and working documents, as well as a means to be recognized on the internet. ГТД 16 создала и ведет всеобъемлющий веб-сайт для ГТД, позволяющий всем доменным группам иметь в своем распоряжении рабочий репозиторий информации и рабочих документов, а также средство для того, чтобы они были распознаны на Интернете.
WIPO discussed its extensive contribution in mediating intellectual property disputes with regard to domain naming, and ITU referred to its work on uniting existing cybersecurity initiatives to provide an overarching framework for multi-stakeholder consensus. ВОИС осветила свой обширный вклад в урегулировании споров в отношении интеллектуальной собственности применительно к доменным именам, а МСЭ рассказал о своей работе по сведению воедино инициатив в области кибербезопасности с целью создания общей основы для консенсуса с охватом широкого круга заинтересованных сторон.
With UNDP support, Afghanistan, where access to the Internet was banned under Taliban rule, gained legal and technical control of its own domain code, including the "dot-af" domain for Afghan web sites and e-mail addresses. Благодаря поддержке со стороны ПРООН Афганистан, где во время правления талибов доступ в Интернет был запрещен, установил правовой и технический контроль за собственным доменным кодом, в том числе за доменом «dot-af» для афганских веб-сайтов и адресов электронной почты.
Больше примеров...
Уделом (примеров 13)
Since the Summit, social and economic policy has become less the domain of technocrats. ЗЗ. После Встречи на высшем уровне социально-экономическая политика в меньшей мере является уделом технократов.
Disarmament affairs are not the domain of those sole States that possess or intend to acquire weapons of mass destruction. Разоруженческие дела не являются уделом исключительно тех государств, которые имеют или намерены приобрести оружие массового уничтожения.
Several delegations expressed concern about human rights challenges relating to the private military and security industry, especially since PMSCs increasingly assume functions that were traditionally in the domain of States. Несколько делегаций высказали обеспокоенность по поводу проблем в области прав человека, связанных с частными военными и охранными компаниями, особенно в силу того, что ЧВОК все чаще выполняют функции, которые традиционно были уделом государств.
The promotion of outward direct investment has been the traditional domain of developed countries, but in recent years a number of developing countries and economies in transition have also begun to promote the outward investment of their enterprises. Поощрение экспорта прямых иностранных инвестиций традиционно являлось уделом развитых стран, однако в последние годы ряд развивающихся стран и стран с переходной экономикой также начали осуществлять деятельность по поощрению вывоза инвестиций предприятиями этих стран.
Adoption of paternity leave in the law potentially challenges the conventional notion of parenthood and the idea that rearing of children is the natural domain of women. Включение в закон положения о предоставлении отцу отпуска при рождении ребенка в принципе противоречит традиционным представлениям об отцовстве и идее о том, что воспитание детей является естественным уделом женщины.
Больше примеров...
Сферой деятельности (примеров 16)
Transnational institutions now play a vital role in numerous areas that were previously the domain of national Governments. Транснациональные учреждения в настоящее время играют решающую роль в самых различных областях, которые раньше были сферой деятельности национальных правительств.
Peacekeeping operations are the domain of multiple actors, given the complexity of policing conflict situations. Операции по поддержанию мира являются сферой деятельности многих субъектов, что объясняется сложностью урегулирования конфликтных ситуаций.
At present, CSCE had no extensive experience in the field of peace-keeping operations, which traditionally remained the domain of the United Nations. В настоящее время Совещание не располагает богатым опытом осуществления операций по поддержанию мира, которые традиционно остаются сферой деятельности Организации Объединенных Наций.
However, she felt that the main barriers were really political structures and the fact that political decision-making remained the domain of men. Однако оратор полагает, что основными препятствиями являются на самом деле политические структуры и тот факт, что принятие решений в области политики по-прежнему остается сферой деятельности мужчин.
The 1996 Machel report emphasized that "the impact of armed conflict on children must be everyone's concern and is everyone's responsibility", therefore the promotion of child protection norms and standards must not be the exclusive domain of one representative or one specialized agency. В докладе Машел 1996 года подчеркивалось, что «последствия вооруженных конфликтов для детей должны быть проблемой всех и являются ответственностью всех», и поэтому обеспечение соблюдения норм и стандартов в области защиты ребенка не должно быть исключительной сферой деятельности одного представителя или одного специализированного учреждения.
Больше примеров...
Domain (примеров 79)
The company developed Pax Imperia and Pax Imperia: Eminent Domain. Впоследствии аналогом стали называть игры из серии Рах Imperia (ближайший представитель - Pax Imperia: Eminent Domain).
Digital Domain also announced that the company would create virtual Elvis Presley in partnership with CORE Media Group. Digital Domain также сообщила, что компания будет создавать виртуального Элвиса Пресли в партнерстве с CORE Media Group. компании
In the Raise Domain Functional Level dialog box, click the down arrow in the Select an available domain functional level drop down list, select either Windows 2000 native or Windows Server 2003, depending on the type of domain functional level your network can support. В диалоговом окне Raise Domain Functional Level щелкните на стрелку вниз в выпадающем списке Select an available domain functional level выберите либо Windows 2000 native, либо Windows Server 2003, в зависимости от типа функционального уровня домена, который поддерживается вашей сетью.
But now it appears therefore's Domain Manager, this is Agent Uncheck the domain in question - it is not I who cleared them - but it has thus been made without my knowledge. Но теперь кажется, что поэтому дюйма Domain Manager SE, это является агентом Снимите домена под вопросом - это не я, который очищается их, - но она до сих было сделано без моего ведома.
For branch office scenarios The Read-Only Domain Controller (RODC) is by far the greatest new feature of Windows Server 2008, it is a great enhancement of security for organizations running Domain Controllers at remote locations. Для офисов филиалов компаний контроллеры домена Read-Only Domain Controller (RODC) являются отличным решением с Windows Server 2008; это значительное укрепление безопасности для организаций, использующих контроллеры доменов в удаленных местах.
Больше примеров...
Общественности (примеров 7)
The State party however kept these issues confidential and out of public and parliamentary domain for several years. Вместе с тем государство-участник сохраняло конфиденциальность этих вопросов на протяжении нескольких лет, не сообщая об этом общественности и парламенту.
In many countries, Aarhus Convention national focal points lacked sufficient power or resources for proper oversight of access to information and public participation in the nuclear domain and access to justice also faced many challenges, particularly in Central Asia. Во многих странах орхусским национальным координационным центрам не хватало потенциала или ресурсов для надлежащего контроля за доступом к информации и участием общественности в ядерной области, а в отношении доступа к правосудию также существует много проблем, особенно в Центральной Азии.
(a) The Convention should develop guidance on public participation in the nuclear domain with a country-specific approach, including guidance on the role of the developer; а) в рамках Конвенции следует разработать руководство по участию общественности в ядерной области с применением странового подхода, в том числе руководство по роли разработчика;
In light of worldwide concern about growing deterioration of the environment, MARENA oversees compliance with the country's international conventional undertakings and commitments in the environmental domain. В связи с озабоченностью мировой общественности проблемой неуклонного ухудшения состояния окружающей среды Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов осуществляет контроль за выполнением Конвенции и международных договоренностей страны в области окружающей среды.
Redoubt Kapellen is militarily domain, redoubt Duffel private and will be opened to public after maintenance financed by European funds. Редут Капеллен используется военными, редут Дюффель - частная собственность и будет открыт для общественности после обслуживания, финансируемого европейскими фондами.
Больше примеров...