Английский - русский
Перевод слова Domain

Перевод domain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Домен (примеров 327)
You can use your domain or you can get one free in the form.. Вы можете использовать Ваш домен или получить бесплатный в виде.
What is needed to register a domain and to order web hosting? Что нужно сделать, чтобы зарегистрировать домен и заказать услуги хостинга?
Domain and brand - concepts are closely related. Домен и бренд - понятия тесно связанные.
Press Delete Domain, the domain is removed from the blacklist and submissions from it are allowed. Нажимаем Delete Domain, домен из блеклиста удален и с него снова могут приниматься сабмиты.
Even worse security issues will occur if you have computers with duplicate SIDs in a domain including login problems, trust issues, problems accessing resources, roaming profile failures, and more. Могут возникнуть даже более серьезные проблемы с безопасностью, если компьютеры с одинаковыми идентификаторами SIDs будут входить в домен, включая проблемы со входом, с доверием, доступом к ресурсам и т.д.
Больше примеров...
Область (примеров 182)
Yet... the domain, we quickly realize, is unlimited. Область, как мы быстро осознаем, неограничена.
The domain of research consisting of evaluating life style changes leading to sustainable transport is much less developed than the technological options one. Область исследований, которая посвящена оценке изменения образа жизни, ведущего к устойчивому развитию транспорта, гораздо менее развита, чем сфера изучения технологических вариантов.
That wavelength domain was solely accessible from spacecraft, as not even stratospheric balloons could rise above the level where the ozone absorption was located. Исследовать эту область спектра можно лишь с космических кораблей, поскольку даже стратосферные шары-зонды не могут подниматься выше границы поглощения озоном.
As the 1990s developed this strand of work became partially absorbed into the development of formalisations of domain conceptualisations, (so-called ontologies), which became popular in AI following the work of Gruber. В 1990-е годы эта область исследований была постепенно поглощена разработкой формализаций доменных концептуализаций (так называемых онтологий), снискавших популярность в сфере ИИ после работы Тома Грубера.
Each subunit comprises six membrane-spanning (S1-6) domains which include a putative voltage sensor (S4) and a pore region between S5 and S6 carrying the GYG triplet signature of K+-permeable channels, and a cyclic nucleotide-binding domain (CNBD) in the C-terminus. Каждая субъединица содержит шесть трансмембранных (S1-6) доменов, включая позитивно заряженный потенциалзависимый сенсор (S4), область поры, расположенную между S5 и S6 и несущую GYG мотив калиевых каналов и домен связывания циклических нуклеотидов (CNBD) на С-конце.
Больше примеров...
Сфера (примеров 46)
It establishes a domain for this kind of e-government development, that is, all people everywhere. В ней установлена сфера охвата такой системы электронных методов управления, которая распространяется на всех людей повсеместно.
Among the many activities undertaken by the Organization, those in the social domain deserve particular attention. Среди многочисленных направлений деятельности нашей Организации особого внимания заслуживает социальная сфера.
I think beyond the icons, I think another really cool domain for this software - I think it applies to more than just icons and your desktop - but browsing photographs. Думаю что за пределами икон, другая очень классная сфера приложения этого софта - я думаю он приложим не просто для икон и вашего десктопа - это для просматривания фотографий.
The main contention of these nuclear-weapon States is that nuclear disarmament - that is, a phased programme of reductions of nuclear weapons leading to their elimination - is the exclusive domain of bilateral negotiations between the nuclear-weapon States. Основной аргумент этих ядерных государств состоит в том, что ядерное разоружение, т.е. поэтапная программа сокращения ядерного оружия вплоть до его уничтожения, - это исключительная сфера двусторонних переговоров между ядерными государствами.
The domain of research consisting of evaluating life style changes leading to sustainable transport is much less developed than the technological options one. Область исследований, которая посвящена оценке изменения образа жизни, ведущего к устойчивому развитию транспорта, гораздо менее развита, чем сфера изучения технологических вариантов.
Больше примеров...
Владение (примеров 15)
'I want you to imagine you're standing in an operating theatre, controlling the area you stand in, your domain. ' Я хочу, чтобы вы представили себя стоящим в операционной, контролирующим пространство, где вы стоите, свое владение.
Prince Johann Adam Andreas of Liechtenstein bought the domain of Schellenberg in 1699 and the county of Vaduz in 1712. Князь Иоганн Адам Андреас (нем. Johann Adam Andreas von Liechtenstein) купил владение Шелленберг в 1699 году и графство Вадуц в 1712 году.
That year, VA Research also won a business-plan competition for the right to operate the domain. VA также выигрывает соревнование бизнес-планов на владение доменом.
Five generations later, his descendants transferred the seat of the domain to Goi Domain in Kazusa Province in 1781. Через пять поколений, его потомки в 1781 году получил во владение Гои-хан в провинции Кадзуса.
Through the process of Eminent Domain, the city has a right to take the blighted properties and give them to private interests as long as they promise to develop that property for the economic benefit of the whole community. По закону об экспроприации, власти города имеют право забрать пришедшие в упадок здания и передать их в частное владение, если владельцы обязуются восстановить эти здания, что идёт на пользу всем жителям.
Больше примеров...
Доменные (примеров 9)
Because the left-right symmetry is spontaneously broken, left-right models predict domain walls. Поскольку лево-правая симметрия спонтанно нарушена, лево-правые модели предсказывают доменные стены.
Click the Validation List button if you wish to add secondary domains or domain gateways to it. Если вы хотите добавить к этому списку вторичные домены или доменные шлюзы, то нажмите на кнопку Validation List.
"Local" includes both LAN and Domain Gateways. «Локальная» включает в себя как сетевые, так и доменные шлюзы.
Enable this checkbox if you want MDaemon to permit mail relaying through domain gateways regardless of your Relay Control settings. Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы MDaemon разрешил пересылку почты через доменные шлюзы, не обращая внимания на настройки управления пересылкой.
If all the domain controllers in your domain run Windows Server 2003, the default functional level is Windows 2000 mixed. Если все доменные контроллеры в вашем домене используют Windows Server 2003, уровень функционирования по умолчанию - Windows 2000 mixed.
Больше примеров...
Прерогативой (примеров 53)
Currently, the volume and complexity of peace-keeping operations had increased to the point where they related to an increasing number of areas which until recently had been considered within the exclusive domain of States. В настоящее время масштабы и сложность операций по поддержанию мира настолько возросли, что все чаще начинают затрагиваться те аспекты, которые до недавнего времени считались прерогативой государств.
In emphasizing the rights and interests of individuals, the Commission had departed considerably from the traditional view of nationality law as a primary domain of internal law. Уделяя особое внимание правам и интересам частных лиц, Комиссия во многом отошла от традиционного представления о том, что решение вопросов гражданства является прерогативой внутригосударственного права.
Strengthening the rule of law, however, was not the exclusive domain of the Council; the General Assembly and its committees also had an important role to play. Тем не менее, укрепление верховенства права не является исключительной прерогативой Совета; Генеральная Ассамблея и ее комитеты также играют в этом важную роль.
In future years, the proposed framework for the exploration of Mars would not be the sole domain of any one nation. В предстоящие годы намеченные исследования Марса уже не будут прерогативой какого-либо одного государства.
While recognizing that tackling law and order issues is vital to the establishment of the rule of law in Cambodia, the Special Representative stresses that the maintenance of internal security is the domain of appropriately-constituted and regulated law enforcement bodies, complemented by a strong and independent judiciary. Признавая исключительную важность решения проблем обеспечения правопорядка для установления законности в Камбодже, Специальный представитель подчеркивает, что поддержание внутренней безопасности является прерогативой правоохранительных органов, созданных и действующих в соответствии с законом, которые должны функционировать во взаимодействии с сильными и независимыми судебными органами.
Больше примеров...
Собственность (примеров 15)
This means that the State can assert eminent domain without seeking the consent of affected communities. Это означает, что государство может присваивать себе суверенное право отчуждать собственность, не спрашивая согласия затрагиваемых общин.
In some cases, however, recommendation 55 in the same report, which reaffirmed the principle that no post should be considered to be the exclusive domain of a Member State or group of States, had not been respected. Однако в отдельных случаях содержащаяся в том же докладе рекомендация 55, в которой вновь подтвержден тот принцип, что ни одна из должностей не должна рассматриваться как исключительная собственность любого государства-члена или группы государств, не соблюдалась.
In such cases, the person producing the derived work shall hold the copyright to it; the prior written authorization of the holder of the copyright to an original work in the private domain shall be required for its use; and В этом случае автором произведения является лицо, проделавшее такую работу; что касается приобретения первоначального произведения в частную собственность, то для этого необходимо получить предварительное письменное разрешение лица, обладающего соответствующими правами;
The idea that rights over housing, land, property and inheritance fall exclusively within the male domain must be challenged. Идею о том, что права на жилище, землю, собственность и наследство должны принадлежать исключительно мужчинам, необходимо оспаривать.
The city will then simply take our properties through eminent domain, than our current offer! Тогда город просто реквизирует нашу собственность для общественных нужд, и компенсация будет намного меньше, чем то, что предлагается сейчас!
Больше примеров...
Компетенции (примеров 57)
Domestic jurisdiction in this context becomes a residuum of discretionary authority left by international law within the reserved domain of States. Внутренняя компетенция в данном контексте является остаточным явлением дискреционных полномочий, оставленных международным правом в исключительной компетенции государств.
Some issues that fall entirely within the General Assembly's domain have now been taken up by the Security Council. Некоторые вопросы, которые полностью относятся к компетенции Генеральной Ассамблеи, сейчас рассматривает Совет Безопасности.
The European Union urges Member States to refrain from trespassing on the proper domain of the General Assembly, so that the Secretary-General's proposals can be examined in a coherent and integrated manner. Европейский союз настоятельно призывает государства-члены воздерживаться от вторжения в соответствующую сферу компетенции Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы предложения Генерального секретаря могли быть изучены целостно и во взаимосвязи.
We further call for the United Nations system to refrain from interfering in matters that are clearly the domain of Member States and are not a threat to international peace and security. Мы также призываем организации системы Организации Объединенных Наций воздерживаться от вмешательства в дела, которые явно относятся к внутренней сфере компетенции государств-членов и не представляют собой угрозу международному миру и безопасности.
Two decades later, it was reasserted that Article 2(7) of the U.N. Charter was inapplicable in so far as the principle of self-determination was concerned, linked to the consideration of human rights issues, thus removed from the domain of domestic jurisdiction. Два десятилетия спустя было подтверждено, что статья 2 (7) Устава Организации Объединенных Наций не применяется, в том что касается принципа самоопределения в связи с рассмотрением вопросов о правах человека, и, таким образом, была исключена из сферы внутренней компетенции.
Больше примеров...
Вотчиной (примеров 15)
Export controls should no longer be the exclusive domain of a limited group. Контроль за экспортом не должен более являться исключительной "вотчиной" небольшой группы государств.
Moreover, women are increasingly entering fields of study that were previously the domain of men. Кроме того, женщины все чаще вторгаются в такие области научно-исследовательской деятельности, которые ранее были вотчиной мужчин.
The recently concluded baseline survey for BISP finds that while women have considerable decision making power in matters concerning their children, money matters continue to remain largely a domain of the men. В недавно завершенном базовом обследовании по ППДБ сделан вывод о том, что если в вопросах, касающихся их детей, женщины при принятии решений обладают значительной властью, то денежные вопросы продолжают в значительной мере оставаться "вотчиной" мужчин.
Contrary to the assumptions of a few, the Security Council is no one's private domain and should not be abused to revive the gunboat diplomacy of some Powers. Вразрез с предположениями немногих, Совет Безопасности не является чьей-то вотчиной и не должен быть унижен до такой степени, чтобы воскресить дипломатию канонерок некоторых держав.
This is a significant development for LDCs, since current EDI systems are the domain of larger companies as the cost of acquiring customized software and IT management is far too high for smaller business. Это обстоятельство имеет важное значение для НРС, поскольку нынешние системы ЭОД являются вотчиной крупных компаний, так как стоимость приобретения специализированного программного обеспечения и управления информационными технологиями непозволительно высока для небольших фирм.
Больше примеров...
Доменным (примеров 6)
Weak domain account policy settings increase the risk of unauthorized access to the system and information resources. Пассивность установочных параметров доступа к доменным счетам повышает риск несанкционированного доступа к системе и информационным ресурсам.
The following major shortcomings in the password and logon controls of the UNRWA domain accounts policy were identified: Были выявлены следующие основные недостатки в механизмах контроля за паролями и кодами в программе доступа к доменным счетам БАПОР:
WIPO discussed its extensive contribution in mediating intellectual property disputes with regard to domain naming, and ITU referred to its work on uniting existing cybersecurity initiatives to provide an overarching framework for multi-stakeholder consensus. ВОИС осветила свой обширный вклад в урегулировании споров в отношении интеллектуальной собственности применительно к доменным именам, а МСЭ рассказал о своей работе по сведению воедино инициатив в области кибербезопасности с целью создания общей основы для консенсуса с охватом широкого круга заинтересованных сторон.
Domain accounts policy default settings Установочные параметры доступа к доменным счетам
With UNDP support, Afghanistan, where access to the Internet was banned under Taliban rule, gained legal and technical control of its own domain code, including the "dot-af" domain for Afghan web sites and e-mail addresses. Благодаря поддержке со стороны ПРООН Афганистан, где во время правления талибов доступ в Интернет был запрещен, установил правовой и технический контроль за собственным доменным кодом, в том числе за доменом «dot-af» для афганских веб-сайтов и адресов электронной почты.
Больше примеров...
Уделом (примеров 13)
Since the Summit, social and economic policy has become less the domain of technocrats. ЗЗ. После Встречи на высшем уровне социально-экономическая политика в меньшей мере является уделом технократов.
Several delegations expressed concern about human rights challenges relating to the private military and security industry, especially since PMSCs increasingly assume functions that were traditionally in the domain of States. Несколько делегаций высказали обеспокоенность по поводу проблем в области прав человека, связанных с частными военными и охранными компаниями, особенно в силу того, что ЧВОК все чаще выполняют функции, которые традиционно были уделом государств.
With the globalization of the drug problem, which went beyond the particular concerns of States in specific regions affected by illicit production or consumption, drug control had gradually ceased to be the exclusive domain of national administrations. Они постепенно перестали быть уделом национальных администраций, поскольку проблема наркотиков приобрела международные масштабы и для ее решения уже недостаточно усилий только государств ряда регионов, сталкивающихся с явлениями незаконного производства или потребления наркотических средств.
In conclusion, in view of the great importance of strengthening international and regional cooperation to develop space research, his delegation said that such cooperation must not become the exclusive domain or purview of a small group of developed countries. В заключение, придавая большое значение укреплению международного и регионального сотрудничества в развитии космических исследований, Куба заявляет, что такое сотрудничество не должно становиться исключительным уделом или ограничиваться узким кругом группы развитых стран.
Adoption of paternity leave in the law potentially challenges the conventional notion of parenthood and the idea that rearing of children is the natural domain of women. Включение в закон положения о предоставлении отцу отпуска при рождении ребенка в принципе противоречит традиционным представлениям об отцовстве и идее о том, что воспитание детей является естественным уделом женщины.
Больше примеров...
Сферой деятельности (примеров 16)
Nuclear disarmament is not the private and exclusive domain for the two or five nuclear-weapon States. Ядерное разоружение не является частной и исключительной сферой деятельности двух или пяти государств, обладающих ядерным оружием.
Kindergarten teaching is still a female domain as reflected in the proportion of male and female teachers. Воспитание в детских садах по-прежнему остается женской сферой деятельности, о чем свидетельствует соотношение мужчин и женщин среди воспитателей.
However, she felt that the main barriers were really political structures and the fact that political decision-making remained the domain of men. Однако оратор полагает, что основными препятствиями являются на самом деле политические структуры и тот факт, что принятие решений в области политики по-прежнему остается сферой деятельности мужчин.
Until February 1995, SADC had no activities in the areas of employment and labour, as those areas were the domain of the Southern African Labour Commission (SALC). До февраля 1995 года САДК не осуществляло мероприятий, касающихся занятости и труда, поскольку это было сферой деятельности Комиссии труда для южной части Африки (САЛК).
In this way, fathers of newborn children become acquainted with, and involved in, the care of their infant children, which used to be mainly a women's domain. Таким образом, отцы новорожденных детей учатся ухаживать за своими детьми- младенцами и включаются в уход за ними, что ранее было главным образом сферой деятельности женщин.
Больше примеров...
Domain (примеров 79)
Notice that when you click on the All other DNS domains entry in the DNS domain list, there is no IP address listed. Заметьте, что когда вы нажимаете на All other DNS domains в списке DNS domain, там нет ни одного IP адреса.
Apollo also invented the revision control system DSEE (Domain Software Engineering Environment) which inspired IBM Rational ClearCase. Apollo также изобрела систему контроля изменений DSEE (Domain Software Engineering Environment), которая позже была преобразована в Rational ClearCase.
His grandfather was a former samurai of the Morioka Domain, and his father relocated to Hokkaidō after the Meiji Restoration as a director of the forerunner of Hokkaido Bank. Его дед был бывшим самураем в клане Мориока (Morioka Domain), после Революции Мэйдзи его отец переехал на остров Хоккайдо в качестве директора Банка (Hokkaido Bank).
In this article I will focus on the Active Directory Domain Services (AD DS) in Windows Server 2008, which includes several enhancements and new features compared to Windows Server 2003. В этой статье я уделю особое внимание службе Active Directory Domain Services (AD DS) в Windows Server 2008, которая включает некоторые усовершенствования и новые параметры по сравнению с Windows Server 2003.
Go to the Active Directory/ NT domain tab to set parameters for user authentication through the NT domain or through the Active Directory. Чтобы установить параметры для аутентификации пользователя, откройте вкладку Активная Директория/ NT домен (Active Directory/ NT domain).
Больше примеров...
Общественности (примеров 7)
In many countries, Aarhus Convention national focal points lacked sufficient power or resources for proper oversight of access to information and public participation in the nuclear domain and access to justice also faced many challenges, particularly in Central Asia. Во многих странах орхусским национальным координационным центрам не хватало потенциала или ресурсов для надлежащего контроля за доступом к информации и участием общественности в ядерной области, а в отношении доступа к правосудию также существует много проблем, особенно в Центральной Азии.
(a) The Convention should develop guidance on public participation in the nuclear domain with a country-specific approach, including guidance on the role of the developer; а) в рамках Конвенции следует разработать руководство по участию общественности в ядерной области с применением странового подхода, в том числе руководство по роли разработчика;
In light of worldwide concern about growing deterioration of the environment, MARENA oversees compliance with the country's international conventional undertakings and commitments in the environmental domain. В связи с озабоченностью мировой общественности проблемой неуклонного ухудшения состояния окружающей среды Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов осуществляет контроль за выполнением Конвенции и международных договоренностей страны в области окружающей среды.
With the commercialization and popularization of the Internet, the domain was opened to the public and quickly became the most common top-level domain for websites, email, and networking. С коммерциализацией и популяризацией интернета домен.сом был открыт для общественности и быстро стал наиболее распространенным доменом верхнего уровня для веб-сайтов, электронной почты и сетей.
Redoubt Kapellen is militarily domain, redoubt Duffel private and will be opened to public after maintenance financed by European funds. Редут Капеллен используется военными, редут Дюффель - частная собственность и будет открыт для общественности после обслуживания, финансируемого европейскими фондами.
Больше примеров...