Английский - русский
Перевод слова Disseminating

Перевод disseminating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 554)
The Working Group acknowledges that there are numerous initiatives aimed at disseminating the Guiding Principles. Рабочая группа признает наличие многочисленных инициатив, нацеленных на распространение Руководящих принципов.
Efforts aimed at disseminating the work of the Committee and at drawing it to the attention of competent national authorities must nevertheless continue to be made. Тем не менее следует продолжать усилия, направленные на распространение информации о работе Комитета и привлечение к ней внимания компетентных национальных органов.
Specifically, the legislation in many countries does not allow Internet sites to be closed down simply for disseminating extremist information, as that would violate freedom of speech and expression. В частности, нормы соответствующего законодательства ряда стран не позволяют закрыть интернет-ресурс только за распространение экстремистской информации, так как в данном случае будет нарушена свобода слова и выражения мнения.
(c) Monitoring, evaluating, capturing and disseminating lessons learned and best practices on disarmament, demobilization and reintegration programmes, in particular in peacekeeping operations с) отслеживание, оценка, обобщение и распространение извлеченных уроков и передового опыта в области осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, прежде всего в операциях по поддержанию мира;
(e) Disseminating relevant information and documentation in the field of disarmament, peace and security, including through databases and websites, to regional and subregional organizations and other arrangements, as appropriate; ё) распространение соответствующей информации и документации, относящейся к сфере разоружения, мира и безопасности, в том числе с помощью баз данных и веб-сайтов, среди региональных и субрегиональных организаций и, где это уместно, других механизмов;
Больше примеров...
Распространять (примеров 75)
Upgrading and disseminating more widely the knowledge base regarding ionizing radiation and its effects on human beings and the environment were therefore imperative. Поэтому крайне важно обновлять и более широко распространять базы знаний, касающиеся ионизирующего излучения и его последствий для человека и окружающей среды.
In the interest of maximizing transparency, or disseminating the relevant information as widely as possible, many States Parties are now making their CBM returns publicly available or are working toward doing so. Чтобы обеспечить максимум транспарентности или как можно шире распространять соответствующую информацию, многие государства-участники уже делают свои декларации по МД общедоступными или работают в этом русле.
The permanent and temporary Press Officers are tasked with preparing and disseminating backgrounders and round-up press releases describing the mandates and activities of the treaty bodies and the focus of the specific sessions covered, as well as preparing detailed summaries of discussions in all public meetings. Постоянным и временным сотрудникам по контактам с прессой поручено подготавливать и распространять справочную информацию и итоговые пресс-релизы с описанием мандатов и деятельности договорных органов и конкретных освещаемых заседаний, а также подготавливать подробные резюме обсуждений в ходе всех открытых заседаний.
The private sector is active in projects such as UN/EDIFACT, Gas Centre, Energy Efficiency 2000, but could be encouraged to become more so as a means of disseminating the products of these projects more extensively. Частный сектор участвует в осуществлении таких проектов, как ЭДИФАКТ/ООН, "Газовый центр", "Эффективное использование энергии - 2000", однако степень его участия можно было бы повысить, если бы он смог более широко распространять результаты этих проектов.
Disseminating technology options for improving end-use energy efficiency in the residential and commercial buildings sector, including wider diffusion of technologies, such as more efficient equipment and appliances; efficient heating and air-conditioning systems; and more efficient building envelope designs. распространять альтернативные варианты технологии для повышения эффективности конечного использования энергии в секторе жилья и служебных помещений, включая более широкое распространение технологий, таких, как более эффективное оборудование и устройства, эффективные системы отопления и кондиционирования воздуха и более эффективная планировка оболочки зданий;
Больше примеров...
Распространяя (примеров 50)
The Department has exploited the versatility of some non-recurrent material by utilizing and disseminating it in a number of different formats. Департамент использовал гибкость некоторых непериодических материалов, применяя и распространяя их в ряде различных форматов.
The United Nations must assume a central role in narrowing that gap by disseminating those technologies throughout the world, in conformity with the goals of the Millennium Declaration and General Assembly resolution 34/182. Организация Объединенных Наций должна взять на себя ведущую роль в сокращении этого разрыва, распространяя эти технологии по всему миру в соответствии с целями, сформулированными в Декларации тысячелетия, и резолюцией 34/182 Генеральной Ассамблеи.
As I suggested in my initial remarks, I think that it is important that the central Government give instructions, disseminating them and making them public, that all concerned should be helping and facilitating humanitarian work and access as much as possible. Как я предположил в своих изначальных комментариях, мне кажется, что центральное правительство должно давать указания, распространяя и пропагандируя их среди общественности, о том, чтобы все, кого это касается, в максимально возможной степени способствовали и содействовали гуманитарной деятельности и доступу к нуждающимся.
The Public Information and Translation Unit continued to monitor and engage with the media, disseminating products related to the work of the Mission and setting the record straight on a range of issues. Группа общественной информации и письменного перевода продолжала наблюдать за работой СМИ и взаимодействовать с ними, распространяя материалы о работе Миссии и излагая реальное положение дел по ряду вопросов.
It should also endeavour to raise awareness of its work by publicizing and disseminating the outcomes thereof and providing training and information to developing States. Ей следует также повышать информированность о своей работе, издавая и распространяя документы, а также организуя подготовку кадров из развивающихся государств и предоставляя им необходимую информацию.
Больше примеров...
Распространяет (примеров 48)
UNEP is disseminating IPCC findings and supporting implementation of the UNFCCC aArticle 6, on education, training and public awareness. В настоящее время ЮНЕП распространяет выводы МГИК и оказывает поддержку осуществлению статьи 6 РКИК ООН, посвященной просвещению, подготовке кадров и информированию общественности.
The Independent Electoral Commission launched a civic education campaign on 18 June, and is disseminating throughout the country most of the major legal texts relating to the elections, including the nationality and registration laws and the draft Constitution, in the four national languages. 18 июня Независимая избирательная комиссия приступила к проведению агитационно-пропагандистской кампании и в настоящее время распространяет по территории всей страны тексты большинства основных законодательных документов, связанных с выборами, в том числе законы о национальности и регистрации и проект конституции на четырех национальных языках.
Rather, it is bent on collecting so-called information based on hearsay, even lending credit to, concocting and disseminating rumours, and using them as a basis to launch unjustifiable attacks on the Chinese Government. 3. Напротив, она делает упор на сборе так называемой информации, основанной на сведениях, полученных из вторых рук, а также принимает на веру, собирает и распространяет слухи и использует их в качестве основы для необоснованных нападок на китайское правительство.
According to one delegate, that was the only subsidiary body that did a good job of disseminating its work and of informing permanent representatives, not only experts, of the progress of its efforts. По мнению одного делегата, это единственный вспомогательный орган, который эффективно распространяет результаты своей работы и информирует постоянных представителей, а не только экспертов о прогрессе в своей работе.
Indeed, the dissemination of information on decolonization was lacking on all sides and the United Nations machinery responsible for analysing the situation in those Territories and for disseminating that information needed to accelerate its efforts to fulfil its mandate. В сущности, никто не распространяет информацию о деколонизации, и орган Организации Объединенных Наций, ответственный за анализ ситуации в этих территориях и за передачу получаемой информации, должен сделать все возможное для выполнения возложенной на него задачи.
Больше примеров...
Распространяют (примеров 20)
Other national human rights institutions are disseminating and promoting the Guiding Principles at national and regional levels, including in the South-East Asia region. Другие национальные правозащитные организации распространяют и пропагандируют Руководящие принципы на национальном и региональном уровнях, в том числе в регионе Юго-Восточной Азии.
They relied on disseminating a false image abroad of a target country. Они распространяют за границей лживые сведения, порочащие репутацию страны, выбранной ими в качестве объекта своей деятельности.
Project management: Organizations are more effective in disseminating knowledge products and services with a high impact on practitioners when they are organized towards this end. Организации эффективнее распространяют интеллектуальные продукты и услуги, оказывающие большое влияние на практических работников, когда они организованно пытаются достичь этой цели.
In Latin America and elsewhere, National Observatories are disseminating data on child rights and monitoring public policies and expenditure, often with citizen participation. В Латинской Америке и других регионах национальные центры по контролю распространяют информацию по вопросам прав детей и осуществляют надзор за реализацией государственных стратегий и расходами, часто при участии населения.
In Africa, much progress has been made in the development of research- and information-sharing networks which are enhancing awareness of the importance of mountains and disseminating knowledge on sustainable mountain development to a wide constituency in Africa and beyond. В Африке значительный прогресс достигнут в области развития сетей исследований и обмена информацией, которые повышают уровень осведомленности о важности гор и распространяют знания об устойчивом развитии горных районов среди широких кругов общественности в Африке и других регионах.
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 63)
A National Centre for the Record Industry has also been inaugurated for disseminating music, particularly Venezuelan music. Был также открыт Национальный центр диско для пропаганды музыки в целом и венесуэльской музыки в частности.
The General Assembly, together with its working bodies, such as the presidency, the Bureau and others, has to play an active role in designing, disseminating and implementing United Nations policies on the global issues which should be at the core of its activities. Генеральная Ассамблея в сотрудничестве с другими органами, такими как институт председателя, бюро и другие, должна играть активную роль в деле разработки, пропаганды и осуществления стратегии Организации Объединенных Наций в области решения глобальных вопросов, находящихся в центре ее повестки дня.
At secondary school level, the Peruvian educational system is currently committed to a policy of disseminating human rights, the knowledge and culture of respect for the rule of law and observance of legal rules, including the Constitution. В настоящее время перуанская система среднего образования привержена задачам пропаганды и соблюдения прав человека, привития знаний и культуры уважения к правовому государству, а также неукоснительного соблюдения правовых норм, и в том числе Конституции страны.
It should also consider the draft recommendation on the use of the Internet for the purposes of disseminating racist propaganda, prepared by the Chairman. Следует также рассмотреть разработанный Председателем проект рекомендации, касающийся использования сети "Интернет" для целей расистской пропаганды.
The assessments have also shown that in a rapidly changing media environment, the Department can no longer rely on press releases and press conferences as the primary vehicle for promoting and disseminating news and information about the United Nations. Итоги проведенных оценок показывают также, что в стремительно изменяющихся условиях деятельности средств массовой информации Департамент не может более полагаться на выпуск пресс-релизов и проведение пресс-конференций в качестве главного средства пропаганды и распространения новостей и информации об Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 24)
It must focus on disseminating the rights of the child and denouncing and combating such forms of child exploitation. Она должна фокусировать внимание на популяризации прав ребенка, обличении таких форм детской эксплуатации и борьбе с ними .
It is incumbent on the Centre for Human Rights to set up a programme for disseminating and promoting the Declaration in its full context among Governments, parliaments, senior administrators responsible for development and planning, organizations and associations. Центру по правам человека надлежит осуществить программу популяризации Декларации, с должным учетом сферы ее применения, среди правительств, парламентов, административных работников, занимающихся вопросами развития и планирования, организаций и ассоциаций.
Indonesia has also made some efforts in promoting and disseminating the value and norm on human rights including the rights of the minorities. Индонезия приняла ряд мер для пропаганды и популяризации норм в области прав человека, включая права меньшинств, и распространения информации об их значении.
It therefore contributes to advancing and disseminating academic knowledge and encouraging international academic exchanges, and promotes the dissemination among the public of outstanding research achievements. Тем самым оно содействует внедрению и распространению научного знания и осуществлению международных научных обменов, а также способствует популяризации выдающихся научных достижений.
The activities of the Association and its members, representatives in different countries, are focused on popularizing and disseminating humanitarian and technical knowledge, on developing information training and scientific and research projects and programmes and on holding important international and regional conferences and seminars. Деятельность Ассоциации и ее членов, представителей различных стран, сосредоточена на популяризации и распространении гуманитарных и технических знаний, на расширении подготовки в области информации и разработке научно-исследовательских проектов и программ, а также на проведении важных международных и региональных конференций и семинаров.
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 40)
The task of disseminating the Convention is a permanent one. Работа по пропаганде Конвенции проводится постоянно.
The Commission's objectives are to ensure the implementation of the Geneva Conventions and the additional Protocols, and to consider and propose appropriate measures for disseminating and implementing the norms of international humanitarian law. Цель Комиссии - обеспечивать выполнение Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним и рассматривать и предлагать надлежащие меры по пропаганде и осуществлению норм международного гуманитарного права.
A plan has been designed for disseminating and implementing legislation through the PNSMG of the MSP. Разработан план содействия пропаганде и реализации соответствующих положений в рамках реализации Национальной программы охраны здоровья женщин и решения гендерных проблем, осуществляемой Министерством здравоохранения.
Recognizes the continued enhanced cooperation between the Department of Public Information and the University of Peace in Costa Rica as a focal point for promoting United Nations activities and disseminating United Nations information materials; отмечает дальнейшее укрепление сотрудничества между Департаментом общественной информации и Университетом мира в Коста-Рике как координационным центром по пропаганде деятельности Организации Объединенных Наций и распространению информационных материалов Организации Объединенных Наций;
Further to the objective of encouraging multicultural education in schools, while disseminating and promoting, inter alia, the history and culture of the gypsy people, a cooperation agreement has been concluded between the Office of Multiculturalism and the Gypsy Research Centre at the René Descartes University. Между Секретариатом по вопросам культурного многообразия и Исследовательским центром по проблемам цыган Университета Рене Декарта было заключено соглашение о сотрудничестве с целью продолжения деятельности по пропаганде культурного многообразия в школах, в частности в том, что касается истории и культуры цыганского народа.
Больше примеров...
Распространить (примеров 16)
The Board also recommended disseminating its report to non-governmental organizations and OHCHR field offices. Совет также рекомендовал распространить его доклад среди неправительственных организаций и отделений УВКПЧ на местах.
The Secretary-General strongly recommended disseminating and repeating that experiment both in Benin and in other countries because of its great potential for food security and rational management of the environment. Генеральный секретарь настоятельно рекомендовал распространить и повторить этот эксперимент как в Бенине, так и в других странах из-за его большого потенциала в деле обеспечения продовольственной безопасности и рационального природопользования.
More generally, UNCTAD is examining the issue of maximizing the contribution of corporations to the economic development of host developing countries and minimizing its costs, as well as disseminating best practices in that regard. В более общем плане ЮНКТАД занимается изучением вопроса о том, как в максимальной степени увеличить вклад корпораций в экономическое развитие принимающих их развивающихся стран и свести к минимуму его издержки, а также о том, как распространить передовую в этом отношении практику.
(e) Disseminating the Political Declaration and the outcome document as widely as possible in all official languages of the United Nations; ё) как можно более широко распространить Политическую декларацию и итоговый документ на всех официальных языках Организации Объединенных Наций;
Making and disseminating an inventory of: Составить и распространить перечень:
Больше примеров...
Распространяющих (примеров 11)
(e) It is common practice that authorities' web pages disseminating environmental information cross-refer to the PRTR page and vice versa. (ё) как правило интернет-страницы служб, распространяющих экологическую информацию, дают перекрестные ссылки на страницу РВПЗ и наоборот.
Paragraph 196 of the periodic report asserted that there were no organized movements or organizations in Bulgaria disseminating and spreading racist, anti-Semitic or xenophobic ideas. В пункте 196 периодического доклада утверждается, что в Болгарии нет организованных движений или организаций, распространяющих расистские, антисемитские или ксенофобские идеи.
Restrictions on anonymity facilitate State communications surveillance by simplifying the identification of individuals accessing or disseminating prohibited content, making such individuals more vulnerable to other forms of State surveillance. Ограничения на анонимность способствуют отслеживанию государствами сообщений, упрощая идентификацию частных лиц, получающих или распространяющих запрещенный контент, делая таких частных лиц более уязвимыми для других форм государственного слежения.
The National Expert Commission on the Protection of Public Morality issued decisions on whether Internet content was consistent with Ukrainian legislation and its decisions could be used as a basis for criminal proceedings against persons disseminating illegal content. Национальная экспертная комиссия по вопросам защиты общественной морали принимает решения по вопросу о том, соответствует ли содержание того или иного сайта в Интернете украинскому законодательству, и его решения могут быть использованы в качестве основания для возбуждения уголовного преследования в отношении лиц, распространяющих незаконные материалы.
In its political declaration, the Conference expressed alarm at the continuing occurrence of racism, including racially motivated violence, contemporary forms of slavery, ethnic cleansing and the support for political parties and organizations disseminating racist and xenophobic ideology in Europe. В политической декларации Конференции была выражена тревога в связи с сохраняющимися проявлениями расизма, включая насилие, основанное на признаке расовой принадлежности, современные формы рабства, этническую чистку и поддержку политических партий и организаций, распространяющих в Европе идеологию расизма и ксенофобии.
Больше примеров...
Распространяли (примеров 7)
Countries that have used census questions concerning disability without producing their census tabulations, or disseminating the results, should do so. Страны, которые в ходе переписей населения использовали вопросы, касающиеся инвалидности но не составляли переписных таблиц и не распространяли полученные результаты, должны ликвидировать это упущение.
During the voter registration period in January-February 2003, there were 10 recorded cases of brief but unlawful arrest and/or detention of opposition activists, which took place while the activists were disseminating party information critical of the Government and conducting other legitimate political activities. В ходе регистрации избирателей в январе-феврале 2003 года было зафиксировано 10 случаев непродолжительных, но незаконных арестов и/или задержаний активистов оппозиции, которые имели место, когда активисты распространяли критическую информацию партий в адрес правительства или проводили другие законные политические мероприятия.
As the present report has shown, there is a wealth of information now available from a wide variety of reputable organizations and agencies that were not gathering and disseminating data when the quinquennial surveys were launched 35 years ago. Как свидетельствует настоящий доклад, теперь имеется обширная информация, полученная от широкого круга авторитетных организаций и учреждений, которые 35 лет назад, когда началось составление пятилетних обзоров, не собирали и не распространяли данные.
In certain cases, it was found that these persons were detained for violation of the Law "On freedom of religion" (i.e. they were attracting teenagers to their community, disseminating illegal literature). В ряде случаев было установлено, что эти лица заключались под стражу за нарушение Закона "О свободе религии" (в связи с тем, что они вовлекали подростков в свою общину, распространяли незаконную литературу) 28.
For those who had not been carrying weapons but had been disseminating unacceptable ideas or information, the policy was to talk to and counsel the individuals involved and then release them on condition that they did not repeat those activities. С людьми, которые не имели при себе оружия, но распространяли неприемлемые идеи или информацию, проводятся беседы, им даются советы, а затем освобождают при условии, что они не будут совершать таких действий в дальнейшем.
Больше примеров...
Пропаганду (примеров 14)
The technical secretariat undertook the drafting of a regional plan of action for the Committee with the aim of disseminating principles of international humanitarian law. Технический секретариат стал готовить региональный план действий Комитета, направленный на пропаганду принципов международного гуманитарного права.
Despite its small size, my country is home to many internationally-recognized sporting associations and federations, which make an important contribution to disseminating the true Olympic spirit, especially among Monaco's young people. Несмотря на свой небольшой размер, наша страна является местом пребывания многих международно признанных спортивных ассоциаций и федераций, которые вносят важный вклад в пропаганду подлинно олимпийского духа, в частности среди монакской молодежи.
(b) Improved dialogue on the world economic situation, including fostering and disseminating a unified United Nations view on the world economic outlook and its implications for the prospects of developing countries Ь) Активизация диалога по мировому экономическому положению, включая формирование и пропаганду единого подхода Организации Объединенных Наций к перспективам мирового экономического развития и его последствиям для будущего развивающихся стран
(a) Identifying capacity gaps in key areas of governance and promoting policies and measures for improvement, promoting peer learning and disseminating best practices on governance reforms and practices in the context of the African Peer Review Mechanism of NEPAD; а) выявление дефицита потенциала в ключевых областях управления и пропаганду стратегий и мер, направленных на улучшение положения, поощрение обмена опытом и распространение наилучшей практики в области реформы управления, а также практики в контексте Африканского механизма коллегиального обзора НЕПАД;
In Bolivia, WFP is involved in the Contigo Avanzar campaign advocating for and disseminating MDGs, with FAO, UNDP, UNFPA and UNICEF. В Боливии ВПП участвует в проведении кампании «Контиго авансар», направленной на пропаганду и распространение ЦРДТ; эта кампания осуществляется в сотрудничестве с ФАО, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Распространял (примеров 7)
I have a sense you've been disseminating some misinformation. У меня такое чувство, что ты распространял дезинформацию.
The secretariat was proactive in disseminating economic data and region-specific economic policy advice by organizing and participating in several knowledge exchange and networking events targeted towards policymakers. Секретариат активно распространял экономические данные и предоставлял консультации по вопросам региональной экономической политики посредством проведения для представителей директивных органов ряда мероприятий по обмену знаниями и налаживанию взаимодействия.
2.2 The day before the ballot, on Saturday, 13 January 2007, the author was disseminating leaflets in mailboxes with the call to boycott the elections. 2.2 В субботу, 13 января 2007 года, за день до голосования автор сообщения распространял листовки с призывом бойкотировать выборы по почтовым ящикам.
As to the facts that gave rise to his arrest, Mr. Marzouki was charged with disseminating false reports likely to disturb public order, and slandering the legal system, under articles 50 and 51 of the Press Code. Что касается фактов, послуживших основанием для ареста г-на Марзуки, то ему было предъявлено обвинение на основании статей 50 и 51 Кодекса о печати в том, что он распространял ложную информацию, могущую нанести ущерб общественному порядку, и выступал с клеветническими заявлениями относительно деятельности органов правопорядка.
The Centre celebrated United Nations Day (24 October 1995), along with other United Nations bodies operating in Cambodia, by disseminating human rights materials to the public. В ознаменование Дня Организации Объединенных Наций (24 октября 1995 года) Центр вместе с другими органами Организации Объединенных Наций, действующими в Камбодже, распространял материалы по правам человека, предназначенные для широкой публики.
Больше примеров...