Английский - русский
Перевод слова Disseminating

Перевод disseminating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 554)
The Centre concluded two technical assistance projects aimed at disseminating peacebuilding messages in Peru. Центр осуществил два проекта по оказанию технического содействия, направленного на распространение в Перу информации по вопросам миростроительства.
The government organization responsible for disseminating environmental information should be clearly identified... Следует четко определить государственную организацию, отвечающую за распространение экологической информации...
These efforts often include collecting, estimating and disseminating international migration statistics disaggregated by relevant demographic and social characteristics, and developing guidelines and methods for collecting, estimating and disseminating international migration statistics. Эти усилия часто включают в себя сбор, анализ и распространение статистических данных о международной миграции в разбивке на соответствующие демографические и социальные параметры, а также разработку руководящих принципов и методов сбора, анализа и распространения таких данных.
(a) Human rights and gender equality: finalizing and disseminating evaluation guidance, including a handbook for evaluators; а) права человека и гендерное равенство: завершение подготовки и распространение пособия по вопросам оценки, включая руководство для персонала, проводящего оценку;
The human rights unit of the National Civil Police was responsible for preparing and disseminating a bulletin on such efforts with the support of human rights specialists from governmental and non-governmental institutions. Отдел прав человек Национальной гражданской полиции отвечает за подготовку и распространение бюллетеней о проведении таких мероприятий при поддержке специалистов по вопросам прав человека из правительственных и неправительственных учреждений.
Больше примеров...
Распространять (примеров 75)
His delegation was a sponsor of the draft resolution now before the Committee because it was convinced that the work of the Scientific Committee in collecting, structuring and disseminating radiological information was of great importance in a world that was increasingly reliant on nuclear technology. Япония является соавтором проекта резолюции, представленного на рассмотрение Комитета, поскольку она убеждена, что работа Научного комитета, состоящая в том, чтобы собирать, обобщать и распространять радиологическую информацию, имеет большое значение, ибо использование ядерных технологий получает все большее распространение в мире.
During the post-ballot phase, it will be especially important to keep the people of East Timor and the international community informed of the progress made towards the implementation of the outcome, as well as disseminating a message promoting reconciliation, confidence and peace and stability. В период после проведения опроса будет исключительно важно информировать население Восточного Тимора и международное сообщество о том, как осуществляются результаты опроса, а также распространять материалы, способствующие примирению, укреплению доверия, мира и стабильности.
Wearing badges, distributing leaflets or disseminating propaganda were reportedly prohibited. Сообщается, что запрещено носить значки, распространять листовки или заниматься агитацией.
It recommended disseminating accessible information on the system to all. Он рекомендовал широко распространять доступную информацию о действующей системе среди всех103.
Creating, gathering and disseminating any documentation relating to human rights; составлятьготовить, собирать и распространять любыеую документыацию по правахм человека;
Больше примеров...
Распространяя (примеров 50)
The United Nations for its part worked to raise awareness by disseminating teaching aids and providing technical assistance. Организация Объединенных Наций, со своей стороны, занимается повышением осведомленности, распространяя учебные материалы, а также оказывает техническую помощь.
Defenders should make the best possible use of the Declaration, promoting and disseminating the text among authorities, the public and other defenders. Правозащитникам следует с максимально возможной эффективностью использовать Декларацию, осуществляя пропаганду ее положений и распространяя ее текст среди органов власти, общественности и других правозащитников.
Every year since 2001, UNHCR has been publishing its Statistical Yearbooks, disseminating data on over 150 countries regarding refugees, asylum-seekers and other persons of concern to UNHCR. Начиная с 2001 года УВКБ ежегодно публикует свои статистические ежегодники, распространяя данные по более чем 150 странам, касающиеся беженцев, лиц, ищущих убежища, и других лиц, которыми занимается УВКБ.
These organisations have an important role to play in promoting human rights in public services, not only through ensuring that public authorities take account of human rights, but also through providing guidance, disseminating best practice and involving service users in monitoring standards. Эти организации призваны играть важную роль в пропаганде прав человека в секторе государственных услуг, не только обеспечивая учет правозащитных аспектов государственными органами, но и давая рекомендации, распространяя передовую практику и привлекая пользователей услуг к мониторингу существующих стандартов.
The Unit otherwise supports the work of NGOs by disseminating international human rights promotional and training material and developing a mechanism through which information collated and analysed by the Unit and East Timorese NGOs will be preserved and accessible for future use. Группа оказывает поддержку неправительственным организациям в их работе, распространяя международные информационные учебные материалы по правам человека и разрабатывая механизм, с помощью которого информация, собранная и проанализированная Группой и неправительственными организациями Восточного Тимора, будет сохраняться и к ней будет обеспечен доступ в будущем.
Больше примеров...
Распространяет (примеров 48)
Belgium had been disseminating knowledge about the Convention together with other international legal instruments, including the European Union's directives and the conventions of the International Labour Organization. Бельгия распространяет информацию о Конвенции вместе с информацией о других международно-правовых документах, включая директивы Европейского союза и конвенции Международной организации труда.
The Fund is piloting the specific indicators of well-being of indigenous peoples through the micro-projects approved under the Indigenous Peoples' Assistance Facility and disseminating them to all organizations implementing projects. В настоящее время Фонд в порядке эксперимента опробует конкретные показатели благосостояния коренных народов в рамках микропроектов, утвержденных по линии Фонда для оказания помощи коренным народам, и распространяет их среди всех организаций, участвующих в осуществлении проектов.
He wished to know the measures that the Finnish Government had taken against the "National Radical Party", which was disseminating extremist and racist ideas. Г-н Диакону хотел бы получить информацию о мерах, принятых правительством Финляндии в отношении ∀национал-радикальной партии∀, которая распространяет идеи экстремистского и расистского характера.
In order to comply with the NMILMH, the STPS has developed an online self-diagnosis aid for self-evaluation and an e-learning course on occupational equality, and it is disseminating the charter of working women's rights and obligations. Следует отметить, что в целях выполнения ППМРЖМ Минтруда разработало Пособие по самодиагностике в рамках самооценки, курс дистанционного обучения "Равноправие на рабочих местах" и распространяет Памятку о правах и обязанностях работающих женщин.
The government also promotes the provision of knowledge about safety management in food production by setting guidelines for urgently disseminating knowledge about food safety to the people etc. via e-learning along with real practice. Правительство также распространяет информацию о мерах по обеспечению безопасности производства продуктов питания за счет установления руководящих принципов срочного оповещения населения по вопросам безопасности пищевых продуктов и т.д. через электронные средства и в виде повседневной практики.
Больше примеров...
Распространяют (примеров 20)
The Centres and Services are very active in disseminating and producing relevant materials from Headquarters. Центры и службы очень активно распространяют и выпускают соответствующие материалы, поступающие из Центральных учреждений.
These organizations are inciting terrorism, disseminating extremist ideology and promoting religious and sectarian chauvinism in order to heighten the crisis in Syria and the region. Эти организации подстрекают к терроризму, распространяют экстремистскую идеологию и поощряют религиозный и сектантский шовинизм в целях обострения кризиса в Сирии и регионе.
Regional organizations in Africa, the Americas and Europe have taken note of them as well and are disseminating them to their staff. Региональные организации в странах Африки, Северной и Южной Америки и Европы также учитывают их в своей деятельности и распространяют их среди своих сотрудников.
In Africa, much progress has been made in the development of research- and information-sharing networks which are enhancing awareness of the importance of mountains and disseminating knowledge on sustainable mountain development to a wide constituency in Africa and beyond. В Африке значительный прогресс достигнут в области развития сетей исследований и обмена информацией, которые повышают уровень осведомленности о важности гор и распространяют знания об устойчивом развитии горных районов среди широких кругов общественности в Африке и других регионах.
Thirty-eight per cent reported being in pre-preparation; 37 per cent in preparation; 4 per cent were conducting field operations; 9 per cent were compiling data; and 12 per cent were disseminating data. Тридцать восемь процентов стран находятся на предварительной стадии подготовки; 37 процентов - на стадии подготовки; 4 процента проводят полевые операции; 9 процентов осуществляют сбор данных; а 12 процентов распространяют данные.
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 63)
It should also consider the draft recommendation on the use of the Internet for the purposes of disseminating racist propaganda, prepared by the Chairman. Следует также рассмотреть разработанный Председателем проект рекомендации, касающийся использования сети "Интернет" для целей расистской пропаганды.
Article 136 of the Code prescribes a term of up to three years in prison for disseminating false or tendentious news, reports statements or rumours or any form of seditious propaganda designed to undermine public security, frighten the public or prejudice the public interest. Статья 136 Кодекса предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до трех лет за распространение фальшивых или тенденциозных новостей, сообщений, заявлений, слухов или подстрекательской пропаганды в любой форме, направленных на подрыв общественной безопасности, запугивание населения или нанесения ущерба государственным интересам.
Members of the IASC informed the Colloquy about the efforts their agencies and organizations have undertaken with regard to disseminating, promoting and applying the Guiding Principles, and several participants suggested the need for still greater integration of the Principles into their work. Члены МПК проинформировали участников коллоквиума об усилиях их учреждений и организаций, которые были предприняты с целью распространения, пропаганды и применения Руководящих принципов, и ряд участников выступили с предложениями, отражающими необходимость еще более полного учета Принципов в их работе.
The assessments have also shown that in a rapidly changing media environment, the Department can no longer rely on press releases and press conferences as the primary vehicle for promoting and disseminating news and information about the United Nations. Итоги проведенных оценок показывают также, что в стремительно изменяющихся условиях деятельности средств массовой информации Департамент не может более полагаться на выпуск пресс-релизов и проведение пресс-конференций в качестве главного средства пропаганды и распространения новостей и информации об Организации Объединенных Наций.
A specialist Centre of Excellence is an organization or part of an organization that cooperates with the ECE International PPP Centre of Excellence in promoting and disseminating best practices in a specific area, in this case in coal mine methane management. Специализированный центр передового опыта - это организация или подразделение организации, которые сотрудничают с международным центром передового опыта в области ГЧП ЕЭК в деле пропаганды и распространения передовой практики в какой-либо конкретной области, а в данном случае - в вопросах обращения с шахтным метаном.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 24)
It must focus on disseminating the rights of the child and denouncing and combating such forms of child exploitation. Она должна фокусировать внимание на популяризации прав ребенка, обличении таких форм детской эксплуатации и борьбе с ними .
The Government State is giving continuous training to the vice squad officers and disseminating legislation on morals and minors as well as the international instruments relating to child protection. Государство обеспечивает постоянное повышение квалификации сотрудников этих бригад, а также проводит кампании по популяризации документов по вопросам нравственности и положения несовершеннолетних, а также международных правовых документов, касающихся защиты детей.
In addition, Nation State Solidarity, published a draft law on Elimination of All Forms of Racial Discrimination in 1999. Indonesia has also made some efforts in promoting and disseminating the value and norm on human rights including the rights of the minorities. Индонезия приняла ряд мер для пропаганды и популяризации норм в области прав человека, включая права меньшинств, и распространения информации об их значении.
encouragement of interaction of the mass media and communication of the Parties in promoting, popularizing and disseminating the great cultural and historical heritage of the Turkic peoples; поощрение взаимодействия между средствами массовой информации и коммуникации Сторон в пропаганде, популяризации и распространении великого культурно-исторического наследия тюркских народов;
The Human Rights Directorate of the Ministry of Justice is in charge of disseminating human rights through training seminars and workshops, including training workshops on capacity-building in human rights for: Политика популяризации прав человека, проводимая Управлением прав человека в рамках министерства юстиции в форме многочисленных семинаров и учебных занятий, способствовала организации, в частности, учебных курсов по укреплению потенциала в области прав человека среди следующих категорий слушателей:
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 40)
The Commission's objectives are to ensure the implementation of the Geneva Conventions and the additional Protocols, and to consider and propose appropriate measures for disseminating and implementing the norms of international humanitarian law. Цель Комиссии - обеспечивать выполнение Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним и рассматривать и предлагать надлежащие меры по пропаганде и осуществлению норм международного гуманитарного права.
The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party in disseminating the Convention through, inter alia, seminars, workshops and annual celebrations. Комитет отмечает с удовлетворением усилия государства-участника по распространению и пропаганде Конвенции, в частности посредством семинаров, симпозиумов и ежегодных торжественных мероприятий.
UNHCR concentrated on promoting and disseminating refugee law and actively participated, together with Governments, in organizing and delivering specialized courses on the protection of refugees/returnees to military personnel who participate in United Nations peace-keeping operations. Усилия УВКБ были сосредоточены на пропаганде беженского права и распространении информации о нем, и совместно с правительствами оно активно участвовало в организации и проведении специализированных курсов по вопросам защиты беженцев/репатриантов для военнослужащих, участвующих в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
These organisations have an important role to play in promoting human rights in public services, not only through ensuring that public authorities take account of human rights, but also through providing guidance, disseminating best practice and involving service users in monitoring standards. Эти организации призваны играть важную роль в пропаганде прав человека в секторе государственных услуг, не только обеспечивая учет правозащитных аспектов государственными органами, но и давая рекомендации, распространяя передовую практику и привлекая пользователей услуг к мониторингу существующих стандартов.
IASO is an interdisciplinary society, whose purpose is to improve the prevention, management and treatment of obesity throughout the world by promoting medical research, extending and disseminating knowledge, facilitating contacts between investigators and promoting public education in the field of obesity. ИАСО является многопрофильной ассоциацией, цель которой заключается в совершенствовании деятельности в вопросах профилактики, регулирования и лечения ожирения во всем мире на основе медицинских научных исследований, распространения и предоставления информации, установления контактов между исследователями и пропаганде знаний среди общественности по вопросам ожирения.
Больше примеров...
Распространить (примеров 16)
The representative of Germany suggested preparing and disseminating a model presentation on the Assessment. Представитель Германии предложил подготовить и распространить типовое представление по Оценке.
A joint project proposal is also being formulated with the Inter-American Development Bank for the Latin America region, with a view to disseminating local economic development and cluster development approaches to five countries. Ведется также подготовка совместного с Межамериканским банком развития проектного предложения для региона Латинской Америки, цель которого состоит в том, чтобы распространить на пять стран выработанные на местах подходы к экономическому развитию и созданию объединений.
Making and disseminating an inventory of: Составить и распространить перечень:
Future plans included an initiative for disseminating the fundamental principles of international human rights instruments. В будущем предполагается распространить информацию об основных принципах международных документов по правам человека.
The practice used in disseminating meteorological information was a striking example of international cooperation, which should be extended to other space-observation data. По мнению делегации Уругвая, практика, применяемая в области распределения метеорологической информации, представляет собой яркий пример международного сотрудничества, которое следовало бы распространить и на другие данные, получаемые благодаря наблюдению из космоса.
Больше примеров...
Распространяющих (примеров 11)
Paragraph 196 of the periodic report asserted that there were no organized movements or organizations in Bulgaria disseminating and spreading racist, anti-Semitic or xenophobic ideas. В пункте 196 периодического доклада утверждается, что в Болгарии нет организованных движений или организаций, распространяющих расистские, антисемитские или ксенофобские идеи.
The bill, known as the "Promotion of the Rights and Opportunities for Childhood and Adolescence Bill" foresees harsh sentences for people producing and/or disseminating material using children through the Internet. В законопроекте "О поощрении прав и расширении возможностей для детей и подростков" предусматриваются суровые наказания для лиц, изготавливающих и/или распространяющих материалы с использованием изображений детей через Интернет.
A special tool has been made available in the CICDR website to facilitate complaints and speed up action against any blog or site disseminating racism. На веб-сайте КРБРД предусмотрен специальный модуль, позволяющий облегчить подачу жалоб и ускорить принятие мер в отношении любых блогов и сайтов, распространяющих расизм.
In its political declaration, the Conference expressed alarm at the continuing occurrence of racism, including racially motivated violence, contemporary forms of slavery, ethnic cleansing and the support for political parties and organizations disseminating racist and xenophobic ideology in Europe. В политической декларации Конференции была выражена тревога в связи с сохраняющимися проявлениями расизма, включая насилие, основанное на признаке расовой принадлежности, современные формы рабства, этническую чистку и поддержку политических партий и организаций, распространяющих в Европе идеологию расизма и ксенофобии.
A civil society network is closely involved in disseminating resolution 1325 (2000) as well as other Security Council resolutions and the Convention. В рамках гражданского общества существует сеть организаций, активно распространяющих информацию о резолюции 1325 (2000), а также о других резолюциях Совета Безопасности и КЛДЖ.
Больше примеров...
Распространяли (примеров 7)
During the voter registration period in January-February 2003, there were 10 recorded cases of brief but unlawful arrest and/or detention of opposition activists, which took place while the activists were disseminating party information critical of the Government and conducting other legitimate political activities. В ходе регистрации избирателей в январе-феврале 2003 года было зафиксировано 10 случаев непродолжительных, но незаконных арестов и/или задержаний активистов оппозиции, которые имели место, когда активисты распространяли критическую информацию партий в адрес правительства или проводили другие законные политические мероприятия.
In the Republic of Korea, the Goodwill Ambassador events received nationwide coverage by the media, thus successfully disseminating the information that drug abuse can threaten the future of mankind. События, связанные с кампанией Посланников доброй воли, получили в Корейской Республике общенациональное освещение средствами массовой информации, которые с большим успехом распространяли сведения о той угрозе, которую может представлять собой для будущего человечества злоупотребление наркотическими средствами.
As the present report has shown, there is a wealth of information now available from a wide variety of reputable organizations and agencies that were not gathering and disseminating data when the quinquennial surveys were launched 35 years ago. Как свидетельствует настоящий доклад, теперь имеется обширная информация, полученная от широкого круга авторитетных организаций и учреждений, которые 35 лет назад, когда началось составление пятилетних обзоров, не собирали и не распространяли данные.
In certain cases, it was found that these persons were detained for violation of the Law "On freedom of religion" (i.e. they were attracting teenagers to their community, disseminating illegal literature). В ряде случаев было установлено, что эти лица заключались под стражу за нарушение Закона "О свободе религии" (в связи с тем, что они вовлекали подростков в свою общину, распространяли незаконную литературу) 28.
In recent years, many groups, including non-governmental organizations and national machineries, have been active in generating and disseminating gender-related information and increasingly making it available through their Web sites. В последние годы многочисленные группы, в том числе неправительственные организации и национальные механизмы, активно занимались подготовкой и распространением информации по гендерным вопросам и широко распространяли ее через свои ШёЬ-сайты.
Больше примеров...
Пропаганду (примеров 14)
Despite its small size, my country is home to many internationally-recognized sporting associations and federations, which make an important contribution to disseminating the true Olympic spirit, especially among Monaco's young people. Несмотря на свой небольшой размер, наша страна является местом пребывания многих международно признанных спортивных ассоциаций и федераций, которые вносят важный вклад в пропаганду подлинно олимпийского духа, в частности среди монакской молодежи.
The Italian Red Cross is responsible, by Law, for disseminating humanitarian international law, within the Armed forces, government Institutions and the Organisations concerned. Итальянский Красный Крест в соответствии с законом отвечает за пропаганду положений международного гуманитарного права в вооруженных силах, государственных учреждениях и организациях, занимающихся этими вопросами.
(a) Promoting and disseminating existing tools and guidelines; а) пропаганду и распространение существующих инструментов и руководящих принципов;
(a) Identifying capacity gaps in key areas of governance and promoting policies and measures for improvement, promoting peer learning and disseminating best practices on governance reforms and practices in the context of the African Peer Review Mechanism of NEPAD; а) выявление дефицита потенциала в ключевых областях управления и пропаганду стратегий и мер, направленных на улучшение положения, поощрение обмена опытом и распространение наилучшей практики в области реформы управления, а также практики в контексте Африканского механизма коллегиального обзора НЕПАД;
The Government's reply confirms that Aksoy was convicted of disseminating separatist propaganda in a speech delivered on 18 May 1991 in his capacity as HEP deputy at the Party conference in Konya. В ответе правительства подтверждается, что Аксой был осужден за сепаратистскую пропаганду в речи, с которой он выступил 18 мая 1991 года в качестве депутата Народной партии трудящихся на съезде партии в Конье.
Больше примеров...
Распространял (примеров 7)
I have a sense you've been disseminating some misinformation. У меня такое чувство, что ты распространял дезинформацию.
2.2 The day before the ballot, on Saturday, 13 January 2007, the author was disseminating leaflets in mailboxes with the call to boycott the elections. 2.2 В субботу, 13 января 2007 года, за день до голосования автор сообщения распространял листовки с призывом бойкотировать выборы по почтовым ящикам.
As to the facts that gave rise to his arrest, Mr. Marzouki was charged with disseminating false reports likely to disturb public order, and slandering the legal system, under articles 50 and 51 of the Press Code. Что касается фактов, послуживших основанием для ареста г-на Марзуки, то ему было предъявлено обвинение на основании статей 50 и 51 Кодекса о печати в том, что он распространял ложную информацию, могущую нанести ущерб общественному порядку, и выступал с клеветническими заявлениями относительно деятельности органов правопорядка.
The publications have been disseminated traditionally in printed format, although over the years access to the content of the paper publications has steadily increased as the Statistics Division has started pursuing a mixed strategy of disseminating its publications in print and electronic formats. Традиционно эти издания распространялись в печатном виде, хотя с годами объем доступной информации, публиковавшейся в печатных изданиях, неуклонно рос благодаря тому, что Статистический отдел распространял свои издания не только в печатном, но и в электронном виде.
The Centre celebrated United Nations Day (24 October 1995), along with other United Nations bodies operating in Cambodia, by disseminating human rights materials to the public. В ознаменование Дня Организации Объединенных Наций (24 октября 1995 года) Центр вместе с другими органами Организации Объединенных Наций, действующими в Камбодже, распространял материалы по правам человека, предназначенные для широкой публики.
Больше примеров...