Английский - русский
Перевод слова Disseminating

Перевод disseminating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 554)
The Department's restructuring envisaged collecting and disseminating lessons learned and best practices so that they can be subsequently incorporated in policy and capacity development and operational planning. Реорганизация Департамента предусматривала сбор и распространение обобщенного опыта и передовой практики, с тем чтобы они могли впоследствии учитываться в процессе разработки политики, развития потенциала и оперативного планирования.
The Department of Economic and Social Affairs has given priority to collecting and disseminating basic data on governance and public administration, so as to assist policy formulation and the development of long-term strategies in Member States. Приоритетным направлением работы Департамента по экономическим и социальным вопросам был сбор и распространение базовых данных об управлении и государственной администрации с целью оказания помощи в разработке политики и долгосрочных стратегий в государствах-членах.
The Committee for the Promotion of the Elimination of All Forms of Racial Discrimination was set up by the Ministry of Justice to be responsible for producing periodic country reports, disseminating knowledge and understanding, recommending revision of laws and regulations about the elimination of racial discrimination. Министерством юстиции был учрежден Комитет по содействию ликвидации всех форм расовой дискриминации, который должен отвечать за подготовку периодических докладов Таиланда, распространение информации, углубление понимания, подготовку рекомендаций о пересмотре законодательства и нормативных положений, касающихся ликвидации расовой дискриминации.
Disseminating general information about the Conference and the EfE process Leaflet Распространение общей информации о Конференции и процессе ОСЕ
Recommendation 16 Disseminating instructive management practices Рекомендация 16 Распространение полезной административной практики
Больше примеров...
Распространять (примеров 75)
(a) Continue disseminating the Declaration on Human Rights Defenders, in particular regarding the work of national human rights institutions; а) следует продолжать распространять Декларацию о правозащитниках, в частности применительно к работе национальных правозащитных учреждений;
Requests the secretariat, in cooperation with donors and beneficiaries, to continue disseminating the content of the technical cooperation strategy, as well as information regarding UNCTAD's operational activities and instruments; просит секретариат в сотрудничестве с донорами и бенефициарами продолжать распространять положения стратегии технического сотрудничества, а также информацию, касающуюся оперативной деятельности и инструментария ЮНКТАД;
In accordance with Article 160A (1) of the Constitution, all persons, institutions and political parties are prohibited from taking any action or advancing, disseminating or communicating any idea which may result in racial or ethnic division among people. В соответствии со статьей 160А (1) Конституции всем лицам, учреждениям и политическим партиям запрещается предпринимать любые действия или выдвигать, распространять или проповедовать любые идеи, которые могут привести к расовой или этнической розни между людьми.
In general, the experts agreed to underscore the role UNCTAD should continue to play in researching and analysing, disseminating and allowing the exchange of successful experiences as well as in providing technical assistance as appropriate to requesting countries. Эксперты в целом согласились с тем, что ЮНКТАД следует и впредь заниматься исследовательской и аналитической работой, распространять ее результаты, содействовать обмену успешным опытом и оказывать соответствующую техническую помощь запрашивающим ее странам.
The first is to create a kind of balloon structure, fill it with bacteria, then allow the sand to wash over the balloon, pop the balloon, as it were, disseminating the bacteria into the sand and solidifying it. Первый. Создать конструкцию типа надувного шара, наполнить её бактериями, дать песку затоплять конструкцию, протыкая её по ходу дела, и распространять бактерии среди песка до его отвердения.
Больше примеров...
Распространяя (примеров 50)
The United Nations for its part worked to raise awareness by disseminating teaching aids and providing technical assistance. Организация Объединенных Наций, со своей стороны, занимается повышением осведомленности, распространяя учебные материалы, а также оказывает техническую помощь.
Often media are controlled by conglomerates responsive to corporations and advertisers who determine the content of news and other programmes, frequently disseminating disinformation or suppressing crucial information necessary for democratic discourse. Часто средства массовой информации находятся под контролем конгломератов, реагирующих на интересы корпораций и рекламодателей, которые определяют содержание новостей и других программ, нередко распространяя дезинформацию или сдерживая важную информацию, необходимую для демократического дискурса.
As I suggested in my initial remarks, I think that it is important that the central Government give instructions, disseminating them and making them public, that all concerned should be helping and facilitating humanitarian work and access as much as possible. Как я предположил в своих изначальных комментариях, мне кажется, что центральное правительство должно давать указания, распространяя и пропагандируя их среди общественности, о том, чтобы все, кого это касается, в максимально возможной степени способствовали и содействовали гуманитарной деятельности и доступу к нуждающимся.
Third, it appends the texts of relevant instruments to reports on violations of human rights in particular countries, thus disseminating the texts to officials and to the wider public. В-третьих, она прилагает тексты соответствующих документов к сообщениям о нарушениях прав человека в конкретных странах, распространяя таким образом эти тексты среди должностных лиц и широкой общественности.
Ms. Flores Herrera (Panama) said that NGOs played an important role in protecting and promoting human rights by providing alternative reports, disseminating recommendations and monitoring State implementation of recommendations of the Human Rights Council and treaty bodies. Г-жа Флорес Эррера (Панама) говорит, что НПО играют важную роль в защите и поощрении прав человека, представляя альтернативные доклады, распространяя рекомендации и наблюдая за тем, как государство выполняет рекомендации Совета по правам человека и договорных органов.
Больше примеров...
Распространяет (примеров 48)
The Commission was also collecting and disseminating lessons learned and best practices. Комиссия также собирает и распространяет полученные знания и образцы наилучшей практики.
The Library has also made advances in electronic desktop delivery and has been disseminating journals electronically, as they are published. Библиотека также добилась определенных успехов в использовании настольных электронных средств информации и распространяет журналы через электронные средства по мере их выпуска.
Indonesia is disseminating the Bill to all concerned segments of Indonesian society to determine which of its elements need revision, repeal, or insertion of new elements. Индонезия распространяет текст законопроекта среди всех заинтересованных сегментов индонезийского общества для определения того, какие из его элементов необходимо пересмотреть, аннулировать или дополнить новыми элементами.
The Commission, which had started its work in September 1996, was actively handling complaints and inquiries and disseminating the message of equal opportunity for all. Комиссия, приступившая к работе в сентябре 1996 года, активно занимается рассмотрением жалоб и запросов и распространяет информацию о наличии равных возможностей для всех.
Its experience of implementing the Convention had helped it in that task, and it was now disseminating the Convention alongside European Union legislation. Его опыт по осуществлению Конвенции помог ему в решении этой задачи, и сейчас правительство распространяет Конвенцию наряду с законодательством Европейского Союза.
Больше примеров...
Распространяют (примеров 20)
Building on country-level work, regional commissions are disseminating good practices and sharing lessons learned in each region. В рамках своей работы на страновом уровне региональные комиссии распространяют передовой опыт и обмениваются уроками, извлеченными в каждом из регионов.
Currently several Governments, intergovernmental and non-governmental institutions, the permanent observers of the Committee and the Office for Outer Space Affairs are disseminating, through their respective websites, selected reports, studies and other information relating to space law. В настоящее время ряд правительств, межправительственных и неправительственных организаций, постоянных наблюдателей при Комитете и Управление по вопросам космического пространства через свои соответствующие веб-сайты распространяют отдельные доклады, исследования и другую информацию по космическому праву.
In Africa, much progress has been made in the development of research- and information-sharing networks which are enhancing awareness of the importance of mountains and disseminating knowledge on sustainable mountain development to a wide constituency in Africa and beyond. В Африке значительный прогресс достигнут в области развития сетей исследований и обмена информацией, которые повышают уровень осведомленности о важности гор и распространяют знания об устойчивом развитии горных районов среди широких кругов общественности в Африке и других регионах.
The United Nations Statistics Division is at present soliciting inputs from all leading international agencies that are producing and disseminating conference indicators. В настоящее время Статистический отдел Организации Объединенных Наций проводит работу со всеми ведущими международными учреждениями, которые разрабатывают и распространяют данные в связи с различными конференциями, с тем чтобы они поделились своими материалами.
Thirty-eight per cent reported being in pre-preparation; 37 per cent in preparation; 4 per cent were conducting field operations; 9 per cent were compiling data; and 12 per cent were disseminating data. Тридцать восемь процентов стран находятся на предварительной стадии подготовки; 37 процентов - на стадии подготовки; 4 процента проводят полевые операции; 9 процентов осуществляют сбор данных; а 12 процентов распространяют данные.
Больше примеров...
Пропаганды (примеров 63)
Provision of advice and technical assistance to the Government in disseminating and promoting the implementation of the national human rights action plan and the recommendations of human rights treaty bodies arising from reports the Government submitted to them Оказание консультационной технической помощи правительству по вопросам пропаганды и поощрения осуществления национального плана действий в области прав человека и рекомендаций договорных органов по правам человека, подготовленных на основе представляемых им правительством докладов
Disseminating the objectives of pertinent forums to countries in the region that have not yet endorsed them and supporting universal adherence to agreements. пропаганды целей соответствующих форумов среди стран региона, которые их еще не одобрили, и содействия всеобщему участию в соглашениях;
The participants stressed the importance of disseminating gender statistics and other gender related information for advocating and promoting gender equality policies and to monitor their implementation and their effectiveness. Участники подчеркнули важность распространения гендерной статистики и другой гендерной информации в целях пропаганды и поощрения программ обеспечения гендерного равенства и мониторинга их осуществления и эффективности.
Infringements of freedom of movement have been verified in five cases, all of a collective concerned roadblocks, known as tapadas, or the seizure of farms or villages by the URNG for the purpose of disseminating political propaganda. Случаи ограничения свободы передвижения были подтверждены в ходе проверки пяти коллективных жалоб, в которых говорилось о проверках на дорогах (так называемых "тападас") или о захватах поместий и деревень для проведения актов политической пропаганды со стороны НРЕГ.
In addition, Nation State Solidarity, published a draft law on Elimination of All Forms of Racial Discrimination in 1999. Indonesia has also made some efforts in promoting and disseminating the value and norm on human rights including the rights of the minorities. Индонезия приняла ряд мер для пропаганды и популяризации норм в области прав человека, включая права меньшинств, и распространения информации об их значении.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 24)
At the Poznan Conference, we would like to focus special attention on demonstrating concrete examples of successful technology transfers and measures related to adaptation to climate change with a view to disseminating such good practices. На Познаньской конференции мы хотели бы уделить особое внимание конкретным примерам успешной передачи технологии и мер, касающихся адаптации к изменению климата с целью популяризации такого положительного опыта.
It also stipulates that the implementation agents should take steps to ensure the feasibility of introducing and disseminating capacity-building programmes for the female labour force, ushering women into the housing production process, particularly for self-construction and self-help schemes. Она также предусматривает, что подрядчики должны предпринять шаги по обеспечению обоснования внедрения и популяризации программ создания потенциала среди работающих женщин, вовлекая их в процесс строительства жилья, особенно в рамках проектов самостоятельного строительства и самопомощи.
In addition, Nation State Solidarity, published a draft law on Elimination of All Forms of Racial Discrimination in 1999. Indonesia has also made some efforts in promoting and disseminating the value and norm on human rights including the rights of the minorities. Индонезия приняла ряд мер для пропаганды и популяризации норм в области прав человека, включая права меньшинств, и распространения информации об их значении.
Indonesia has also made some efforts in promoting and disseminating the value and norm on human rights including the rights of the minorities. Индонезия приняла ряд мер для пропаганды и популяризации норм в области прав человека, включая права меньшинств, и распространения информации об их значении.
It therefore contributes to advancing and disseminating academic knowledge and encouraging international academic exchanges, and promotes the dissemination among the public of outstanding research achievements. Тем самым оно содействует внедрению и распространению научного знания и осуществлению международных научных обменов, а также способствует популяризации выдающихся научных достижений.
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 40)
He would appreciate additional information on the role of the media in disseminating the principles enshrined in the Convention and in publicizing progress in implementing its provisions. Выступающий хотел бы получить дополнительные сведения о роли средств массовой информации в пропаганде закрепленных в Конвенции принципов и в освещении того, как реализуются на практике ее положения.
The Commission's objectives are to ensure the implementation of the Geneva Conventions and the additional Protocols, and to consider and propose appropriate measures for disseminating and implementing the norms of international humanitarian law. Цель Комиссии - обеспечивать выполнение Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним и рассматривать и предлагать надлежащие меры по пропаганде и осуществлению норм международного гуманитарного права.
Thirdly, the media should become involved in promoting the resolution by disseminating it throughout each country. В-третьих, обеспечить участие средств массовой информации в пропаганде резолюции посредством ее распространения во всех странах.
In order to promote and enhance the awareness of the public as well as of the authorities on human rights protection in recent years, Viet Nam has made great efforts in introducing and disseminating the various legal documents. Для поощрения и повышения уровня информированности населения и властей по вопросам защиты прав человека во Вьетнаме в последние годы предпринимаются значительные усилия по пропаганде и распространению различных правовых документов.
IASO is an interdisciplinary society, whose purpose is to improve the prevention, management and treatment of obesity throughout the world by promoting medical research, extending and disseminating knowledge, facilitating contacts between investigators and promoting public education in the field of obesity. ИАСО является многопрофильной ассоциацией, цель которой заключается в совершенствовании деятельности в вопросах профилактики, регулирования и лечения ожирения во всем мире на основе медицинских научных исследований, распространения и предоставления информации, установления контактов между исследователями и пропаганде знаний среди общественности по вопросам ожирения.
Больше примеров...
Распространить (примеров 16)
The Committee considers that there would be merit in disseminating this summary widely in all official languages of the United Nations. Комитет считает целесообразным широко распространить это резюме на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
FAO's experience in its support to TCDC and ECDC activities are regularly evaluated and analysed with a view to drawing lessons and disseminating them for future application. Опыт ФАО по поддержке деятельности в рамках ТСРС и ЭСРС регулярно оценивается и анализируется, с тем чтобы сделать из этого соответствующие выводы и распространить полученные результаты в целях последующего применения.
A joint project proposal is also being formulated with the Inter-American Development Bank for the Latin America region, with a view to disseminating local economic development and cluster development approaches to five countries. Ведется также подготовка совместного с Межамериканским банком развития проектного предложения для региона Латинской Америки, цель которого состоит в том, чтобы распространить на пять стран выработанные на местах подходы к экономическому развитию и созданию объединений.
(e) Disseminating the Political Declaration and the outcome document as widely as possible in all official languages of the United Nations; ё) как можно более широко распространить Политическую декларацию и итоговый документ на всех официальных языках Организации Объединенных Наций;
Making and disseminating an inventory of: Составить и распространить перечень:
Больше примеров...
Распространяющих (примеров 11)
(e) It is common practice that authorities' web pages disseminating environmental information cross-refer to the PRTR page and vice versa. (ё) как правило интернет-страницы служб, распространяющих экологическую информацию, дают перекрестные ссылки на страницу РВПЗ и наоборот.
Restrictions on anonymity facilitate State communications surveillance by simplifying the identification of individuals accessing or disseminating prohibited content, making such individuals more vulnerable to other forms of State surveillance. Ограничения на анонимность способствуют отслеживанию государствами сообщений, упрощая идентификацию частных лиц, получающих или распространяющих запрещенный контент, делая таких частных лиц более уязвимыми для других форм государственного слежения.
If that statement were taken in conjunction with paragraphs 47-50 of the report on the penalization of associations or organizations disseminating racial superiority or hatred, perhaps the two together would largely meet the requirements of article 4. Если к этому заявлению присовокупить пункты 47-50 доклада о наказании ассоциаций или организаций, распространяющих идеи, основанные на теориях расового превосходства или ненависти, то, возможно, эти два компонента в совокупности во многом будут удовлетворять требованиям статьи 4.
In its political declaration, the Conference expressed alarm at the continuing occurrence of racism, including racially motivated violence, contemporary forms of slavery, ethnic cleansing and the support for political parties and organizations disseminating racist and xenophobic ideology in Europe. В политической декларации Конференции была выражена тревога в связи с сохраняющимися проявлениями расизма, включая насилие, основанное на признаке расовой принадлежности, современные формы рабства, этническую чистку и поддержку политических партий и организаций, распространяющих в Европе идеологию расизма и ксенофобии.
A civil society network is closely involved in disseminating resolution 1325 (2000) as well as other Security Council resolutions and the Convention. В рамках гражданского общества существует сеть организаций, активно распространяющих информацию о резолюции 1325 (2000), а также о других резолюциях Совета Безопасности и КЛДЖ.
Больше примеров...
Распространяли (примеров 7)
Countries that have used census questions concerning disability without producing their census tabulations, or disseminating the results, should do so. Страны, которые в ходе переписей населения использовали вопросы, касающиеся инвалидности но не составляли переписных таблиц и не распространяли полученные результаты, должны ликвидировать это упущение.
During the voter registration period in January-February 2003, there were 10 recorded cases of brief but unlawful arrest and/or detention of opposition activists, which took place while the activists were disseminating party information critical of the Government and conducting other legitimate political activities. В ходе регистрации избирателей в январе-феврале 2003 года было зафиксировано 10 случаев непродолжительных, но незаконных арестов и/или задержаний активистов оппозиции, которые имели место, когда активисты распространяли критическую информацию партий в адрес правительства или проводили другие законные политические мероприятия.
As the present report has shown, there is a wealth of information now available from a wide variety of reputable organizations and agencies that were not gathering and disseminating data when the quinquennial surveys were launched 35 years ago. Как свидетельствует настоящий доклад, теперь имеется обширная информация, полученная от широкого круга авторитетных организаций и учреждений, которые 35 лет назад, когда началось составление пятилетних обзоров, не собирали и не распространяли данные.
In certain cases, it was found that these persons were detained for violation of the Law "On freedom of religion" (i.e. they were attracting teenagers to their community, disseminating illegal literature). В ряде случаев было установлено, что эти лица заключались под стражу за нарушение Закона "О свободе религии" (в связи с тем, что они вовлекали подростков в свою общину, распространяли незаконную литературу) 28.
For those who had not been carrying weapons but had been disseminating unacceptable ideas or information, the policy was to talk to and counsel the individuals involved and then release them on condition that they did not repeat those activities. С людьми, которые не имели при себе оружия, но распространяли неприемлемые идеи или информацию, проводятся беседы, им даются советы, а затем освобождают при условии, что они не будут совершать таких действий в дальнейшем.
Больше примеров...
Пропаганду (примеров 14)
Raising community awareness of and disseminating texts and laws on violence against women повышение информированности общин и пропаганду нормативных и законодательных актов, касающихся насилия в отношении женщин;
The technical secretariat undertook the drafting of a regional plan of action for the Committee with the aim of disseminating principles of international humanitarian law. Технический секретариат стал готовить региональный план действий Комитета, направленный на пропаганду принципов международного гуманитарного права.
Defenders should make the best possible use of the Declaration, promoting and disseminating the text among authorities, the public and other defenders. Правозащитникам следует с максимально возможной эффективностью использовать Декларацию, осуществляя пропаганду ее положений и распространяя ее текст среди органов власти, общественности и других правозащитников.
In Bolivia, WFP is involved in the Contigo Avanzar campaign advocating for and disseminating MDGs, with FAO, UNDP, UNFPA and UNICEF. В Боливии ВПП участвует в проведении кампании «Контиго авансар», направленной на пропаганду и распространение ЦРДТ; эта кампания осуществляется в сотрудничестве с ФАО, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
The Government's reply confirms that Aksoy was convicted of disseminating separatist propaganda in a speech delivered on 18 May 1991 in his capacity as HEP deputy at the Party conference in Konya. В ответе правительства подтверждается, что Аксой был осужден за сепаратистскую пропаганду в речи, с которой он выступил 18 мая 1991 года в качестве депутата Народной партии трудящихся на съезде партии в Конье.
Больше примеров...
Распространял (примеров 7)
I have a sense you've been disseminating some misinformation. У меня такое чувство, что ты распространял дезинформацию.
2.2 The day before the ballot, on Saturday, 13 January 2007, the author was disseminating leaflets in mailboxes with the call to boycott the elections. 2.2 В субботу, 13 января 2007 года, за день до голосования автор сообщения распространял листовки с призывом бойкотировать выборы по почтовым ящикам.
The State party submits that the Regional Court and the High Court found that the author had not substantiated his claims that JD was disseminating false, misleading or defamatory information about him; he was merely exercising his right to petition. Государство-участник заявляет, что областной суд и Высокий суд признали, что автор не обосновал свои утверждения о том, что Й.Д. распространял о нем ложную, вводящую в заблуждение или дискредитирующую информацию; он лишь осуществлял свое право на подачу петиции.
The publications have been disseminated traditionally in printed format, although over the years access to the content of the paper publications has steadily increased as the Statistics Division has started pursuing a mixed strategy of disseminating its publications in print and electronic formats. Традиционно эти издания распространялись в печатном виде, хотя с годами объем доступной информации, публиковавшейся в печатных изданиях, неуклонно рос благодаря тому, что Статистический отдел распространял свои издания не только в печатном, но и в электронном виде.
The Centre celebrated United Nations Day (24 October 1995), along with other United Nations bodies operating in Cambodia, by disseminating human rights materials to the public. В ознаменование Дня Организации Объединенных Наций (24 октября 1995 года) Центр вместе с другими органами Организации Объединенных Наций, действующими в Камбодже, распространял материалы по правам человека, предназначенные для широкой публики.
Больше примеров...