In so doing, it may need to address both the substantive aspect of the atmosphere as a layer of gases and the functional aspect of the atmosphere as a medium within which the transport and dispersion of airborne pollutants occurs. | При этом ей, по всей видимости, придется учитывать и существенный аспект атмосферы как слоя газов, и ее функциональный аспект как среды, в которой происходит перенос и дисперсия воздушных загрязнителей. |
42 as a stable dispersion in water | 42 устойчивая дисперсия в воде |
C. Signal light dispersion | С. Дисперсия сигнальных огней |
Additionally, the dispersion in abundance is significantly larger in And II as compared to And I. This implies that these two dwarf spheroidal companions to the Andromeda galaxy have very different evolutionary histories. | Кроме того, дисперсия обилия тяжёлых элементов у And II значительно больше, чем у And I. Это означает, что эти два карликовых сфероидальных спутника галактики Андромеды имеют очень разные эволюционные истории. |
Concerning draft guideline 1, he noted that the Special Rapporteur's approach to the definition of the atmosphere was to confine the spatial scope to the troposphere and the stratosphere, "within which the transport and dispersion of airborne substances occurred". | В отношении проекта руководящего положения 1 он отмечает, что поход Специального докладчика к определению термина "атмосфера" заключался в ограничении пространственных рамок атмосферы тропосферой и стратосферой, где "происходит перенос и дисперсия находящихся в воздухе веществ". |
Canon and other manufacturers have used synthetically grown crystals of calcium fluoride components in lenses to aid apochromatic design, and to reduce light dispersion. | Canon и другие производители используют синтетически выращенные кристаллы фторида кальция в качестве компонентов в объективах, уменьшающих рассеивание света. |
The optical unit (1) of the gas analyzer provides the following technical results: a high infrared radiation transmission coefficient, minimal dispersion of the energy of the radiation from the source thereof to the detector thereof, and small dimensions. | Оптический блок (1) газоанализатора обеспечивает достижение следующих технических результатов: высокий коэффициент передачи ИК излучения, минимальное рассеивание энергии излучения от её источника до её приемника, малые габариты. |
The canister's being retrofitted to maximize dispersion. | Контейнер модифицирован на максимальное рассеивание. |
To force the dispersion and arrest of a group of persons who created and are creating the mass disorder as well as those who committed and are committing actions of violence, and to confiscate their arms and technical devices. | Принудительное рассеивание и арест групп лиц, организовавших и организующих массовые беспорядки, а также тех, кто совершил и совершает акты насилия с конфискацией их оружия и технических средств. |
The weapon was originally quoted to have a dispersion of 4 milliradians, but testing with the CF-18 Hornet demonstrated it was even lower, at 3 milliradians. | Первоначально разработчики ракеты указывали величину рассеивания в 4 миллирадиана, но по результатам испытательных пусков с канадской версии многоцелевого истребителя F-18 «Хорнет» оказалось, что рассеивание составляет 3 миллирадиана. |
Disadvantages to development and vulnerability can be caused by an interplay of factors such as remoteness, geographical dispersion, natural hazards, a high degree of economic openness, small internal markets, limited natural resources and fragile ecosystems. | Препятствия на пути развития и уязвимость могут быть обусловлены сочетанием таких факторов, как удаленность, географическая разбросанность, стихийные бедствия, высокая степень экономической открытости, узость внутренних рынков, ограниченность природных ресурсов и незащищенность экосистем. |
It arises from an interplay of such factors as remoteness, geographical dispersion, vulnerability to natural disasters, climate change, ecological fragility, exposure to economic shocks, small internal markets and limited endowment of natural resources. | Она является следствием взаимодействия таких факторов, как удаленность, географическая разбросанность, уязвимость от стихийных бедствий, изменение климата, экологическая неустойчивость, воздействие экономических потрясений, малые размеры внутренних рынков и ограниченные запасы природных ресурсов. |
With regard to different factors (process of linguistic assimilation, geographical dispersion, group sizes, etc.) Hungary has developed a system with three types of minority schools. | Что касается различных факторов (языковая ассимиляция, географическая разбросанность, размер групп меньшинств и т.д.), то в Венгрии существует система, включающая три типа школ для детей меньшинств. |
The world community was dragging its feet over the remaining Non-Self-Governing Territories; such factors as size, remoteness, geographical dispersion or vulnerability to natural disasters should not prevent the peoples of those Territories from exercising their right to self-determination and independence. | Мировое сообщество медлит с решением вопроса об оставшихся несамоуправляющихся территориях; такие факторы, как размеры, отдаленность, географическая разбросанность или подверженность стихийным бедствиям, не должны препятствовать осуществлению народами этих территорий своего права на самоопределение и независимость. |
Their remoteness, dispersion, small size and associated high shipping costs, which were two to three times higher than those in the Caribbean, made those economies "ocean-locked". | Их удаленность, разбросанность, малые размеры и обусловленные этим большие затраты на морские перевозки, которые в 2-3 раза превышают аналогичные затраты в Карибском бассейне, делают эти страны «не имеющими выхода к суше». |
Of great interest in the figure is the high dispersion across countries: similar levels of vulnerable employment are associated with various levels of income inequality. | Значительный интерес представляет показанный на диаграмме высокий разброс по странам: схожие уровни нестабильной занятости связаны с разными уровнями неравенства в доходах. |
Given the low absolute accident figures, the comparison between 1999 and 2000 has to be seen in the light of the customary statistical dispersion. | В связи с низкими абсолютными показателями количества аварий различия между 1999 и 2000 годом следует рассматривать как обычный статистический разброс. |
Larger dispersion of model results for wet and dry deposition than for air concentrations had been observed, and performance had been lower. | Было отмечено, что разброс результатов моделей в случае влажного и сухого осаждения оказался более значительным, чем в случае воздушных концентраций, а показатель эффективности - ниже. |
Given the limited scale of UNIFEM, that does not allow large scale dispersion at the country level. | Учитывая ограниченность масштабов деятельности ЮНИФЕМ, сильный разброс данных на страновом уровне недопустим. |
In astronomy, the velocity dispersion (σ) is the statistical dispersion of velocities about the mean velocity for a group of objects, such as an open cluster, globular cluster, galaxy, galaxy cluster, or supercluster. | Дисперсия скоростей (σ) - это статистический разброс величин скорости около среднего значения для группы объектов, такой как рассеянное звёздное скопление, шаровое звёздное скопление, галактика, скопление или сверхскопление галактик. |
Given that the proliferation of related mandates and programmes generates structural overlaps and dispersion of effort and resources, the mandates regarding the United Nations system support to Africa should be reviewed (see Recommendation 1). | Поскольку разрастание смежных мандатов и программ порождает структурное дублирование и распыление усилий и ресурсов, мандаты, касающиеся поддержки Африки системой Организации Объединенных Наций, следует пересмотреть (см. рекомендацию 1). |
The dispersion of different aspects of United Nations activities in the closely interrelated areas of trade, finance, investment, technology and services inevitably diluted the impact of these activities. | Распыление различных аспектов деятельности Организации Объединенных Наций в тесно связанных между собой областях торговли, финансов, инвестиций, технологии и услуг неизбежно снижает эффективность этой деятельности. |
With respect to cross-cutting areas, there was a "dispersion of efforts and mixed results for the cross-cutting sectors of gender and human rights, which have been managed without sufficiently clear indicators, directions or responsiveness." [2]. | Что касается межсекторальных аспектов, то имело место "распыление усилий и достижение смешанных результатов в межсекторальных аспектах гендерных прав и прав человека, управление которыми осуществляется без достаточно четких показателей, направлений или реагирования" [2]. |
The representative of Cuba emphasized the need for a thematic approach that would help reduce the fragmentation and dispersion that could be seen in the current implementation of UNCTAD technical cooperation. | Представитель Кубы подчеркнул необходимость использования тематического подхода, позволяющего помочь сократить фрагментацию и распыление усилий, прослеживающиеся в контексте нынешней деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества. |
The dispersion, lack of coordination and failure to monitor and follow up programmes were just some of the factors that hindered the achievement of tangible results in that area. | Действительно, распыление усилий, отсутствие координации, контроля и оценки программ, помимо прочего, усложнили достижение ощутимых результатов в этой области. |
Also, dilution and dispersion of releases to the environment in order to solve a local environmental quality problem may lead to environmental harm at greater distances. | Кроме того, разбавление и рассеяние выбросов/сбросов в окружающую среду для решения локальной проблемы качества окружающей среды может привести к причинению ущерба окружающей среды на более дальних расстояниях. |
Numerical weather prediction systems integrate data and relevant environmental information and are an essential tool for analysing, assessing and predicting the state of the atmosphere, including the transport, dispersion and deposition of airborne materials. | Система численного прогнозирования погоды объединяет имеющиеся данные и соответствующую информацию об окружающей среде и является незаменимым инструментом анализа, оценки и прогнозирования состояния атмосферы, включая перенос, рассеяние и осаждение находящихся в воздухе веществ. |
the systematic destruction of historical or religious monuments or their diversion to alien uses, destruction or dispersion of documents and objects of historical, artistic, or religious value and of objects used in religious worship. | ё) систематическое уничтожение исторических или религиозных памятников или их использование в чуждых для них целях, уничтожение или рассеяние документов и объектов, имеющих историческую, художественную или религиозную ценность, и предметов, используемых в целях отправления религиозного культа. |
Dispersion of PFOS in the environment is thought to occur through transport in surface water, or oceanic currents, transport in air, adsorption to particles and through living organisms. | Рассеяние ПФОС в окружающей среде предположительно происходит путем переноса поверхностными водами или океанскими течениями, атмосферного переноса, осаждения на частицах, а также через живые организмы. |
Atmospheric dispersion of toxic substances and | рассеяние токсичных веществ в атмосфере; и |
Herd mobility, dispersion, shifting of households, utilization of wildlife and range rehabilitation provide powerful strategies for sustainable pasture use. | Мобильность и рассредоточение стад, перемещение домашних хозяйств, использование ресурсов дикой природы и восстановление пастбищных угодий обеспечивают эффективные стратегии устойчивого использования пастбищ. |
The cost estimates for field defence equipment for battalions that were to be deployed to central Bosnia were based on a greater dispersion of troop deployments. | Смета расходов на средства для полевых защитных сооружений для батальонов, которые намечалось разместить в центральной Боснии, была составлена из расчета на более широкое рассредоточение развертываемых войск. |
It takes the form of organizational measures for example, the dispersion rather than the concentration of facilities, or built-in redundancy, as well as technical measures to reduce exposure to risk. | Она реализуется за счет организации (например, рассредоточение объектов вместо их концентрации или создание избыточного потенциала), а также технических мер по снижению подверженности рискам. |
The fragmentation of production processes and the international dispersion of tasks and activities within them have led to the emergence of borderless production systems. | Фрагментация производственных процессов и рассредоточение производственных функций и видов деятельности между странами привели к появлению производственных систем, не ограниченных рамками национальных границ. |
The global dispersion of the al-Qa'idah network has significantly changed the scale of the arms embargo that has to be implemented, to such an extent that the stipulated measures now fall short of the target. | Рассредоточение элементов сети «Аль-Каида» по всему миру значительно изменило масштабы обеспечения эмбарго на поставки оружия и привело к тому, что предусматриваемые действующим эмбарго меры в настоящее время не достигают своей цели. |
This information showed the territorial dispersion of emigration. | Эта информация продемонстрировала территориальную рассредоточенность эмиграции. |
In addition, the Board noted in particular the dispersion of United Nations buildings in Nairobi and the inefficient use of conference centres by the Secretariat's offices away from Headquarters and by the regional commissions. | Кроме того, Комиссия отметила, в частности, рассредоточенность зданий Организации Объединенных Наций в Найроби и неэффективное использование конференционных центров подразделениями Секретариата, находящимися за пределами Центральных учреждений, и региональными комиссиями. |
A comprehensive travel plan for the biennium will take into account the complexity and dispersion of the Office's constituency as well as the need to further establish the Office as a system-wide mechanism for conflict resolution. | В общем плане поездок на этот двухгодичный период будут учтены неоднородность клиентуры канцелярии Омбудсмена и ее рассредоточенность, а также необходимость дальнейшего закрепления статуса канцелярии как общесистемного механизма урегулирования конфликтов. |
Dispersion is another factor which affects the development of archipelagic small island developing countries. | Другим фактором, влияющим на развитие архипелажных малых островных развивающихся стран, является рассредоточенность. |
But, an inefficient government and the dispersion of the Carlist forces gave Carlos time to consolidate his forces and hold out for almost seven years in the northern and eastern provinces. | Либералы обладали достаточной силой, чтобы выиграть войну за несколько месяцев, однако неэффективное командование и рассредоточенность карлистских сил дали Карлосу время консолидировать свои войска и продержаться почти семь лет в северных и восточных провинциях. |
The fluid dispersion level is regulated by moving the fluid layer relative to the nozzle channel of the air and fluid jet outlet by adjusting the flow of exhaust air at the exit from the device. | При этом степень диспергирования жидкости регулируют путем перемещения слоя жидкости относительно соплового канала вывода воздушно-жидкостного факела за счет изменения расхода отработанного воздуха на выходе из устройства. |
The problem addressed by the invention is that of increasing the strength of a nano-composite by optimizing the time taken by carbon nano-tubes to disperse in the binder, with the aim of achieving a maximum degree of dispersion of the carbon nano-tubes. | Задачей изобретения является повышение прочности нанокомпозита за счет оптимизации времени диспергирования углеродных нанотрубок в связующем с целью достижения максимальной степени диспергирования углеродных нанотрубок. |
Furthermore, the dispersing agent used is ultrasound with a technologically set specific power and frequency, and the reducing agent used (in the dispersion and reduction processes) is alcohols or homoesters thereof. | При этом, в качестве средства диспергирования применяют ультразвук технологически заданной удельной мощности и частоты, а в качестве восстановителя (в процессах диспергирования и восстановления) используют спирты или их гомоэфиры. |
The invention makes it possible to increase the level of fluid dispersion and to control the dispersion process, while also reducing the amount of energy consumed and simplifying the design of the device. | Изобретение позволяет повысить степень диспергирования жидкости, обеспечить возможность регулирования процесса диспергирования, а также снизить энергозатраты и упростить конструкцию устройства. |
The technical result is an increase in the intensity of dispersion of the interacting phases and in the uniformity of dispersion of the reagents in the two-phase flow formed. | Техническим результатом является увеличение интенсивности диспергирования взаимодействующих фаз и равномерности распределения реагентов в образованном двухфазном потоке. |
Temporal and spatial differentiation of PM composition requires dispersion models with high spatial and temporal resolution, based on precise emission inventories. | Пространственно-временная дифференциация состава ТЧ требует создания дисперсионных моделей с высокой пространственно-временной разрешающей способностью на основе точных кадастров выбросов. |
Use of stolen nuclear weapons or radiological dispersion devices could cause damage on an even more extensive scale. | Применение же похищенного ядерного оружия или радиологических дисперсионных устройств могло бы причинить еще более обширный ущерб. |
High-resolution emission data could ensure substantial improvements when high-resolution dispersion models were used. | Данные о выбросах при высоком пространственном разрешении могут обеспечить существенное повышение результативности при использовании дисперсионных моделей с высоким разрешением. |
He mentioned findings of the City-Delta project model intercomparison demonstrating difficulties of state-of-the-art dispersion models to simulate low ozone levels in urban areas. | Он упомянул о выводах, сделанных в результате взаимного сопоставления моделей в рамках проекта "Сити-Дельта", которые свидетельствуют о том, что использование современных дисперсионных моделей для модельной имитации уровней концентрации озона в городских районах в ее низком диапазоне сопряжено с трудностями. |
These buffers can delay the attainment of a critical chemical parameter and it might take decades, or even centuries, before a equilibrium is reached, it will take time before full biological recovery is achieved, e.g. as a result of the dispersion characteristics of species. | Динамические модели требуются для оценки времени, необходимого для достижения определенного химического состояния в связи с тем или иным сценарием выбросов. даже в случае соблюдения химического критерия достижение полного биологического восстановления потребует определенного времени, например вследствие дисперсионных характеристик видов. |