Английский - русский
Перевод слова Discretionary

Перевод discretionary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дискреционный (примеров 101)
The discretionary nature of acts of recognition means, as already indicated, that there is no obligation to perform such an act. Как указывалось выше, дискреционный характер акта признания означает отсутствие каких-либо обязательств совершать его.
Available data suggest, however, that tourism demand in the developed countries is now reaching a "ceiling" as the available free time and discretionary spending allocated to tourism activities reach maximum levels. Однако имеющиеся данные дают основания считать, что спрос на туризм в развитых странах в настоящее время достигает "потолка", так как такие показатели, как имеющиеся свободное время и дискреционный доход, выделяемые на цели развития туризма, достигли своего максимального уровня.
I will look into the discretionary budget later. Я проверю дискреционный бюджет позже.
Moreover, whereas the decision on whether to conduct an investigation should not be discretionary, but rather an obligation irrespective of the filing of a complaint, this is too often not the case. Более того, хотя решение о проведении расследования носит не дискреционный характер, а скорее является обязательством, не зависящим от факта подачи жалобы, зачастую ничего подобного не происходит.
5.4 The procedure to include a person in PDRCC class and the request for humanitarian status are not, according to the complainant, valid remedies in international law because they are entirely discretionary. 5.4 Процедура включения того или иного лица в "категорию непризнанных просителей статуса беженцев в Канаде", а также просьба о предоставлении гуманитарного статуса не являются, по мнению заявителя, эффективными средствами правовой защиты в рамках международного права, поскольку они носят исключительно дискреционный характер.
Больше примеров...
Собственному усмотрению (примеров 29)
This legal provision limits the number of situations where those responsible for deciding on whether to grant nationality through naturalization may exercise their discretionary powers. Данное положение закона ограничивает число случаев, в которых лица, отвечающие за принятие решений о предоставлении гражданства путем натурализации, могут применять свои полномочия по собственному усмотрению.
Financing for development will continually fail to meet its targets and objectives if we perpetuate the view that ODA is some form of discretionary charity that is meted out by altruistic donors in times of surplus. Финансирование развития будет постоянно отставать от поставленных целей и задач, если мы увековечим мнение, будто ОПР является своего рода милостыней, подаваемой по собственному усмотрению и распределяемой бескорыстными донорами в периоды избытка.
Governance systems in the mining sector need to be rooted in broader participation by local communities in mining decisions that affect them and corporate social responsibility cannot continue to be exercised in a wholly discretionary manner. Системы управления в горнодобывающем секторе должны быть основаны на более широком участии местных общин в принятии решений, связанных с горнодобывающей деятельностью, которые влияют на их положение, а корпорации не должны продолжать нести социальную ответственность исключительно по собственному усмотрению.
The program provides the possibility for the Insuree to inform the Insurance carrier about one insurance event discretionary, and the size of the insurance payment is 50% from total. Программа предусматривает возможность Страхователя заявить Страховщику один страховой случай по собственному усмотрению, при этом размер страхового платежа составляет 50% от общего.
Then produce someone from the NSA, so we can ask them if they were acting in a discretionary capacity. Тогда вызовите представителя АНБ, чтобы мы могли опросить его, действовали ли они так по собственному усмотрению.
Больше примеров...
Дискреционная (примеров 14)
CAJE submits that no matter how widespread a discretionary practice may be, there is always risk and lack of certainty unless there are binding rules to ensure that claimants' costs in environmental cases are not prohibitively expensive. КДПОС утверждает, что независимо от того, насколько широкое распространение может иметь дискреционная практика, в отсутствие юридически обязательных правил, обеспечивающих истцам по экологическим делам доступный уровень издержек, всегда присутствует риск и отсутствует определенность.
Department of Education Gear Up discretionary grant program for high-poverty middle schools, colleges and universities, community organizations, and businesses; дискреционная программа министерства образования по субсидированию средних школ, колледжей и университетов, а также общественных организаций и предприятий в бедных районах;
In the area of security, where discretionary power and urgency of action are of the essence, the decision would ultimately rest solely with the Security Council in its restricted membership. В области безопасности, где основой является дискреционная власть и неотложность действий, решение в конечном счете останется за Советом Безопасности с его сокращенным членским составом.
Discretionary Security Policy - Enforces a consistent set of rules for controlling and limiting access based on identified individuals who have been determined to have a need-to-know for the information. Дискреционная политика безопасности - предоставляет непротиворечивый набор правил для управления и ограничения доступа, основанный на идентификации тех пользователей, которые намерены получить только необходимую им информацию.
The discretionary life sentence system Дискреционная система пожизненного тюремного заключения
Больше примеров...
Усмотрение (примеров 25)
The 1971 Convention includes only a discretionary provision, leaving it to the judgement of each party to apply provisional control measures. В Конвенции 1971 года предусмотрено только дискреционное положение, что оставляет вопрос о применении временных мер контроля на усмотрение каждой стороны.
In such a case, the deportation order is mandatory where the penalty is serious and discretionary where the penalty is less serious. В таком случае постановление о депортации является обязательным, если наказание серьезно и остается на усмотрение судьи, если наказание менее серьезно.
On lesser duty, one expert recalled that ADA Article 9 makes its application discretionary and not mandatory. Коснувшись вопроса о меньшей пошлине, один эксперт напомнил о том, что положения статьи 9 САД оставляют многие аспекты на усмотрение компетентных органов и не носят обязательного характера.
With regard to mutual legal assistance, article 18, paragraph 9, of the Organized Crime Convention allows discretionary assistance in the absence of dual criminality. В отношении взаимной правовой помощи согласно пункту 9 статьи 18 Конвенции против организованной преступности в отсутствие признания соответствующего деяния преступлением вопрос об оказании помощи оставляется на усмотрение государств.
Other national authorities opted to maintain discretionary approval on significant asset purchases by foreigners as a safeguard against an unforeseen influx of foreign companies. Другие национальные органы власти предпочли сохранить за собой право на свое усмотрение принимать решения относительно приобретения иностранными субъектами значительных активов в качестве средства защиты от непредвиденного притока иностранных компаний.
Больше примеров...
Дискреционном порядке (примеров 9)
Indeed, much travel is discretionary and, as the Committee has pointed out in the past, savings can be achieved if travel is planned in order to combine missions where feasible. Значительная часть поездок фактически осуществляется в дискреционном порядке, и, как уже ранее указывалось Комитетом, экономии средств можно добиться, если при планировании поездок стремиться, по возможности, к совмещению поставленных задач.
(c) have been serving discretionary life sentences since the commencement of, or any time before the commencement of, the provisions which previously provided for the determination of the minimum terms to be served by such prisoners. с) отбывают назначенное в дискреционном порядке наказание в виде пожизненного тюремного заключения до или после начала действия положений, предусматривавших установление минимального срока заключения.
The release of discretionary life-sentence prisoners was subject to detailed consideration by a panel that formed part of the Parole Board; the panel normally comprised a judicial member, a psychiatric member and a lay member. Всесторонним изучением вопроса об освобождении заключенных, приговоренных к пожизненному тюремному заключению в дискреционном порядке, занимается группа экспертов из состава Совета по условно-досрочному освобождению.
It would thus seem that States and international organizations have the indisputable right to formulate in a discretionary manner objections to reservations. Таким образом, существование права государств и международных организаций формулировать в дискреционном порядке возражения против оговорок представляется неоспоримым.
However, the United States reads "appropriate measures" to permit reasonable limitations on the availability of such discretionary relief. Однако формулировка «необходимые меры», как ее толкуют Соединенные Штаты, означает разумные ограничения в отношении возможности предоставления такого содействия в дискреционном порядке.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 48)
Likewise, it is recommended that judges should be instructed that discretionary use of temporary detention should be invoked as an exceptional measure, thereby lessening prison overcrowding. Кроме того, была дана рекомендация проинструктировать судей относительно применения по своему усмотрению такой меры, как предварительное задержание, таким образом, чтобы оно производилось лишь в исключительных случаях, в результате чего тюрьмы будут не такими переполненными.
The amendment of rule 73 bis gives the Trial Chambers a discretionary power to fix a number of crime sites or incidents as representative of the crimes charged in the indictment and to restrict the prosecution's presentation of evidence to those sites or incidents. В соответствии с поправкой к правилу 73 бис Судебные камеры могут по своему усмотрению устанавливать количество мест преступлений или инцидентов, указываемых для характеристики преступлений в обвинительных заключениях, и требовать от обвинения, чтобы оно представляло только те доказательства, которые имеют отношение к этим местам или инцидентам.
Such operations may be effected only through banks and financial institutions by prior authorization of the Banque du Liban, which has the discretionary power to grant or deny such authorization depending on whether it deems it to be in the public interest. Такие операции могут осуществляться только через банки и финансовые учреждения, имеющие на это специальное разрешение Банка Ливана, который может по своему усмотрению выдавать или не выдавать такие разрешения в зависимости от того, отвечает ли это, по его мнению, государственным интересам.
The discretionary termination of outputs made by programmes accounted for over 30 per cent of the total. A shortage of extrabudgetary funds accounted for 3 per cent of terminated outputs and less than 1 per cent of terminated outputs were due to vacancies in the Secretariat. Более 30 процентов случаев отмены относятся к отмене мероприятий программами по своему усмотрению. 3 процента случаев отмены мероприятий объясняются нехваткой внебюджетных средств, а менее 1 процента - наличием вакансий в Секретариате.
The Committee takes note of the information that the age of majority is 18 in the State party but is concerned about the information given during the dialogue that a judge has the discretionary power to decide that a child has reached majority at an earlier age. Комитет принимает к сведению информацию о том, что возраст достижения совершеннолетия в государстве-участнике составляет 18 лет, однако он обеспокоен полученной в ходе состоявшегося диалога информацией о том, что судья правомочен по своему усмотрению принимать решение о том, что ребенок достиг совершеннолетия в более раннем возрасте.
Больше примеров...
Усмотрению суда (примеров 17)
The granting of relief would generally be discretionary rather than mandatory and subject to certain specified considerations. Средства судебной защиты предоставляются, как правило, по усмотрению суда, а не являются обязательными и подпадающими под действие определенных конкретных соображений.
Additional discretionary relief is available in respect of "main" proceedings and relief of the same character may be given in a proceeding that is recognized as "non-main"; В рамках "основного" производства по усмотрению суда может быть предоставлена дополнительная помощь; аналогичная помощь может быть также оказана и в рамках производства, признанного "неосновным";
Discretionary provisional reliefs were important in insolvency cases, where even a brief delay might prejudice creditors and others. Виды временной судебной помощи, предоставляемой по усмотрению суда, имеют важное значение в случаях несостоятельности, когда даже малейшая задержка может причинить ущерб кредиторам и другим лицам.
It is in the nature of discretionary relief that the court may tailor it to the case at hand. Помощь, предоставляемая по усмотрению суда, уже по своему определению может быть приспособлена им к обстоятельствам рассматриваемого дела.
The court might wish to do so, for example, to avoid a hiatus between provisional relief granted before recognition and substantive discretionary relief issued afterwards. Суд, возможно, пожелает сделать это, например, во избежание разрыва между временной мерой, вынесенной до признания, и основной мерой, принятой по усмотрению суда после признания.
Больше примеров...
Избирательных (примеров 6)
The remainder ($0.8 million) relates to mandated and discretionary external evaluations. Остальная сумма (0,8 млн. долл. США) связана с проведением обязательных и избирательных внешних оценок.
It also coordinates the biennial evaluation of the programmes, as well as other mandatory and discretionary evaluations. Кроме того, она координирует проведение оценки программ на двухгодичной основе, а также других обязательных и избирательных оценок.
OIOS notes that 109, or almost half, of the planned discretionary evaluations are to be undertaken by the five regional commissions, and commends their management for their intent to use evaluation as a management tool to support internal accountability and learning. УСВН отмечает, что 109, или примерно половина, из запланированных избирательных оценок будут проведены пятью региональными комиссиями, и выражает признательность их руководителям за намерение использовать оценку в качестве инструмента управления для содействия обеспечению внутренней подотчетности и накопления знаний.
A total of 23 programmes provided evaluation plans for 2006-2007, with the programme managers planning for 239 discretionary self-evaluations and 13 discretionary external evaluations. Планы проведения оценок на 2006 - 2007 годы представлены по 23 программам, причем руководители программ планируют провести 239 избирательных самооценок и 13 избирательных внешних оценок.
The sample consisted of: nine mandatory external evaluations; five discretionary external evaluations; eight discretionary self-evaluations and one annual evaluation report (see definitions in para. 5). Выборка включала девять обязательных внешних оценок; пять избирательных внешних оценок; восемь избирательных самооценок и один ежегодный доклад об оценке (определения см. в пункте 5).
Больше примеров...
Факультативных (примеров 10)
Each entity submits budget Form 12, indicating resources needed to conduct mandatory self-assessments and discretionary internal evaluations. Каждая структура представляет бюджетную Форму 12 с указанием ресурсов, необходимых для проведения обязательных самооценок и факультативных внутренних оценок.
Many proposed "discretionary self-evaluation" activities are management or operational activities. Многие предлагали считать мероприятия по проведению «факультативных самооценок» управленческими или оперативными мероприятиями.
The Department of Political Affairs added 103 discretionary outputs in response to additional requests for electoral assistance from Member States, engagement with new partners and increased demand for the Department's expertise, among other reasons. Департамент по политическим вопросам также провел 103 факультативных мероприятия в качестве меры реагирования, среди прочего, на дополнительные просьбы об оказании помощи в проведении выборов от государств-членов, взаимодействие с новыми партнерами и увеличение спроса на опыт Департамента.
On the basis of the proposed estimation of work-months submitted on Form 12 for the biennium 2010-2011, it was reported that 53 per cent of overall evaluation resources were dedicated to mandatory self-assessment activities, with 47 per cent dedicated to discretionary self-evaluation activities. Исходя из предлагаемого сметного объема человеко-месяцев, указанного в Форме 12 на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, сообщалось, что 53 процента совокупных ресурсов на цели оценки были выделены на мероприятия по проведению обязательных самооценок, а 47 процентов - на мероприятия по проведению факультативных самооценок.
The clear disadvantage provision contained in article 4 was peculiar to the Optional Protocol for that Covenant but the Committee would apply the provision on a discretionary basis and only if it were to be overwhelmed with applications, which was unlikely. Положение о явном ущемлении прав, содержащееся в статье 4, отличает Факультативный протокол к этому Пакту от других факультативных протоколов, однако Комитет будет применять это положение на дискреционной основе и только в том случае, если будет перегружен рассмотрением заявлений, что маловероятно.
Больше примеров...