Английский - русский
Перевод слова Discretionary

Перевод discretionary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дискреционный (примеров 101)
Similarly, they had established the discretionary nature of the right of a State to exercise diplomatic protection on behalf of its nationals. Аналогичным образом они определяют дискреционный характер права государства осуществлять дипломатическую защиту в интересах своих граждан.
The discretionary nature of those guidelines resulted in a lack of transparency and the possibility of inconsistent treatment. Дискреционный характер этих принципов привел к отсутствию широкой гласности и возможности их непоследовательного применения.
He noted that administrative remedies which were discretionary or available as a matter of grace had been omitted as examples of "legal remedies". Выступающий отмечает, что административные средства защиты, которые носят дискреционный характер или предоставляются как льгота, были опущены в качестве примеров «средств правовой защиты».
The view was expressed that both recognition of States and Governments was discretionary and that legal criteria were not applicable to them. Было выражено мнение о том, что как признание государств, так и признание правительств носят дискреционный характер и что правовые критерии к ним неприменимы.
Disclosure will be accompanied by a notification to such States emphasizing the discretionary decision to release the report and the need to protect confidentiality, and confirming that the comprehensive report is attributable solely to the Ombudsperson. Раскрытие информации будет сопровождаться направлением таким государствам уведомления, в котором будет обращаться внимание на дискреционный характер решения о публикации доклада и необходимость сохранения конфиденциальности, а также будет подтверждаться, что автором всеобъемлющего доклада является исключительно Омбудсмен.
Больше примеров...
Собственному усмотрению (примеров 29)
This legal provision limits the number of situations where those responsible for deciding on whether to grant nationality through naturalization may exercise their discretionary powers. Данное положение закона ограничивает число случаев, в которых лица, отвечающие за принятие решений о предоставлении гражданства путем натурализации, могут применять свои полномочия по собственному усмотрению.
In their view, the mandatory age of separation should be increased and should be free from discretionary decisions by the organizations, since otherwise it would not be conducive to a transparent and equitable approach. По их мнению, возраст обязательного увольнения должен быть повышен и не должен определяться решениями, принимаемыми организациями по собственному усмотрению, поскольку в противном случае это не будет способствовать применению транспарентного и справедливого подхода.
Article 2, paragraph 1, is described in the explanatory report as laying down the principle of compulsory extradition, since"[t]he requested Party has no discretionary power to grant or refuse extradition", except in certain cases spelled out in subsequent provisions. Пункт 1 статьи 2 охарактеризован в пояснительном докладе как закрепляющий принцип обязательной выдачи, поскольку «запрашиваемое государство не вправе соглашаться на выдачу или отказывать в ней по собственному усмотрению», за исключением некоторых случаев, оговоренных в последующих положениях.
If you look at the federal budget, this is what it looks like. The orange slice is what's discretionary. Everything else is mandated. Если вы взглянете на федеральный бюджет, вы поймете, на что это похоже: Оранжевым обозначены "расходы по собственному усмотрению" Все остальное - обязательные.
Subordinate acts work out measures and ways of rendering individual decisions and ways of protecting the prisoners to whom the decisions relate, with the aim of completely removing discretionary decision-making by responsible officers in the process of execution of prison sentences. В этих подзаконных актах прописаны процедуры и порядок вынесения решений по индивидуальным делам, а также меры по защите интересов заключенных, которых эти решения касаются; цель состоит в том, чтобы полностью исключить в ходе исполнения наказаний возможность принятия ответственными сотрудниками решений по собственному усмотрению.
Больше примеров...
Дискреционная (примеров 14)
Unfortunately, that discretionary sovereign prerogative had sometimes been misused as a pretext for intervening by force in other countries' domestic affairs. К сожалению, эта дискреционная суверенная привилегия нередко использовалась ненадлежащим образом - в качестве предлога для вмешательства силой во внутренние дела других стран.
Discretionary Security Policy - Enforces a consistent set of rules for controlling and limiting access based on identified individuals who have been determined to have a need-to-know for the information. Дискреционная политика безопасности - предоставляет непротиворечивый набор правил для управления и ограничения доступа, основанный на идентификации тех пользователей, которые намерены получить только необходимую им информацию.
The discretionary life sentence system Дискреционная система пожизненного тюремного заключения
Monetarists, under the leadership of Milton Friedman, believe that discretionary central banking is the problem, not the solution. Монетаристы, во главе с Милтоном Фридманом, считали, что дискреционная политика центрального банка сама по себе является проблемой, а не решением.
Another difference between discretionary relief under articles 19 and 21 and the effects under article 20 is that discretionary relief may be issued in favour of main as well as non-main proceedings, while the automatic effects apply only to main proceedings. Еще одно различие между дискреционной помощью согласно статьям 19 и 21 и последствиями согласно статье 20 заключается в том, что дискреционная помощь может быть предоставлена в интересах как основного, так и неосновного производства, тогда как автоматически возникающие последствия относятся только к основному производству.
Больше примеров...
Усмотрение (примеров 25)
The 1971 Convention includes only a discretionary provision, leaving it to the judgement of each party to apply provisional control measures. В Конвенции 1971 года предусмотрено только дискреционное положение, что оставляет вопрос о применении временных мер контроля на усмотрение каждой стороны.
I have a discretionary budget and I can green-light. Я могу выделять бюджет на собственное усмотрение и давать ход проектам.
In such a case, the deportation order is mandatory where the penalty is serious and discretionary where the penalty is less serious. В таком случае постановление о депортации является обязательным, если наказание серьезно и остается на усмотрение судьи, если наказание менее серьезно.
What a State may not do, and this is not discretionary, is recognize a situation resulting from the threat or use of force; from an express act; or from explicit acts or forms of conduct. Государство не может, причем это не оставляется на его усмотрение, признавать ситуацию, сложившуюся в результате применения силы или угрозы ее применения, с помощью явно выраженного акта или конклюдентных мер или поведения.
Not if the government employees in question were acting in a discretionary capacity. Нет, если у причастных к делу госслужащих были полномочия действовать на собственное усмотрение.
Больше примеров...
Дискреционном порядке (примеров 9)
Some would be automatic, while others might be discretionary. Некоторые последствия наступали бы автоматически, в то время как в случае других меры могли бы приниматься в дискреционном порядке.
Failure to do so simply leaves discretionary power to a country to change rules over time allowing it to tighten up entry requirements at will, making it difficult for exporting countries to defend their rights under the Agreement. Если этого не делается, то конкретная страна может в дискреционном порядке со временем менять правила, по своему усмотрению ужесточая требования к доступу и затрудняя для экспортирующих стран защиту своих прав в соответствии с Соглашением.
The determination and severity of punishments can vary with a judge's interpretation. Alkarama has not identified any positive developments in reforming the legal and judicial systems or codifying discretionary sentences or amending its criminal procedural code since the 2009 UPR. От этого толкования могут зависеть также мера и степень жесткости наказания. "Аль-карама" не выявила никаких позитивных изменений в плане реформирования правовой и судебной систем или кодификации выносимых в дискреционном порядке приговоров за период после УПО 2009 года.
The release of discretionary life-sentence prisoners was subject to detailed consideration by a panel that formed part of the Parole Board; the panel normally comprised a judicial member, a psychiatric member and a lay member. Всесторонним изучением вопроса об освобождении заключенных, приговоренных к пожизненному тюремному заключению в дискреционном порядке, занимается группа экспертов из состава Совета по условно-досрочному освобождению.
It would thus seem that States and international organizations have the indisputable right to formulate in a discretionary manner objections to reservations. Таким образом, существование права государств и международных организаций формулировать в дискреционном порядке возражения против оговорок представляется неоспоримым.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 48)
In effect, to the extent that it may infringe upon the rights of other States, the discretionary power of a State to deprive nationals of their nationality should not be without limits. По сути, право государства по своему усмотрению лишать своих граждан гражданства должно ограничиваться в той мере, в какой оно может ущемлять права других государств.
The amendment of rule 73 bis gives the Trial Chambers a discretionary power to fix a number of crime sites or incidents as representative of the crimes charged in the indictment and to restrict the prosecution's presentation of evidence to those sites or incidents. В соответствии с поправкой к правилу 73 бис Судебные камеры могут по своему усмотрению устанавливать количество мест преступлений или инцидентов, указываемых для характеристики преступлений в обвинительных заключениях, и требовать от обвинения, чтобы оно представляло только те доказательства, которые имеют отношение к этим местам или инцидентам.
This is a discretionary decision by the judge. Это решение по своему усмотрению может принимать судья.
Instruments to help them achieve their targets include discretionary house renovation grants for insulation and heating system improvements. К инструментам, призванным содействовать им в достижении поставленных перед ними целей, относится выплата по своему усмотрению дотаций при реконструкции домов с целью улучшения изоляции и отопительной системы.
Failure to do so simply leaves discretionary power to a country to change rules over time allowing it to tighten up entry requirements at will, making it difficult for exporting countries to defend their rights under the Agreement. Если этого не делается, то конкретная страна может в дискреционном порядке со временем менять правила, по своему усмотрению ужесточая требования к доступу и затрудняя для экспортирующих стран защиту своих прав в соответствии с Соглашением.
Больше примеров...
Усмотрению суда (примеров 17)
The "turnover" of assets to the foreign representative (or another person), as envisaged in article 21(2), remains discretionary. "Передача" активов иностранному представителю (или другому лицу), как это предусматривается в статье 21 (2), по-прежнему осуществляется по усмотрению суда.
Yet in none of the responding countries was life imprisonment without the possibility of parole formally mandated as the mandatory or the maximum discretionary penalty to replace the death penalty. Однако ни в одной из ответивших стран в качестве замены не применяется пожизненное заключение без формально предписанной возможности замены смертного приговора обязательным наказанием или максимальным сроком наказания по усмотрению суда.
Capital punishment may be mandatory or discretionary, depending upon the circumstances. В зависимости от обстоятельств высшая мера наказания может быть обязательной или назначаться по усмотрению суда.
Where there was discretionary release, the minimum period before this could be considered varied from one half to three quarters of the sentence imposed. Там, где предусмотрена возможность освобождения по усмотрению суда или администрации места лишения свободы, минимальный срок отбывания наказания до момента, когда может рассматриваться такая возможность, варьируется от половины до трех четвертей срока, назначенного по приговору.
There are two types of crime and punishment in Islamic Sharia: Hodood crimes and Tazeer (discretionary punishment). Согласно нормам шариата, существует два вида преступлений и наказаний: преступления, влекущие за собой наказания категории «хадд», и преступления, влекущие за собой наказания категории «тазир» (по усмотрению суда).
Больше примеров...
Избирательных (примеров 6)
The remainder ($0.8 million) relates to mandated and discretionary external evaluations. Остальная сумма (0,8 млн. долл. США) связана с проведением обязательных и избирательных внешних оценок.
It also coordinates the biennial evaluation of the programmes, as well as other mandatory and discretionary evaluations. Кроме того, она координирует проведение оценки программ на двухгодичной основе, а также других обязательных и избирательных оценок.
OIOS notes that 109, or almost half, of the planned discretionary evaluations are to be undertaken by the five regional commissions, and commends their management for their intent to use evaluation as a management tool to support internal accountability and learning. УСВН отмечает, что 109, или примерно половина, из запланированных избирательных оценок будут проведены пятью региональными комиссиями, и выражает признательность их руководителям за намерение использовать оценку в качестве инструмента управления для содействия обеспечению внутренней подотчетности и накопления знаний.
A total of 23 programmes provided evaluation plans for 2006-2007, with the programme managers planning for 239 discretionary self-evaluations and 13 discretionary external evaluations. Планы проведения оценок на 2006 - 2007 годы представлены по 23 программам, причем руководители программ планируют провести 239 избирательных самооценок и 13 избирательных внешних оценок.
The sample consisted of: nine mandatory external evaluations; five discretionary external evaluations; eight discretionary self-evaluations and one annual evaluation report (see definitions in para. 5). Выборка включала девять обязательных внешних оценок; пять избирательных внешних оценок; восемь избирательных самооценок и один ежегодный доклад об оценке (определения см. в пункте 5).
Больше примеров...
Факультативных (примеров 10)
In 2014-2015, all subprogrammes are subject to mandatory and discretionary self-evaluations. В 2014 - 2015 годах планируется проведение обязательных и факультативных самооценок всех подпрограмм.
Many proposed "discretionary self-evaluation" activities are management or operational activities. Многие предлагали считать мероприятия по проведению «факультативных самооценок» управленческими или оперативными мероприятиями.
For example, OHCHR added 293 discretionary outputs, most of which fell under the category of parliamentary documentation for the submission of reports of non-governmental organizations (with no specific mandate) to the Human Rights Council. Например, УВКПЧ включило в общей сложности 293 факультативных мероприятия, большинство из которых подпадают под категорию документации для заседающих органов, которая используется для представления докладов неправительственных организаций (без какого-либо конкретного мандата) Совету по правам человека.
Also, the author cites a European Court of Human Rights case in which the Court considered the supervisory appeal as an optional remedy, because it is a discretionary procedure that depends on authorities and not the complainant. Кроме того, автор ссылается на дело, рассматривавшееся в Европейском суде по правам человека, в рамках которого этот Суд квалифицировал надзорное обжалование как одно из факультативных средств правовой защиты, поскольку оно представляет собой дискреционную процедуру, зависящую от властей, а не от истца.
The clear disadvantage provision contained in article 4 was peculiar to the Optional Protocol for that Covenant but the Committee would apply the provision on a discretionary basis and only if it were to be overwhelmed with applications, which was unlikely. Положение о явном ущемлении прав, содержащееся в статье 4, отличает Факультативный протокол к этому Пакту от других факультативных протоколов, однако Комитет будет применять это положение на дискреционной основе и только в том случае, если будет перегружен рассмотрением заявлений, что маловероятно.
Больше примеров...