Английский - русский
Перевод слова Disconnection

Перевод disconnection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отключение (примеров 20)
This Annex defines the requirements applicable to installations where the connection and disconnection of the brake electric/electronic interface between the towing vehicle and the towed vehicle is achieved by an automated connector. В настоящем приложении определяются требования, предъявляемые к устройствам, в которых подключение и отключение тормозного электрического/электронного интерфейса между буксирующим транспортным средством и буксируемым транспортным средством достигается за счет автоматизированного соединителя.
Disconnection of the power supply can be done locally or remotely. Отключение энергопитания может производиться на месте или дистанционно.
Disconnection in the event of non-payment is an option in the Russian Federation, Ukraine, Bosnia and Herzegovina and Croatia. В случае неплатежей, возможно отключение потребителей в России, Украине, Боснии и Герцеговине, Хорватии.
Dismantlement of hazardous buildings includes not only demolition of hazardous structures, different steel and reinforced concrete foundations but also professional teardown of water pressure objects, removal of pipes, disconnection and relocation of engineering lines, procurement of special dismantlement permits, and many other aspects. Демонтаж аварийных зданий подразумевает не только снос аварийных сооружений, различных фундаментов, стальных и железобетонных, но и профессиональную валку водонапорных объектов, извлечение труб, отключение, перенос инженерных коммуникаций, получение специальных ордеров на демонтаж конструкций и многие другие аспекты.
The complete power switch off is meant to be the disconnection of network cables plugs (stationary PC/ laptop) from the sockets. It is not enough to switch off the stationary PC or laptop by the shutdown button. Под полным отключением питания понимается отключение вилок сетевых кабелей (стационарного компьютера или блока питания ноутбука, блока питания USB-карты) из розеток - выключения стационарного компьютера или ноутбука кнопкой завершения работы не достаточно.
Больше примеров...
Разъединение (примеров 13)
Recommendation C. 01 Disconnection and earthing of traction current Рекомендация С. 01 Разъединение и заземление тягового электроснабжения
Disconnection of the braking surfaces of the parking braking system shall be permitted only on condition that the disconnection is controlled exclusively by the driver from his driving seat, by a system incapable of being brought into action by a leak. Разъединение тормозных поверхностей стояночной тормозной системы допускается лишь при том условии, что это разъединение осуществляется исключительно водителем со своего места с помощью системы, которая не может быть приведена в действие при утечке жидкости .
6.3.2.3. Electrical disconnection of any fuelling system electronic fuel quantity and timing actuator. 6.3.2.3 разъединение электрической цепи любого электронного исполнительного механизма топливной системы, регулирующего количество подаваемого топлива и время его подачи,
6.4.1.6. Electrical disconnection of any other emission-related power-train component connected to a computer that results in emissions exceeding any of the limits given in paragraph 3.3.2. of annex 11. 6.4.1.6 Разъединение электрической цепи любого другого имеющего отношение к выбросам и подсоединенного к компьютеру элемента трансмиссии, который способствует превышению любого из предельных значений выбросов, указанных в пункте 3.3.2 приложения 11.
Recommendation C. 01 Disconnection of traction current Рекомендация С4.01 Разъединение контактного провода
Больше примеров...
Отсоединение (примеров 3)
"LNG nozzle" means device which permits quick connection and disconnection of fuel supply hose to the LNG receptacle in a safe manner. 4.73 "Штуцер СПГ" означает устройство, позволяющее быстро и безопасным образом осуществлять подсоединение топливного шланга к заправочному узлу СПГ и его отсоединение.
disconnection of the defrosting programming clock; отсоединение часового механизма, используемого для программирования оттаивания;
or disconnection of the sensor fixed to the evaporator which permits defrosting by closing the contact. или отсоединение датчика, установленного на испарителе, который инициирует функцию оттаивания посредством замыкания контакта.
Больше примеров...
Разобщенности (примеров 3)
Only we're not living with each other; our crazy selves are living with each other and perpetuating an epidemic of disconnection. Но мы не живем вместе, лишь наши сумасшедшие эго живут вместе и продолжают эпидемию разобщенности.
After a while, there was a disturbing comfort... in not having to deal with each other... because somehow you just get used to the disconnection. Вскоре начинает казаться, что, хотя отсутствие общения и тяготит, но зато, так спокойнее и проще к тому же, к разобщенности тоже привыкаешь.
Only we're not living with each other; our crazy selves are living with each other and perpetuating an epidemic of disconnection. Но мы не живем вместе, лишь наши сумасшедшие эго живут вместе и продолжают эпидемию разобщенности.
Больше примеров...
Разделительное (примеров 3)
Such a "disconnection clause", possibly inserted as an article 1.4 of the draft Convention, might be drafted in the following way: Возможно включить такое "разделительное условие" в проект Конвенции в качестве пункта 4 статьи 1 в следующей формулировке:
Mr. Buttimore (Observer for Ireland) said that his delegation strongly recommended the incorporation in the draft convention of both draft article 16 bis and the disconnection clause proposed by the representative of the European Commission. Г-н Баттимор (наблюдатель от Ирландии) говорит, что его делегация настоятельное рекомен-дует включить в проект конвенции как проект ста-тьи 16 бис, так и разделительное положение, предло-женное представителем Европейской комиссии.
The European Commission hoped that the Commission would accept the proposed disconnection clause, since it would otherwise be unable to commit the European Community to ratification of the draft convention. Европейская комиссия надеется на то, что Комиссия примет предлагаемое разделительное по-ложение, поскольку в противном случае она не смо-жет убедить Европейское сообщество ратифициро-вать проект конвенции.
Больше примеров...
Обрыва связи (примеров 2)
It allows to continue downloading files after disconnection. Она позволяет докачивать файлы из Интернет после обрыва связи.
This feature protects tunnels from disconnection by other firewalls or network devices between ends of tunnels. Это защищает туннели от обрыва связи между ними другими брандмауэрами или сетевыми устройствами между концами туннеля.
Больше примеров...
Разъединительной (примеров 2)
The Chairman said that the difference between the proposed disconnection clause and the final provisions was that the latter were all taken from established precedents. Председатель говорит, что различие между предлагаемой разъединительной оговоркой и заклю-чительными положениями состоит в том, что по-следние все были позаимствованы из уже име-ющихся прецедентов.
For instance where an REIO had not ratified the convention, its member States might need to take advantage of the disconnection clause and make a declaration themselves. Например, если РОЭИ не ратифицировала конвенцию, ее государствам - членам, возможно, при-дется воспользоваться разъединительной оговоркой и самим сделать заявления.
Больше примеров...
Отсутствия связи (примеров 2)
In some cases, reference is made to the difficulties arising from the disconnection from civil society and the need for greater cooperation with civil society, women's NGOs and other community groups. В некоторых случаях называют трудности, возникающие из-за отсутствия связи с гражданским обществом и необходимости налаживания более тесного сотрудничества с общественными и женскими НПО, а также другими объединениями.
The abandonment of the no-act-of-the-State and the non-availability of due diligence exemptions as well as the accepted interpretation about the disconnection of liability and internationally wrongful act would appear to support this view. Как представляется, в пользу такой точки зрения говорит отказ от исключений в силу отсутствия деяния государства и исключений в связи с должной осмотрительностью, а также от принятого толкования относительно отсутствия связи между ответственностью и международно-противоправным деянием.
Больше примеров...
Отсутствии связи (примеров 1)
Больше примеров...
Разграничении (примеров 19)
It was important to arrive at rules on the application of disconnection clauses. Важно выработать правила применения положений о разграничении.
A particular aspect of EC action - the so-called "disconnection clauses"- bears a direct linkage to the Vienna Convention and will therefore be discussed separately in section D below. Частный аспект действий ЕС, так называемые "положения о разграничении", непосредственным образом связан с Венской конвенцией и поэтому будет рассматриваться отдельно в разделе D ниже.
To alleviate such concerns, some disconnection clauses are worded so as to be "without prejudice to the object and purpose of the present Convention". В целях устранения оснований для такого беспокойства некоторые положения о разграничении формулируются так, чтобы они не наносили "ущерба объекту и цели настоящей Конвенции".
However, confidence was also expressed that the consideration of disconnection clauses would vindicate the main conclusion that special regimes have not seriously undermined legal security, predictability and equality of legal subjects. Однако была также выражена уверенность в том, что рассмотрение положений о разграничении подтвердит главный вывод о том, что специальные режимы серьезно не подрывают правовую безопасность, предсказуемость и равенство субъектов права.
However, something of this debate was reflected in the limits that article 41 poses for inter se modification - limits which apply by virtue of article 30 (5) also to other subsequent treaties and which might also have some relevance in the discussion of disconnection clauses. Однако что-то из этой дискуссии нашло отражение в тех пределах, которые статья 41 установила для изменения inter se, - пределах, которые в соответствии с пунктом 5 статьи 30 применяются также в отношении других последующих договоров и могут иметь определенное значение при обсуждении положений о разграничении.
Больше примеров...
Рассоединения (примеров 4)
Obs 10.1 Pipework and fillings must be designed, fixed firmly and secured to prevent disconnection in use 10.1 Трубопроводы и штуцеры должны иметь соответствующее исполнение, быть жестко зафиксированы и закреплены в целях предупреждения рассоединения при использовании
Electrical connections between motor vehicles and trailers shall have a protection degree IP54 in accordance with IEC standard 529 and be designed to prevent accidental disconnection. Электрические соединения между автотранспортными средствами и прицепами должны иметь степень защиты IP54 в соответствии со стандартом МЭК 529 и должны быть устроены таким образом, чтобы исключалась возможность случайного рассоединения.
Some delegations considered that such plugs offered less protection against accidental disconnection than ISO 12098 and ISO 7638 plugs, for example. Некоторые делегации считают, что такие розетки защищены от случайного рассоединения в меньшей степени, чем приведенные в качестве примеров розетки, соответствующие стандартам ISO 12098 и ISO 7638.
The objective of the amendment to 9.2.2.6.3 proposed below is to clarify the requirement for the prevention of accidental disconnection hazards, and to discontinue the use of ISO 3731 and ISO 1185 electrical connections. Приведенное ниже предложение об изменении формулировки пункта 9.2.2.6.3 направлено на то, чтобы устранить возможность любого неоднозначного толкования, в том что касается предотвращения опасности случайного рассоединения, и больше не разрешать установку электрических розеток, соответствующих стандартам ISO 3731 и ISO 1185.
Больше примеров...
Отключать (примеров 2)
Such a system uses an electronic meter, which allows remote reading, disconnection or change of contractual parameters, theft and fraud detection and prevention. В таких системах используется электронный счетчик, который позволяет считывать данные на расстоянии, отключать или изменять контрактные параметры, выявлять и предупреждать случаи обмана и воровства.
The Water (Scotland) Act 1980 does not permit disconnection from households which have difficulty in paying their water bills. Закон о воде (Шотландии) 1980 года не позволяет отключать от системы водоснабжения домашние хозяйства, которым трудно платить за потребление воды.
Больше примеров...
Включение/выключение (примеров 2)
2.1 Connection/ disconnection of USB-card should be done by connecting/ disconnecting a plug of a card power unit to the socket. 2.1. Включение/выключение USB-карты необходимо производить включением/выключением вилки блока питания карты в розетку.
Besides in the Rules of DVB-card operation it indicated that connection/ disconnection of USB-card must be carried out by connection/ disconnection of the plug of card power supply to the socket (not by connection/ disconnection of USB-cable with the power on). Также в Правилах эксплуатации DVB-карты указано, что включение/выключение USB-карты необходимо производить включением/выключением вилки блока питания карты в розетку (а не включением/выключением USB-кабеля при подключенном питании).
Больше примеров...
Существует разрыв (примеров 1)
Больше примеров...
Отрыва (примеров 1)
Больше примеров...