Английский - русский
Перевод слова Disciplinary

Перевод disciplinary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисциплинарный (примеров 379)
The Police disciplinary regime was undergoing further review in order to continue to be able to provide a transparent process. Дисциплинарный режим полиции подвергается дальнейшему пересмотру, с тем чтобы он и впредь мог обеспечивать прозрачность процедуры.
The Nairobi Joint Disciplinary Committee received and considered 1 disciplinary case and did not have any pending disciplinary cases at the end of 2007. Объединенный дисциплинарный комитет в Найроби получил и рассмотрел 1 дисциплинарное дело, нерассмотренных дисциплинарных дел на конец 2007 года у него не имелось.
Moreover, its disciplinary by-laws provided for a number of penalties, ranging from fines to stadium bans, for cases involving discrimination, which included displaying offensive flags or banners. Кроме того, дисциплинарный регламент ассоциации предусматривает ряд наказаний - от штрафов до запретов посещения стадиона, в случаях, связанных с дискриминацией, включая демонстрацию флагов или плакатов с оскорбительными надписями.
The Government is preparing a Police Organization Act establishing the principles governing the police force and its powers, its place in the hierarchy of institutions, its organizational structure and disciplinary regime, and a national police training and career scheme. В настоящее время правительство разрабатывает органический закон о полиции, регламентирующий полномочия и принципы деятельности сил правопорядка, структуру ведомственного подчинения, организационную структуру, дисциплинарный режим и систему подготовки и продвижения по службе сотрудников национальной полиции.
These norms constitute the basis of an exclusively disciplinary responsibility on the part of the doctors who infringe them, a responsibility which is established by the relevant body of the medical profession, namely the National Council of Ethics of the Medical Association. Эти нормы лежат в основе ответственности врачей, носящей исключительно дисциплинарный характер, которая устанавливается Национальным советом ассоциации врачей по вопросам этики.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 162)
The number of reported incidents of non-compliance and disciplinary offences by individual members of the Kosovo Protection Corps decreased during the month of July. However, the frequency of weapons violations and incidents involving threatening behaviour remain at a significant level. В июле в целом уменьшилось число инцидентов, связанных с несоблюдением достигнутых договоренностей и нарушениями дисциплины отдельными членами Корпуса защиты Косово. Однако по-прежнему отмечалось значительное число случаев нарушения договоренностей, касающихся оружия, и инцидентов, связанных с угрожающими действиями.
The P-3 Disciplinary Officer performs similar functions in relation to cases that do not involve the most serious acts of misconduct. Сотрудник по вопросам дисциплины на уровне С-З выполняет схожие функции в отношении дел, не связанных с самыми серьезными проступками.
(c) Breaches of discipline by police officers that were identified in complaint investigations would be dealt with by way of disciplinary actions by the Commissioner of Police in accordance with established procedures. с) допущенные сотрудниками полиции нарушения дисциплины, выявленные в ходе расследований, проведенных по жалобам, рассматриваются в дисциплинарном порядке комиссаром полиции в соответствии с установленными процедурами.
Disciplinary cases are categorized as either minor or serious offences with human rights violations falling within the latter category. Случаи нарушения дисциплины подразделяются на мелкие и серьезные, причем нарушения прав человека относятся к последней категории.
Conduct and Discipline/ Disciplinary Officer Сотрудник по вопросам поведения и дисциплины
Больше примеров...
Дисциплиной (примеров 21)
Average student, some disciplinary issues. Средник ученик, небольшие проблемы с дисциплиной.
In general terms disciplinary trends continue to improve and most non-compliance cases remain incidents of absenteeism, which primarily involve Kosovo Serbs. В целом, положение с дисциплиной продолжает улучшаться, и большинство дел о несоблюдении Кодекса связано с самовольными отлучками, допускаемыми главным образом косовскими сербами.
By the late 1880s, rumors abounded of "poor management, student discontent, professorial dissatisfaction, faculty factionalism, disciplinary problems, and campus scandals" at the Agricultural and Mechanical College of Texas (now Texas A&M University). В конце 1880-х годов было много слухов о «неудовлетворительном управлении, недовольстве студентов и профессоров, отсутствии единства в преподавательском составе, проблемах с дисциплиной и скандалах на территории» в Сельскохозяйственном и механическом колледже Техаса (ныне Техасский университет A&M).
He's having disciplinary problems. У него проблемы с дисциплиной.
Well, the guidance counselor says Sheila was an all-around good kid... top of her class academically, no disciplinary issues. Ее классная сказала, что Шейла вращалась в хорошей компании... хорошо училась, проблем с дисциплиной не имела.
Больше примеров...
Взыскания (примеров 86)
These individuals are routinely handed out disciplinary punishments for allegedly violating the rules of detention. Им регулярно выносятся дисциплинарные взыскания за предполагаемые нарушения режима.
As for the programme to combat impunity, it was stated that during the period in question the work of CDHDF resulted in the imposition of 163 disciplinary and/or criminal sanctions. Что касается мер по борьбе с безнаказанностью, то было сообщено, что за рассматриваемый период благодаря работе КПЧФО были применены 163 меры дисциплинарного взыскания и/или наказания.
However, only a limited number of cases result in fines and censures, so this option would not significantly reduce the timeline of the disciplinary process. Однако взыскания в виде штрафов и порицаний налагаются лишь в ограниченном числе случаев, и поэтому этот вариант существенно не сократит сроки проведения дисциплинарных процессов.
In discussions with the Director of the DPRS, the delegation was informed that, for example, cancellation of family visits or home leave were used as a disciplinary sanction. В ходе обсуждений с директором ДПРС делегации было сообщено, что, например, отмена посещений членами семьи или отпуска домой используется в качестве дисциплинарного взыскания.
In 1998,402 officials employed by the prison services had been subjected to disciplinary or other measures. В 1998 году на 402 сотрудников исправительных учреждений были наложены дисциплинарные или другие взыскания.
Больше примеров...
Карцер (примеров 27)
Prisoners interviewed described the normal procedure for placement in the disciplinary cells as starting with a beating followed by cellular confinement. Опрошенные заключенные описали обычную процедуру помещения в карцер, которая начинается с избиения, после чего следует режим одиночного содержания.
However, the delegation noted that there was no oversight by the nurse of prisoners kept in disciplinary cells. При этом делегация отметила, что надзора со стороны медсестры за состоянием заключенных, которые помещены в карцер, не ведется.
No adolescent detainee had ever been placed in a disciplinary cell Ни один несовершеннолетний заключенный ни разу не помещался в карцер.
The director said that for prisoners in the disciplinary cell, as for all others, there was a daily provision of one meal per day and the food could be supplemented from relatives outside. Начальник тюрьмы сообщил, что для заключенных, которые помещаются в карцер, как и для всех остальных, предусмотрено дневное одноразовое питание; при этом их родственники могут снабжать их дополнительными продуктами.
Women detainees reported that it was rare for women to be placed in the disciplinary cell, and that, when it happened, it was only for a few days at most. Женщины-заключенные рассказали, что женщин редко помещают в карцер, но если такая мера и применяется, то максимум на несколько дней.
Больше примеров...
Воспитательных (примеров 13)
The working group that elaborated an action plan against disciplinary violence submitted its report to the Minister of Health and Social Services in October 2010. Рабочая группа, которая разработала план действий против насилия в воспитательных целях, представила свой доклад министру здравоохранения и социального обслуживания в октябре 2010 года.
A further objective is to reduce disparities between various regions and population groups with respect to both the prevalence of disciplinary violence and attitudes towards it. Еще одна цель - сократить различия между регионами и группами населения в отношении как распространенности насилия в воспитательных целях, так и отношении к нему.
Finland has been involved in work to combat violence against children initiated by the UN (UN Violence Study), and has also been active in Council of Europe campaigns to combat disciplinary violence against children. Финляндия участвует в работе по борьбе с насилием в отношении детей, инициированной Организацией Объединенных Наций (исследование "Организация Объединенных Наций и насилие"), и принимает активное участие в кампаниях Совета Европы по борьбе с насилием в отношении детей в воспитательных целях.
The National Action Plan against Disciplinary Violence covers the years 2010 to 2015 and seeks to halve the physical disciplinary violence experienced by children in all population groups by the year 2012. Национальный план действий по борьбе с насилием в воспитательных целях охватывает 2010 - 2015 годы и направлен на то, чтобы к 2012 году сократить вдвое распространенность физического насилия в отношении детей в воспитательных целях среди всех групп населения.
On October 29 mass media outlets published a report that a teacher from a kindergarten in the city of Biysk locked a child in a cellar for disciplinary purposes. 29 октября средства массовой информации опубликовали сообщение о том, что воспитательница одного из детских садов города Бийска в воспитательных целях заперла ребенка в подвале.
Больше примеров...
Наказания (примеров 230)
In all cases of infringement of such rights, disciplinary or legal measures are taken against the guilty party. При любом посягательстве на права несовершеннолетних к виновным применяются дисциплинарные или уголовные меры наказания.
The State party should swiftly pass legislation to define the legal status of detainees, clarify the disciplinary regime in prisons and guarantee the right of detainees to lodge complaints and appeal to an independent, readily accessible body against disciplinary punishment. Государству-участнику следует оперативно принять законодательство, определяющее правовой статус заключенных, разъясняющее дисциплинарный режим в тюрьмах и гарантирующее право заключенных на подачу жалоб и апелляций на дисциплинарные наказания в независимый и легкодоступный орган.
The by-laws on disciplinary and material responsibility of the officials of the State Border Service of Bosnia and Herzegovina prescribe the violation of official duty that are punished, and for the purpose of this report the following is pointed out: Подзаконные акты о дисциплинарной и материальной ответственности должностных лиц Государственной пограничной службы Боснии и Герцеговины предусматривают наказания за нарушения при исполнении служебных обязанностей; для целей настоящего доклада представляется целесообразным отметить следующие нарушения:
(e) Not having been subject to disciplinary actions or administrative punishment such as dismissal from function, termination of duty or suspension from work, due to an act contrary to honour or integrity; е) не быть объектом принятия дисциплинарных мер или мер административного наказания, таких, как увольнение с должности, прекращение выполнения своих функций или временное отстранение от работы, по причине совершения какого-либо деяния, противоречащего принципам чести или добросовестности;
In the event of a serious disciplinary problem requiring the prisoner to be kept in solitary confinement, not only must the opinion of a doctor or psychologist be sought on the use of this punishment, but medical supervision must also be provided throughout the period of confinement. В случаях серьезных дисциплинарных проступков, когда заключенный помещается в изолятор, обязательным является не только мнение врача и/или психолога о возможности применения данной меры наказания, но также наблюдение и медицинский контроль в течение всего времени нахождения заключенного в изоляторе.
Больше примеров...