Английский - русский
Перевод слова Disciplinary

Перевод disciplinary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисциплинарный (примеров 379)
I'm putting Cira Manzon on disciplinary leave. Я отправляю Сиру Мансон в дисциплинарный отпуск.
Moreover, the fact that the new disciplinary regime of the National Police covered acts of torture and ill-treatment constituted a major step forward. Наконец, тот факт, что новый дисциплинарный режим Национальной полиции охватывает акты пыток и жестокого обращения, представляет собой важный шаг вперед.
Article 4 provides that the Disciplinary Board will be divided into two sections to be located in New York and Geneva. В статье 4 предусматривается, что Дисциплинарный совет будет разделен на две секции - нью-йоркскую и женевскую.
Disposition: written censure; payment of a fine in the amount of $200; and loss of one step within grade after waiver of referral to a Joint Disciplinary Committee. Решение по делу: письменное порицание; выплата штрафа в размере 200 долл. США; и понижение на одну ступень в пределах класса после отказа от передачи в Объединенный дисциплинарный комитет.
Mr. SOSSA added that a special disciplinary tribunal also handled cases of reported ill-treatment by police officers, ensuring that any such action was sanctioned accordingly. Г-н СОССА добавляет, что дела о предположительно жестоком обращении, допущенном служащими полиции, рассматривает специальный дисциплинарный трибунал - подобная практика обеспечивает, что за совершение таких действий предусматриваются соответствующие наказания.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 162)
Continuing her approach to double mainstreaming, the Special Rapporteur discusses acceptability by addressing pregnancy as a disciplinary offence. Следуя своему двуединому подходу, Специальный докладчик рассматривает аспект приемлемости на примере отношения к беременности как к преступному нарушению дисциплины.
Investigations were completed against 49 personnel; as a result, three military contingent members were repatriated on disciplinary grounds. Следственные действия были завершены в отношении 49 сотрудников; в результате трое военнослужащих воинских контингентов были репатриированы за нарушение дисциплины.
A fact sheet providing representative examples of disciplinary actions taken by Member States for misconduct in peacekeeping operations has been added to the website. На веб-сайте была также размещена подборка данных с характерными примерами принятых государствами-членами дисциплинарных мер в связи с нарушением дисциплины в миротворческих операциях.
As of 1 November 2005, the Headquarters Conduct and Discipline Team was established with a total of 10 staff, including 3 disciplinary officers (for civilian, police and military cases, respectively). 1 ноября 2005 года была учреждена Группа Центральных учреждений по вопросам поведения и дисциплины в составе 10 сотрудников, включая 3 сотрудников по вопросам дисциплины (в отношении гражданских, полицейских и военных дел, соответственно).
Accordingly, it is proposed to establish a post at the P-3 level for a Disciplinary Officer to enable the Conduct and Discipline Unit to provide timely responses and processing required by the Organization to current cases of misconduct and support the increasing volume and complexity of new cases. С учетом этого предлагается создать должность сотрудника по дисциплинарным вопросам, с тем чтобы Группа по вопросам поведения и дисциплины могла своевременно принимать меры и обрабатывать по требованию Организации текущие дела о нарушении дисциплины и была в состоянии справляться с растущим числом и повышением сложности новых дел.
Больше примеров...
Дисциплиной (примеров 21)
Recent disciplinary problems and misconduct within the national police force have also raised concerns regarding low morale and demonstrated systemic weaknesses in command and control. Последние проблемы, связанные с дисциплиной и недостойным поведением сотрудников национальной полиции, также вызвали озабоченность по поводу низкого морального уровня полиции и выявили системные слабые места в плане управления и контроля.
This girl is going to develop disciplinary problems or depression. У этой девочки скоро начнутся проблемы с дисциплиной или депрессия.
As a kid, it's a pretty good bet he had disciplinary issues. Можем поспорить, что, когда он был ребенком, у него были проблемы с дисциплиной.
Disciplinary issues, troubles at school, drug abuse. Вопросы с дисциплиной, проблемы в школе, наркотики.
Only pupils who attend school regularly, have demonstrably excused absences, and have no significant disciplinary problems qualify for the scheme. Воспользоваться этой схемой имеют право только ученики, регулярно посещающие школу, убедительно подтверждающие обоснованность отсутствия на занятиях и не имеющие значительных проблем с дисциплиной.
Больше примеров...
Взыскания (примеров 86)
Since 2004, 1,129 police officers had been subjected to disciplinary punishment following investigations by the Ministry of the Interior. С 2004 года на 1129 сотрудников полиции были наложены дисциплинарные взыскания по итогам расследований, проведенных министерством внутренних дел.
This conferred upon that Authority powers relating to disciplinary charges against members of the States of Jersey Police Force, Port Control Officers and members of the honorary police. Положения этого Закона наделяют данный орган полномочиями накладывать дисциплинарные взыскания на сотрудников полиции штатов Джерси, сотрудников Портового управления и членов почетной полиции.
However, only a limited number of cases result in fines and censures, so this option would not significantly reduce the timeline of the disciplinary process. Однако взыскания в виде штрафов и порицаний налагаются лишь в ограниченном числе случаев, и поэтому этот вариант существенно не сократит сроки проведения дисциплинарных процессов.
In 1998,402 officials employed by the prison services had been subjected to disciplinary or other measures. В 1998 году на 402 сотрудников исправительных учреждений были наложены дисциплинарные или другие взыскания.
The law on labor relations, as well as other laws regulating the women's enjoyment of these rights, have special penalty provisions referring to disciplinary and other kinds of accountability for those preventing the exercising of rights. Наряду с другими законами, регулирующими осуществление женщинами этих прав, Закон о трудовых отношениях содержит положения, предусматривающие дисциплинарные и другие виды взыскания для лиц, препятствующих этому.
Больше примеров...
Карцер (примеров 27)
Prisoners interviewed described the normal procedure for placement in the disciplinary cells as starting with a beating followed by cellular confinement. Опрошенные заключенные описали обычную процедуру помещения в карцер, которая начинается с избиения, после чего следует режим одиночного содержания.
It is prohibited to place pregnant women or women with children in a disciplinary cell as a sanction. Запрещено помещать беременных женщин или женщин с детьми в карцер в порядке наказания.
Incarceration remains an exceptional disciplinary punishment. Помещение в карцер остается исключительной мерой дисциплинарного наказания.
Furthermore, according to the figures provided to the Committee, more than 15 per cent of the prisoners who took their own lives in 2009 were being held in disciplinary blocks at the time (art. 16). Кроме того, данные, доведенные до сведения Комитета, свидетельствуют о том, что более 15% заключенных, покончивших с собой в 2009 году, подвергались дисциплинарному наказанию в виде заключения в карцер (статья 16).
The new policy, which incorporates the former policy on disciplinary segregation, contains a number of changes that contribute to a fair and transparent disciplinary system that promotes the accountability and individual responsibility while contributing to public safety and an orderly, safe correctional environment. Новые правила, которые не исключают ранее применявшиеся правила помещения в карцер, содержат ряд изменений, способствующих созданию справедливой и прозрачной дисциплинарной системы, поощряющей отчетность и индивидуальную ответственность и в то же время содействующей укреплению общественной безопасности и созданию надлежащей безопасной исправительной среды.
Больше примеров...
Воспитательных (примеров 13)
The Action Plan also seeks to regularize follow-up studies on disciplinary violence. План действий также направлен на перевод на регулярную основу последующих исследований о насилии в воспитательных целях.
The National Action Plan against Disciplinary Violence covers the years 2010 to 2015 and seeks to halve the physical disciplinary violence experienced by children in all population groups by the year 2012. Национальный план действий по борьбе с насилием в воспитательных целях охватывает 2010 - 2015 годы и направлен на то, чтобы к 2012 году сократить вдвое распространенность физического насилия в отношении детей в воспитательных целях среди всех групп населения.
You do realize using law enforcement as a disciplinary tool is a bad idea, right? Вы же понимаете, что использование органов правопорядка в качестве воспитательных мер - плохая идея.
The Code prohibits the use on juveniles of a number of disciplinary practices that are used on adult convicts (placing in a solitary confinement cell for from one to six months). Кодекс запрещает применять к несовершеннолетним, содержащимся в воспитательных колониях, ряд мер дисциплинарной практики, которые применяются к взрослым осужденным (помещение в изолятор камерного типа или одиночные камеры на срок от одного до шести месяцев).
Disciplinary punishment was one of the extreme measures of educational activities in the period under review and was normally used when all other measures applied by superiors were ineffective. В отчетный период такое дисциплинарное наказание было одной из крайних воспитательных мер, которая обычно применялась в случаях, когда все иные меры, принятые начальниками, остались безрезультатными.
Больше примеров...
Наказания (примеров 230)
A separate problem is the corporal chastisement of detainees as a disciplinary sanction that the Special Rapporteur has witnessed in many countries. Отдельную проблему вызывают телесные наказания лиц, содержащихся под стражей, в качестве дисциплинарной меры, что Специальный докладчик наблюдал во многих странах.
Punishment by close confinement or disciplinary segregation shall not be applied to pregnant women, women with infants and breastfeeding mothers in prison. Наказания, предусматривающие одиночное содержание или помещение в штрафной изолятор, не применяются в отношении находящихся в исправительном учреждении беременных женщин, женщин с грудными детьми и кормящих матерей.
The aim of the statute was to regulate the legal position of persons given a custodial sentence, including in the case of disciplinary punishment and solitary confinement. Цель этого акта заключается в регулировании правового положения лиц, приговоренных к лишению свободы, в том числе в случае их дисциплинарного наказания или содержания в одиночном заключении.
By-laws on methods and conditions of execution of disciplinary punishment of stay in solitary confinement room and measure of solitary confinement was passed by the Minister of Justice of RS. Министерство юстиции Сербской Республики приняло постановления о форме и режиме исполнения дисциплинарного наказания в виде одиночного заключения и применения этой меры наказания.
Upon the pronouncement of a disciplinary penalty, the convicted person will be heard, his/her defence will be checked, a report on his/her previous work/conduct will be obtained as will, if necessary, a medical expert's opinion. После объявления дисциплинарного наказания осужденный заслушивается, проверяются его аргументы, рассматривается отчет о его прежней работе/поведении, а также, по мере необходимости, медицинское заключение.
Больше примеров...