Английский - русский
Перевод слова Disbursement

Перевод disbursement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выплата (примеров 27)
IMF disbursement to the country in 2009 would total approximately $36 million. Выплата МВФ этой стране в 2009 году составит в общей сложности приблизительно 36 млн. долл. США.
On 19 August 1994, a first disbursement of US$ 50,000 was made to each of the 16 political parties. мероприятия и подготовиться к активному участию в предстоящих выборах. 19 августа 1994 года каждой из 16 политических партий была произведена первая выплата в размере 50000 долл. США.
To clarify that the term disbursement shall be used interchangeably with payments in the FRR document. Это сделано для уточнения, что в тексте финансовых положений и правил слова «выплата» и «платеж» взаимозаменяемы.
However, the level of voluntary contributions available to the Court had now been exhausted, and an initial disbursement against the $20 million commitment authority had been made in May 2005. Вместе с тем имеющиеся в распоряжении Суда добровольные взносы исчерпаны и первоначальная выплата средств в порядке реализации полномочий на выделение ассигнований в объеме 20 млн. долл. США была произведена в мае 2005 года.
The slow disbursement rates and delayed start-up of Peacebuilding Fund projects in Burundi and Sierra Leone are in part the consequence of weak project design, limited programming experience and low absorptive capacities of United Nations recipient agencies and their implementing partners. Неоперативная выплата средств и задержки с осуществлением на начальных этапах финансируемых по линии Фонда миростроительства проектов в Бурунди и Сьерра-Леоне частично объясняются некачественной разработкой проектов, отсутствием достаточного опыта разработки и осуществления программ и ограниченными возможностями в плане освоения средств учреждений-получателей Организации Объединенных Наций и их партнеров-исполнителей.
Больше примеров...
Распределение (примеров 37)
This will include disbursement of payments to staff and vendors in these two sectors. В число этих функций будет входить распределение платежей сотрудникам и поставщикам в этих двух секторах.
The Group of 77 hoped that the General Assembly would adopt the draft resolution in which the Assembly called upon the Secretary-General to rationalize the disbursement of available resources. Она надеется, что Генеральная Ассамблея примет проект резолюции, в котором Генеральному секретарю предлагается обеспечить рациональное распределение имеющихся ресурсов.
An executive committee was established by the Parties to develop and monitor the implementation of specific operational policies, guidelines and administrative arrangements, including the disbursement of resources for the purpose of achieving the objectives of the Multilateral Fund. Сторонами был учрежден Исполнительный комитет для разработки и мониторинга осуществления конкретных оперативных стратегий, руководящих принципов и административных договоренностей, включая распределение ресурсов с целью выполнения задач Многостороннего фонда.
For credits and grants, however, the critical variable is the programmed or expected disbursement, rather than a commitment. Однако, что касается кредитов и субсидий, то важнейшим переменным показателем является запланированное или предполагаемое распределение средств, а не обязательство.
Estimated distribution of planned disbursement over regional annexes for the biennium 2010 - 2011 Предполагаемое распределение запланированных выплат на двухгодичный период 2010-2011 годов между региональными приложениями
Больше примеров...
Выделение (примеров 76)
The disbursement by the United States of a 1.4 million dollar funding package for the purpose of achieving Kimberley Process compliancy has significantly increased the pace at which the Ministry is moving towards meeting the necessary objectives for the lifting of sanctions on the export of Liberian rough diamonds. Выделение Соединенными Штатами 1,4 млн. долл. США на пакет мер по финансированию обеспечения соблюдения требований Кимберлийского процесса значительно ускорило темпы продвижения министерства к целям, предусмотренным для снятия санкций на экспорт необработанных либерийских алмазов.
(a) Disbursement of 1,200 small-scale enterprise loans valued at $14.5 million; а) выделение 1200 кредитов мелким предпринимателям на общую сумму в 14,5 млн. долл. США;
According to the transitional Government, the level of disbursement has been very slow. По сообщениям переходного правительства, выделение средств осуществляется очень медленно.
The higher expenditure in May and June 2008 reflected the disbursement for goods and services delivered to the Logistics Base. Более высокие расходы в мае и июне 2008 года отражают выделение средств на оплату поставленных Базе материально-технического снабжения товаров и оказанных ей услуг.
However, the level of voluntary contributions available to the Court had now been exhausted, and an initial disbursement against the $20 million commitment authority had been made in May 2005. Вместе с тем имеющиеся в распоряжении Суда добровольные взносы исчерпаны и первоначальная выплата средств в порядке реализации полномочий на выделение ассигнований в объеме 20 млн. долл. США была произведена в мае 2005 года.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 47)
The Conference conditioned disbursement of reconstruction aid on compliance with the Peace Agreement, and handed the task of implementing political conditionality to the Economic Task Force under my chairmanship. Конференция обусловила предоставление помощи на цели реконструкции выполнением Мирного соглашения и возложила задачу обеспечения реализации политических условий на Целевую группу по экономическим вопросам, действующую под моим председательством.
In addition to that assistance, in coordination with United Nations agencies operating in Pakistan, Saudi Arabia has decided to expedite the disbursement of $100 million for emergency and humanitarian assistance to help those affected by natural disasters in Pakistan. Наряду с этой помощью Саудовская Аравия в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, работающими в Пакистане, приняла решение ускорить предоставление 100 млн. долл. США на чрезвычайную и гуманитарную помощь пострадавшим от стихийного бедствия в Пакистане.
Affirmative actions are implemented during the disbursement of resources of the National Employment Service on the account of self-employment and business start-up. Практикуется предоставление преимущественных прав при распределении ресурсов Национальной службы занятости в связи с самостоятельной занятостью или организацией собственного дела.
Objective of the Organization: Ensure full accountability for all financial, accounting, and disbursement operations of the Fund, including the issuance of accurate and timely financial statements and liaison with both Internal and External Auditors regarding financial matters. Цель Организации: Подготовка всех отчетных материалов по всем финансовым, бухгалтерским и платежным операциям Фонда, включая своевременное предоставление достоверной финансовой отчетности и осуществление связи с внутренними и внешними ревизорами в части финансовых аспектов деятельности.
With the demobilization of 7,332 members of the National Defence Force, the Government has achieved the target of a 30,000-member force, securing the disbursement of budget support from the European Commission and France, which had conditioned the provision of the funding on that benchmark being met. После демобилизации 7332 военнослужащих национальных сил обороны правительство достигло целевого показатели численности вооруженных сил в 30000 человек, что обеспечило предоставление бюджетной поддержки Европейской комиссией и Францией, которые в качестве условия предоставления такой поддержки ставили достижение упомянутого целевого показателя.
Больше примеров...
Платежей (примеров 38)
Disbursement rates were affected by the uncertainty surrounding the transition to a new business model and the rapid decline in core resources, all of which coincided with the challenges involved with introducing the Atlas system. На показателях платежей отразились неопределенность ситуации с переходом на новую модель функционирования и стремительное снижение основных ресурсов, что совпало с возникновением проблем в связи с внедрением системы «Атлас».
The imprest levels were determined as of 1 May 2005 based on the most recent 12-monthly "zero-balanced account" disbursement average. Величина этих авансов была определена 1 мая 2005 года на основе средних показателей платежей на «счетах с нулевым сальдо» за последний 12-месячный период.
Attempts by the Department to make practical arrangements for disbursement of the compensation were not successful until after the fall of the Government of Saddam Hussein. Вплоть до свержения режима Саддама Хусейна попытки Департамента по политическим вопросам принять практические меры по осуществлению платежей успеха не имели.
With the decentralization of the processing of project advances and expense reports to the field finance offices, the disbursement rate has improved significantly, resulting in speedier completion of projects during the 2010/11 period. Благодаря децентрализации функций по обработке авансовых платежей по проектам и учету расходов на основе их передачи финансовым подразделениям на местах существенно ускорился процесс выделения средств, что позволило более оперативно завершать проекты в 2010/11 году.
It processes a large volume of disbursement to vendors, provides payroll and other disbursement services to peacekeeping staff at Headquarters and international staff recruited for field missions. Он обрабатывает большое число платежей поставщикам и готовит ведомости на производство выплат по заработной плате и других выплат сотрудникам миротворческих миссий в Центральных учреждениях и международным сотрудникам, набранным для полевых миссий.
Больше примеров...
Расходование (примеров 10)
UNEP acts as the treasurer to the Multilateral Fund and accounts for the receipts and disbursement of resources (which include promissory notes). ЮНЕП выступает в качестве казначея Многостороннего фонда и отчитывается за получение и расходование средств (в том числе и в виде векселей).
He or she would be responsible for the management, disbursement and accountability of funds allocated to the bank account on the Alpha side, which now handles about 35 per cent of the Force's operating resources. Этот сотрудник также отвечал бы за управление, расходование и учет средств, перечисленных на банковский счет на стороне "Альфа", через который в настоящее время проходит примерно 35% оперативных ресурсов Сил.
Investigations into compliance with the Act "Medical insurance for citizens of the Russian Federation" revealed evidence of violations centred on refusals to levy insurance premiums and on excessive disbursement of the funds received. Проверками исполнения Закона Российской Федерации "О медицинском страховании граждан в Российской Федерации" выявлены факты нарушений, выразившиеся в непринятии мер к взиманию страховых взносов, ненадлежащие расходование полученных средств.
(c) The State party should ensure that clear criteria are established for payment and withdrawal of government subsidies to the press, so as to avoid the disbursement of such subsidies for the purpose of stifling criticism of the Government. с) Государству-участнику следует обеспечить установления четких критериев предоставления и отмены государственных субсидий органам печати, с тем чтобы предотвратить расходование этих средств в целях подавления критики правительства.
Since the beginning of 2005, disbursement has increased as the Mission has resumed the full range of its planned activities. С начала 2005 года расходование средств ускорилось, поскольку Миссия возобновила свою запланированную деятельность в полном объеме.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 22)
We also support targeted disbursement of the Fund, which would enhance its effectiveness and usefulness as a catalyst for key peacebuilding priorities identified by recipient countries. Мы также поддерживаем целевые ассигнования Фонда, которые повысят его эффективность и полезность в качестве катализатора осуществления приоритетных задач в области миростроительства, определенных странами-получателями.
The NBS Social Statistics in Nigeria, 2005 Report shows the total disbursement to institutions in the country. Доклад Национального статистического бюро, озаглавленный «Социальная статистика Нигерии, 2005 год» показывает общие ассигнования на образование в стране.
Each individual donor country ought to reassess current disbursement procedures and provide country-by-country detailed timetables for scaling up aid in conformity with the Monterrey Consensus commitment. Каждой отдельной стране-донору следует пересмотреть действующие процедуры ассигнования средств и представить - конкретно по каждой стране - подробный график увеличения объема оказываемой помощи в соответствии с обязательствами, предусмотренными в Монтеррейском консенсусе.
(c) Provide adequate budgetary support for the Human Rights Commission and make timely disbursement of those allocations to enable the Commission to discharge its statutory function; с) оказывать адекватную бюджетную помощь комиссии по правам человека и своевременно выделять утвержденные ассигнования, с тем чтобы комиссия могла выполнять свои обязанности;
As the Emergency Response Fund decided to implement the Central Emergency Response Fund immediately and before systems for its use were firmly in place, the timely allocation and disbursement of its funds have been an issue. Поскольку Координатор чрезвычайной помощи принял решение незамедлительно использовать Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации до надлежащего внедрения на местах систем для его применения, возникла проблема своевременного ассигнования и выделения его средств.
Больше примеров...
Расходования средств (примеров 15)
The commitment rate for the past year was 75 per cent, and the disbursement rate 46 per cent. Капиталоемкость за истекший финансовый год составляет 75%, а коэффициент расходования средств - 46%.
Nevertheless, necessary precautions should be taken to ensure that increased coordination of development policies under the United Nations does not create unnecessary bureaucracy in the disbursement of development resources and the drawing up of country programmes. Тем не менее необходимо предпринять меры предосторожности, с тем чтобы нас не покинула уверенность в том, что расширение координации политики в области развития под эгидой Организации Объединенных Наций не создаст ненужной бюрократии в области расходования средств на цели развития и разработки страновых программ.
The 57th Meeting considered whether approval should be granted for subsequent tranches of MYAs where some of the activities in the previous tranche had a very low rate of implementation, as well as a very low rate of fund disbursement. На 57-м совещании был изучен вопрос о целесообразности предоставления последующих траншей в рамках многолетних соглашений в тех случаях, когда некоторые мероприятия, финансируемые за счет предыдущего транша, осуществляются очень медленными темпами, а также в случаях чрезвычайно медленных темпов расходования средств.
UNIDO's current IT systems and platforms are predominately based on Agresso, the mainframe and InfoBase. The Agresso financial system is used to support the financial cycle dealing with budget, receipt, disbursement, accounting and reporting. Финансовая система Agresso служит для автоматизации различных процессов в рамках финансового цикла: составления бюджета, учета поступлений и расходования средств, ведения бухгалтерского учета и составления отчетности.
In addition, the Mission will also assist the Transitional Government in devising mechanisms for ensuring accountability and transparency in the collection and disbursement of revenues accruing from the exploitation of natural resources. Кроме того, Миссия также окажет переходному правительству помощь в разработке механизмов обеспечения отчетности и транспарентности в отношении сбора и расходования средств, взимаемых за эксплуатацию природных ресурсов.
Больше примеров...
Расходных (примеров 6)
Payments were made based on scanned copies of invoices and disbursement vouchers received through e-mail, in contravention of the United Nations Financial Regulations and Rules. Оплата производилась на основе отсканированных копий счетов-фактур и расходных ордеров, полученных по электронной почте, в нарушение Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
The Geographical Observation Unit has reviewed the efficiency and cost of transportation, the effect of power cuts on flour processing and distribution, and the accuracy of receipts and disbursement records. Группа территориального наблюдения произвела обзор эффективности перевозок и их издержек, последствий перебоев с электроэнергией для производства и распределения муки, а также точности расписок в получении и расходных записей.
The fees on those bank transfers, however, were reflected in the disbursement vouchers as debits to the foreign exchange loss/gain account instead of the bank charge account. Однако комиссионные сборы за эти банковские операции отражались в расходных ордерах в качестве отнесенных на дебет счета прибыли/убытка по обменным операциям, а не счета банковских накладных расходов.
The Board noted six instances at the Middle East Office in which there were no supporting documents to support disbursement vouchers, and two instances in which disbursement vouchers were not signed by the recipient of the cash advance. Комиссия отметила, что в Ближневосточном отделении в шести случаях не имелось подтверждающей документации в подкрепление расходных ордеров и в двух случаях расходные ордера не были подписаны получателями аванса.
After receiving of goods buyer undersigns disbursement bills of lading (signature in attorney letter on receipt of good and in disbursement bills of lading must be identical) and returns one copy of disbursement bill of lading and original attorney letter. После получения товара покупатель расписывается в расходных накладных (подпись в доверенности на получение товара и расходных накладных должна быть идентичной) и возвращает один экземпляр расходной накладной и оригинал доверенности.
Больше примеров...
Выделения средств (примеров 58)
The management of these funds has encountered some criticism with respect to high overhead charges, slow disbursement and the perceived preferential treatment given to the organization's own development support programmes. Управление такими фондами вызывает некоторую критику в отношении значительных накладных расходов, медленных темпов выделения средств, а также предполагаемого льготного режима по отношению к программам помощи развитию, осуществляемым самой Программой.
In another area with implications for field operations, the first phase of a comprehensive cash-management project has been implemented, namely, the automation of the disbursement functions. В другой сфере деятельности, имеющей значение для операций на местах, был завершен первый этап реализации всеобъемлющего проекта управления наличностью, а именно автоматизированы функции выделения средств.
Further, it was urgent to explore the possibility of taxing and regulating commodity derivative markets, and to set up a global counter-cyclical facility with limited conditionality and fast-track disbursement. Кроме того, необходимо в безотлагательном порядке изучить возможность налогообложения и регулирования рынков производных инструментов на базе сырьевых товаров и создания глобального контрциклического фонда с упрощенной процедурой выделения средств при ограниченном наборе условий.
Those actions claim to go beyond the Monterrey Consensus, but they distort follow-up efforts and disrupt the disbursement of financing for development. Эти действия якобы выходят за рамки Монтеррейского консенсуса, но они негативно влияют на последующие усилия и срывают процесс выделения средств на цели развития.
However, the disbursement of the funds pledged by the Government has continued to face challenges. Вместе с тем в деле выделения средств, обещанных правительством, по-прежнему наблюдались проблемы.
Больше примеров...
Платежах (примеров 13)
UNFPA monitors the operating fund advances but only requests representatives to follow up with the Government where there are both large outstanding balances and missing disbursement reports. ЮНФПА контролирует авансирование по линии оперативных средств, но при этом просит представителей принимать меры в отношении правительств при наличии значительного объема непогашенных остатков авансированных средств и отсутствии отчетов о платежах.
(b) UNFPA should ensure that disbursement reports from agencies are returned promptly and that the funds advanced to agencies are in accordance with their needs. Ь) ЮНФПА следует обеспечивать, чтобы отчеты учреждений о платежах поступали незамедлительно и чтобы авансовые средства, предоставляемые этим учреждениям, соответствовали их потребностям.
(a) All disbursement reports received before the closure of the accounts should be reflected in the correct year of account. а) Данные, содержащиеся во всех отчетах о платежах, полученных до составления отчетности, должны учитываться в соответствующем отчетном периоде времени.
(c) Form E, annual disbursement report; с) форма Е (годовой доклад о произведенных платежах);
UNFPA should apply strictly the Finance Manual provision that advances should not be made while disbursement reports are outstanding and any advances allowed should be limited to no more than one quarter's estimated expenditure. ЮНФПА следует строго применять положение Финансового справочника о том, что не следует предоставлять авансовые средства, если вовремя не представлены отчеты о платежах, и ограничить уровень авансовых средств до объема сметных расходов за один квартал.
Больше примеров...
Выделением средств (примеров 12)
Preparation was planned to commence in May 2005 but in fact had not begun until 2006, owing to delays in fund disbursement. Подготовку было запланировано начать в мае 2005 года, однако к этой работе фактически удалось приступить лишь в 2006 году, что объясняется задержками с выделением средств.
C. Relationship between the strategic framework and the Peacebuilding Fund disbursement С. Связь между стратегическими рамками и выделением средств из Фонда миростроительства
Re paragraph 72, p.: "... an internal ESF evaluation has recently projected an increase in personnel to reduce delays in disbursement." Пункт 72: "... в ходе внутренней оценки работы ЧСФ в последнее время было запрогнозировано увеличение штатов для уменьшения задержек с выделением средств".
The Peacebuilding Commission's process of articulating a framework document for the Central African Republic is not directly linked to the disbursement from the Peacebuilding Fund, although future Fund priorities will be guided by the framework document. Процесс выработки в Комиссии по миростроительству рамочного документа для Центральноафриканской Республики не связан напрямую с выделением средств из Фонда миростроительства, хотя в будущем Фонд будет определять приоритеты, руководствуясь этим рамочным документом.
As some of the previously made pledges have not yet been approved for disbursement, funding is still likely to be a concern considering the delay in disbursement on the one hand and the uncertainty of pledges on the other. Поскольку некоторые из ранее объявленных взносов не были утверждены на предмет выделения средств, финансирование по-прежнему вызывает озабоченность с учетом, с одной стороны, задержек с выделением средств и, с другой - неопределенной ситуацией со взносами.
Больше примеров...
Перечисления средств (примеров 9)
Multilateral disbursement mechanisms, rather than bilateral programmes, would contribute to greater effectiveness. Повышению эффективности способствовало бы использование не двусторонних программ, а многосторонних механизмов перечисления средств.
C. Timely disbursement of Voluntary Trust Fund funds С. Своевременность перечисления средств из Целевого фонда добровольных взносов
This resulted in a reduction of steps in the allocation and disbursement processes, which the Inspectors see as an encouraging sign. Таким образом, количество этапов, из которых состоит процесс распределения и перечисления средств, удалось сократить, в чем Инспекторы видят обнадеживающий признак.
Experience with other, similar funds shows that such a fund can be a relatively swift disbursement mechanism; offering resources through a relatively undemanding bureaucratic process. Опыт других аналогичных фондов показывает, что такой фонд может быть относительно быстрым механизмом перечисления средств, предлагающим ресурсы на основе относительно нетребовательного бюрократического процесса.
In commenting on the previous statements on ODA, she noted that the Foundation analysed strategies to make ODA more effective, focusing particularly on the role of transparency, timely disbursement and a reduction of volatility. Комментируя предыдущие заявления в отношении официальной помощи в целях развития, она отметила, что Фонд ведет анализ стратегий повышения эффективности этой помощи, уделяя особое внимание роли транспарентности, своевременного перечисления средств и снижения волатильности.
Больше примеров...
Распределять (примеров 6)
They called for the disbursement of resources generated by innovative financing through existing multilateral institutions, especially through organizations of the United Nations system. Они призывали распределять ресурсы нетрадиционных источников финансирования через существующие многосторонние учреждения, особенно организации системы Организации Объединенных Наций.
He stressed the positive experiences with the Quick Response Window approach as an instrument that would ensure the flexible and non-bureaucratic disbursement of resources in response to technical cooperation requests. Он подчеркнул положительный опыт, накопленный в использовании механизма быстрого реагирования как инструмента, позволяющего гибко и без бюрократических проволочек распределять ресурсы с учетом потребностей в области технического сотрудничества.
Although about $15 million of the above required money has already been pledged, quick disbursement is needed. Хотя около 15 млн. долл. США из указанной выше суммы уже охвачены объявленными взносами, необходимо оперативно распределять выделяемые средства.
The CERF works best as a complement to UNICEF internal loan facility, the Emergency Programme Fund, which allows disbursement of emergency funds within 24 hours. СЕРФ максимально эффективно работает тогда, когда его деятельность дополняет деятельность внутреннего кредитного механизма ЮНИСЕФ, Фонда для программ чрезвычайной помощи, который дает возможность распределять выделяемые в контексте чрезвычайных ситуаций финансовые средства в течение суток.
There have been notable shortfalls in donor pledges and disbursement of financial resources to implement our poverty reduction strategy. Заметно сократился объем средств, поступающих от доноров в соответствии с их обязательствами, что не дает возможности распределять финансовые ресурсы на осуществление нашей стратегии сокращения нищеты.
Больше примеров...